Ter 20
1 Καὶ és ἐκίνησεν elköltözött ἐκεῖθεν onnét Αβρααμ Ábrahám εἰς -ra/-re γῆν föld πρὸς felé λίβα délnyugat καὶ és ᾤκησεν lakott ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) Καδης Kádes καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) Σουρ Súr καὶ és παρῴκησεν tartózkodott ἐν -ban, -ben Γεραροις. Gerár 2 εἶπεν mondta δὲ pedig Αβρααμ Ábrahám περὶ -ról/-ről Σαρρας Sára τῆς a/az γυναικὸς asszony αὐτοῦ övé ὅτι hogy Ἀδελφή nőtestvér μού enyém ἐστιν· van ἐφοβήθη megijedt γὰρ ugyanis εἰπεῖν mondani ὅτι hogy Γυνή asszony μού enyém ἐστιν, van μήποτε nehogy ἀποκτείνωσιν megöljék αὐτὸν őt οἱ a/az ἄνδρες férfiak τῆς a/az πόλεως városé δι᾽ -ért, miatt αὐτήν. ő ἀπέστειλεν elküldött δὲ pedig Αβιμελεχ Abimelek βασιλεὺς király Γεραρων Geráré καὶ és ἔλαβεν elvette τὴν a/az Σαρραν. Sárát 3 καὶ és εἰσῆλθεν bement ὁ a/az θεὸς Isten πρὸς -hoz/-hez/-höz Αβιμελεχ Abimelek ἐν -ban/-ben ὕπνῳ álom τὴν a/az νύκτα éjjel καὶ és εἶπεν mondta Ἰδοὺ íme σὺ te ἀποθνῄσκεις meghalsz περὶ -ért, miatt τῆς a/az γυναικός, asszony ἧς akié ἔλαβες, elvettél αὕτη ő δέ pedig ἐστιν van συνῳκηκυῖα együtt lakva ἀνδρί. férjjel 4 Αβιμελεχ Abimelek δὲ pedig οὐχ nem ἥψατο érintette αὐτῆς övé καὶ és εἶπεν mondta Κύριε, Uram ἔθνος nemzetet ἀγνοοῦν ártatlant (itt) καὶ és δίκαιον igazat ἀπολεῖς; elpusztítod majd 5 οὐκ nemde αὐτός ő maga μοι nekem εἶπεν mondta Ἀδελφή nőtestvér μού enyém ἐστιν; van καὶ és αὐτή ő μοι nekem εἶπεν mondta Ἀδελφός testvér μού enyém ἐστιν. van ἐν -ban/-ben καθαρᾷ tiszta καρδίᾳ szívnek καὶ és ἐν -ban/-ben δικαιοσύνῃ igazságosság χειρῶν kezeké ἐποίησα tettem τοῦτο. ezt 6 εἶπεν mondta δὲ pedig αὐτῷ neki ὁ a/az θεὸς Isten καθ᾽ szerint ὕπνον álom Κἀγὼ is én ἔγνων tudtam ὅτι hogy ἐν -val, -vel καθαρᾷ tiszta καρδίᾳ szív ἐποίησας tetted τοῦτο, ezt καὶ és ἐφεισάμην tartóztattalak ἐγώ én σου tiéd τοῦ a/az μὴ nem ἁμαρτεῖν vétkezni σε téged εἰς ellen ἐμέ· én ἕνεκεν -ért, miatt τούτου ez οὐκ nem ἀφῆκά engedtem σε téged ἅψασθαι megérinteni αὐτῆς. övé 7 νῦν most δὲ pedig ἀπόδος add vissza τὴν a/az γυναῖκα asszonyt τῷ a/az ἀνθρώπῳ, embernek ὅτι mert προφήτης próféta ἐστὶν van καὶ és προσεύξεται imádkozik majd περὶ -ért, miatt σοῦ te καὶ és ζήσῃ· élsz majd εἰ ha δὲ pedig μὴ nem ἀποδίδως, adod vissza γνῶθι tudd meg ὅτι hogy ἀποθανῇ meghalsz σὺ te καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az σά. tieid 8 καὶ és ὤρθρισεν korán felébredt Αβιμελεχ Abimelek τὸ a/az πρωὶ reggel καὶ és ἐκάλεσεν hívta πάντας összeset τοὺς a/az παῖδας szolgákat αὐτοῦ övé καὶ és ἐλάλησεν szólt πάντα mindeneket τὰ a/az ῥήματα szavakat/beszédeket ταῦτα ezeket εἰς -ba/-be τὰ a/az ὦτα fülek αὐτῶν, övék ἐφοβήθησαν féltek δὲ pedig πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄνθρωποι emberek σφόδρα. rendkívül 9 καὶ és ἐκάλεσεν hívta Αβιμελεχ Abimelek τὸν a/az Αβρααμ Ábrahámot καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Τί