Sir 4
1 Τέκνον, gyermek τὴν a/az ζωὴν életet τοῦ a/az πτωχοῦ szegényé μὴ nem ἀποστερήσῃς elrabold καὶ és μὴ nem παρελκύσῃς félrehúzd ὀφθαλμοὺς szemeket ἐπιδεεῖς. szűkölködőket 2 ψυχὴν lelket πεινῶσαν éhezőt μὴ nem λυπήσῃς szomorítsad καὶ és μὴ nem παροργίσῃς haragra ingereljed ἄνδρα férfit ἐν -ban/-ben ἀπορίᾳ bizonytalanság αὐτοῦ. övé 3 καρδίαν szívet παρωργισμένην megharagítva μὴ nem προσταράξῃς felháborítsd még jobban καὶ és μὴ nem παρελκύσῃς hogy félrehúzd δόσιν adást προσδεομένου. szükséget szenvedőé 4 ἱκέτην esedezőt θλιβόμενον gyötrődőt μὴ nem ἀπαναίνου elutasítsd καὶ és μὴ nem ἀποστρέψῃς hogy visszahúzd τὸ a/az πρόσωπόν arcot σου tiéd ἀπὸ -tól/-től πτωχοῦ. szegény 5 ἀπὸ -tól/-től δεομένου kérő μὴ nem ἀποστρέψῃς hogy visszahúzd ὀφθαλμὸν szemet καὶ és μὴ nem δῷς hogy ideadd τόπον helyzetet ἀνθρώπῳ embernek καταράσασθαί megátkozni σε· téged 6 καταρωμένου átkozva γάρ ugyanis σε téged ἐν -ban/-ben πικρίᾳ keserűség ψυχῆς léleké αὐτοῦ övé τῆς a/az δεήσεως könyörgés αὐτοῦ övé ἐπακούσεται meghallgatja majd ὁ a/az ποιήσας alkotó αὐτόν. őt 7 προσφιλῆ kedvesnek συναγωγῇ zsinagógának σεαυτὸν magadat ποίει tedd καὶ és μεγιστᾶνι fejedelemnek ταπείνου alázd τὴν a/az κεφαλήν fejet σου. tiéd 8 κλῖνον odahajtsd πτωχῷ szegénynek τὸ a/az οὖς amit σου tiéd καὶ és ἀποκρίθητι felelj meg αὐτῷ neki εἰρηνικὰ békességeseket ἐν -ban/-ben πραΰτητι. szelídség 9 ἐξελοῦ húzz ki ἀδικούμενον bántottat ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz ἀδικοῦντος ártóé καὶ és μὴ nem ὀλιγοψυχήσῃς hogy bátortalan légy ἐν -ban/-ben τῷ a/az κρίνειν ítélni σε. téged 10 γίνου legyél ὀρφανοῖς árváknak ὡς mint πατὴρ atya καὶ és ἀντὶ -ért, helyett ἀνδρὸς férfi τῇ a/az μητρὶ anyának αὐτῶν· övék καὶ és ἔσῃ leszel ὡς mint υἱὸς fiú ὑψίστου, legfölségesebbé καὶ és ἀγαπήσει szeret majd σε téged μᾶλλον inkább ἢ mint μήτηρ anya σου. tiéd 11 Ἡ a/az σοφία bölcsesség υἱοὺς fiakat αὐτῆς övé ἀνύψωσεν felmagasztalta καὶ és ἐπιλαμβάνεται karolt fel τῶν azok(at) ζητοῦντων keresők(et) αὐτήν. őt 12 ὁ a/az ἀγαπῶν szerető αὐτὴν őt ἀγαπᾷ szereti ζωήν, életet καὶ és οἱ a/az ὀρθρίζοντες hajnalban ébredve πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὴν ő ἐμπλησθήσονται betöltetnek majd εὐφροσύνης. örömmel 13 ὁ a/az κρατῶν (szilárdan) tartó αὐτῆς övé κληρονομήσει örökli majd δόξαν, dicsőséget καὶ és οὗ ahol εἰσπορεύεται, bemegy εὐλογεῖ megáldja κύριος. úr 14 οἱ a/az λατρεύοντες szolgálók αὐτῇ neki λειτουργήσουσιν szolgálatot végeznek majd ἁγίῳ, szentnek καὶ és τοὺς a/az ἀγαπῶντας szeretőket αὐτὴν őt ἀγαπᾷ szereti ὁ a/az κύριος. úr 15 ὁ a/az ὑπακούων engedelmeskedve αὐτῆς övé κρινεῖ ítéli majd ἔθνη, nemzeteket καὶ és ὁ a/az προσέχων ügyelve αὐτῇ neki κατασκηνώσει lakozik majd πεποιθώς. meggyőződve 16 ἐὰν ha ἐμπιστεύσῃ, hogy megbízzon κατακληρονομήσει sorsolással elosztja majd αὐτήν, őt καὶ és ἐν -ban/-ben κατασχέσει birtok ἔσονται lesznek αἱ a/az γενεαὶ nemzedékek αὐτοῦ· övé 17 ὅτι mert διεστραμμένως visszásan