mit τοῦτο ezt ἐποίησας tettél ἡμῖν; velünk μή τι talán csak nem? ἡμάρτομεν vétkeztünk εἰς ellen σέ, te ὅτι hogy ἐπήγαγες előidéztél ἐπ᾽ -ra/-re ἐμὲ én καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az βασιλείαν királyi uralmom μου enyém ἁμαρτίαν bűnt μεγάλην; nagyot ἔργον, cselekedetet ὃ amit οὐδεὶς senki ποιήσει, fog tenni πεποίηκάς csináltál μοι. nekem 10 εἶπεν mondta δὲ pedig Αβιμελεχ Abimelek τῷ a/az Αβρααμ Ábrahámnak Τί mit ἐνιδὼν meglátva ἐποίησας tetted τοῦτο; ezt 11 εἶπεν mondta δὲ pedig Αβρααμ Ábrahám Εἶπα mondtam γάρ ugyanis Ἄρα azért οὐκ nem ἔστιν van θεοσέβεια istenfélelem ἐν -ban/-ben τῷ a/az τόπῳ hely τούτῳ, ez ἐμέ engem τε is ἀποκτενοῦσιν megölnek majd ἕνεκεν -ért, miatt τῆς a/az γυναικός asszony μου. enyém 12 καὶ és γὰρ ugyanis ἀληθῶς valóban ἀδελφή nőtestvér μού enyém ἐστιν van ἐκ -tól/-től πατρός, atya ἀλλ᾽ hanem οὐκ nem ἐκ -tól/-től μητρός· anya ἐγενήθη lett δέ pedig μοι nekem εἰς -ra/-re γυναῖκα. asszony 13 ἐγένετο lett δὲ pedig ἡνίκα amikor ἐξήγαγέν kivezetett με engem ὁ a/az θεὸς Isten ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οἴκου ház τοῦ a/az πατρός atyáé μου, enyém καὶ és εἶπα mondtam αὐτῇ neki Ταύτην ezt τὴν a/az δικαιοσύνην igazságot ποιήσεις fogsz tenni ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐμέ· én εἰς -ba/-be πάντα minden τόπον, hely οὗ ahol ἐὰν ha εἰσέλθωμεν bemenjünk ἐκεῖ, oda εἰπὸν mondtak ἐμὲ engem ὅτι hogy Ἀδελφός testvér μού enyém ἐστιν. van 14 ἔλαβεν vett δὲ pedig Αβιμελεχ Abimelek χίλια ezer δίδραχμα didrachmát πρόβατα juhokat καὶ és μόσχους marhákat καὶ és παῖδας szolgákat καὶ és παιδίσκας szolgálóleányokat καὶ és ἔδωκεν adott τῷ a/az Αβρααμ Ábrahámnak καὶ és ἀπέδωκεν megfizette αὐτῷ neki Σαρραν Sárát τὴν a/az γυναῖκα asszonyt αὐτοῦ. övé 15 καὶ és εἶπεν mondta Αβιμελεχ Abimelek τῷ a/az Αβρααμ Ábrahámnak Ἰδοὺ íme ἡ a/az γῆ föld μου enyém ἐναντίον előtt σου· te οὗ ahol ἐάν ha σοι neked ἀρέσκῃ, tetszik κατοίκει. lakik 16 τῇ a/az δὲ pedig Σαρρα Sárának εἶπεν mondta Ἰδοὺ íme δέδωκα adtam χίλια ezer δίδραχμα didrachmát τῷ a/az ἀδελφῷ testvérnek σου· tiéd ταῦτα ezek ἔσται lesz σοι neked εἰς -ra/-re τιμὴν megbecsülés τοῦ a/az προσώπου arcé σου tiéd καὶ és πάσαις mindeneknek ταῖς a/az μετὰ -val/-vel σοῦ· te καὶ és πάντα mindent ἀλήθευσον. igazat szólj 17 προσηύξατο imádkozott δὲ pedig Αβρααμ Ábrahám πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεόν, Isten καὶ és ἰάσατο meggyógyította ὁ a/az θεὸς Isten τὸν a/az Αβιμελεχ Abimeleket καὶ és τὴν a/az γυναῖκα asszonyt αὐτοῦ övé καὶ és τὰς a/az παιδίσκας szolgálóleányokat αὐτοῦ, övé καὶ és ἔτεκον· szültek 18 ὅτι mert συγκλείων összezárva συνέκλεισεν összezárta κύριος Úr ἔξωθεν kívülről πᾶσαν összeset μήτραν anyaméhet ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház τοῦ a/az Αβιμελεχ Abimeleké ἕνεκεν -ért, miatt Σαρρας Sára τῆς a/az γυναικὸς asszony Αβρααμ. Ábrahámé