πορεύσεται jár majd μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő ἐν -ban/-ben πρώτοις, előszőr φόβον félelmet καὶ és δειλίαν rettegést ἐπάξει idéz majd elő ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő καὶ és βασανίσει gyötri majd αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben παιδείᾳ fegyelmezés αὐτῆς, övé ἕως -ig οὗ amíg ἐμπιστεύσῃ megbízik τῇ a/az ψυχῇ lélekben αὐτοῦ, övé καὶ és πειράσει próbára teszi majd αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben τοῖς a/az δικαιώμασιν rendeletek αὐτῆς· övé 18 καὶ és πάλιν ismét ἐπανήξει ismét visszatér majd κατ᾽ szerint εὐθεῖαν egyenes(en bánni) πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő καὶ és εὐφρανεῖ megörvendezteti majd αὐτὸν őt καὶ és ἀποκαλύψει feltárja majd αὐτῷ neki τὰ a/az κρυπτὰ elrejtett (dolgait) αὐτῆς. övé 19 ἐὰν ha ἀποπλανηθῇ, eltévelyíttetik ἐγκαταλείψει elhagyja majd αὐτὸν őt καὶ és παραδώσει átadja majd αὐτὸν őt εἰς -ba/-be χεῖρας kezek πτώσεως bukásé αὐτοῦ. övé 20 Συντήρησον tartsd meg καιρὸν időt καὶ és φύλαξαι őrizd meg (magadat) ἀπὸ -tól/-től πονηροῦ gonosz καὶ és περὶ -ról/-ről τῆς a/az ψυχῆς lélek σου tiéd μὴ nem αἰσχυνθῇς· szégyeld 21 ἔστιν van γὰρ ugyanis αἰσχύνη szégyen ἐπάγουσα rázúdítva ἁμαρτίαν, bűnt καὶ és ἔστιν van αἰσχύνη szégyen δόξα dicsőség καὶ és χάρις. kegyelem 22 μὴ nem λάβῃς hogy vegyél πρόσωπον arcot κατὰ ellen τῆς a/az ψυχῆς lélek σου tiéd καὶ és μὴ nem ἐντραπῇς hogy megszégyeníttess εἰς -ba/-be πτῶσίν elesés σου. tiéd 23 μὴ nem κωλύσῃς tartsd vissza λόγον igét ἐν -ban/-ben καιρῷ idő χρείας· szükségé 24 ἐν -ban/-ben γὰρ ugyanis λόγῳ beszéd γνωσθήσεται felismertetik majd σοφία bölcsesség καὶ és παιδεία fenyítés ἐν -ban/-ben ῥήματι szó/beszéd γλώσσης. nyelvé 25 μὴ nem ἀντίλεγε mondj ellent τῇ a/az ἀληθείᾳ igazságnak καὶ és περὶ -ról/-ről τῆς a/az ἀπαιδευσίας tudatlanság σου tiéd ἐντράπηθι. ¹ szégyeníttess meg 26 μὴ ne αἰσχυνθῇς szégyeld ὁμολογῆσαι megvallani ἐφ᾽ -ban/-ben ἁμαρτίαις bűnök σου tiéd καὶ és μὴ nem βιάζου unszold ῥοῦν sodrást ποταμοῦ. folyóé 27 καὶ és μὴ ne ὑποστρώσῃς borítsd le ἀνθρώπῳ embernek μωρῷ bolondnak σεαυτὸν magadat καὶ és μὴ ne λάβῃς vegyél πρόσωπον arcot δυνάστου. hatalmasé 28 ἕως -ig θανάτου halál ἀγώνισαι harcold meg περὶ -ért τῆς a/az ἀληθείας, igazság καὶ és κύριος úr ὁ a/az θεὸς Isten πολεμήσει harcol majd ὑπὲρ -ért σοῦ. te 29 μὴ nem γίνου legyél θρασὺς merész ἐν -val, -vel γλώσσῃ nyelv σου tiéd καὶ és νωθρὸς lusta καὶ és παρειμένος ellankadó ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἔργοις tettek σου. tiéd 30 μὴ nem ἴσθι legyél ὡς mint λέων oroszlán ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház σου tiéd καὶ és φαντασιοκοπῶν ábrándozó ἐν -ban/-ben τοῖς a/az οἰκέταις szolgák σου. tiéd 31 μὴ nem ἔστω legyen ἡ a/az χείρ kéz σου tiéd ἐκτεταμένη kinyújtva εἰς -ba/-be τὸ a/az λαβεῖν elvenni καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀποδιδόναι visszaadni συνεσταλμένη. betakarva