Tób 3
1 καὶ és περίλυπος igen szomorú γενόμενος válva τῇ a/az ψυχῇ lélek καὶ és στενάξας sóhajtozva ἔκλαυσα sírtam καὶ és ἠρξάμην elkezdtem προσεύχεσθαι imádkozni μετὰ -val/-vel στεναγμῶν sóhajtozások 2 δίκαιος igaz εἶ vagy κύριε Uram καὶ és πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα tettek σου tiéd δίκαια igazságosak καὶ és πᾶσαι mindenek αἱ a/az ὁδοί utak σου tiéd ἐλεημοσύνη alamizsna καὶ és ἀλήθεια igazság σὺ te κρίνεις ítéled τὸν a/az αἰῶνα örökidők 3 καὶ és νῦν most σύ te κύριε Uram μνήσθητί emlékezz μου enyém καὶ és ἐπίβλεψον tekints καὶ és μή nem με engem ἐκδικήσῃς bosszút álljál ταῖς a/az ἁμαρτίαις bűnök μου enyém καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἀγνοήμασίν tévedések μου enyém καὶ és τῶν a/az πατέρων atyák μου enyém οἷς akiknek ἥμαρτον vétkeztek ἐναντίον előtt σου tiéd 4 καὶ és παρήκουσα félrehallottam τῶν a/az ἐντολῶν parancsoké σου tiéd καὶ és ἔδωκας adtál ἡμᾶς minket εἰς -ba/-be ἁρπαγὴν elrablás καὶ és αἰχμαλωσίαν fogság καὶ és θάνατον halál καὶ és εἰς -ba/-be παραβολὴν példázat καὶ és λάλημα καὶ és ὀνειδισμὸν gyalázatot ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenki τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzeteknek ἐν -ban/-ben οἷς akik ἡμᾶς minket διεσκόρπισας szétszórtál 5 καὶ és νῦν most πολλαί sokan σου tiéd αἱ a/az κρίσεις ítéletek ὑπάρχουσιν vagyonok ἀληθιναὶ igazak ποιῆσαι csinálni ἐξ -ból/-ből ἐμοῦ én περὶ -ról/-ről τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnök μου enyém ὅτι hogy οὐκ nem ἐποιήσαμεν megcselekedtünk τὰς a/az ἐντολάς parancsokat σου tiéd καὶ és οὐκ nem ἐπορεύθημεν mentünk ἀληθινῶς igazi ἐνώπιόν előtt σου tiéd 6 καὶ és νῦν most κατὰ szerint τὸ a/az ἀρεστόν tetsző dolgot σου tiéd ποίησον cselekedd μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én καὶ és ἐπίταξον utasítást adva ἀναλαβεῖν felvenni τὸ a/az πνεῦμά Szellem/Lélek μου enyém ἐξ -ból/-ből ἐμοῦ én ὅπως úgy, hogy ἀπολυθῶ ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc τῆς a/az γῆς föld καὶ és γένωμαι váljak γῆ föld διὸ ezért λυσιτελεῖ előnyösebbként van μοι nekem ἀποθανεῖν meghalni μᾶλλον inkább ἢ vagy ζῆν élni ὅτι hogy ὀνειδισμοὺς szidalmakat ψευδεῖς hazugokat ἤκουσα hallottam καὶ és λύπη szomorúság πολλὴ sok μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én κύριε Uram ἐπίταξον utasítást adva ὅπως úgy, hogy ἀπολυθῶ elbocsássak ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ἀνάγκης kényszerűség ταύτης ez ἀπόλυσόν bocsásd el με engem εἰς -ba/-be τὸν a/az τόπον hely τὸν a/az αἰώνιον örök καὶ és μὴ ne ἀποστρέψῃς visszavidd τὸ a/az πρόσωπόν arc σου tiéd κύριε Uram ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én διὸ ezért λυσιτελεῖ előnyösebbként van μοι nekem ἀποθανεῖν meghalni μᾶλλον inkább ἢ vagy βλέπειν látni ἀνάγκην kényszert, πολλὴν sokat ἐν -ban/-ben τῇ a/az ζωῇ élet μου enyém καὶ és μὴ ne ἀκούειν hallani ὀνειδισμούς szidalmakat 7 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ταύτῃ ez συνέβη történt Σαρρα Sára τῇ a/az θυγατρὶ leánynak Ραγουηλ Ráguel τοῦ a/az ἐν -ban/-ben Ἐκβατάνοις Ekbatana τῆς a/az Μηδίας Médeáé καὶ és αὐτὴν őt ἀκοῦσαι (meg)hallgatni ὀνειδισμοὺς szidalmakat ὑπὸ által μιᾶς egy τῶν a/az παιδισκῶν szolgálóleányok (közül) τοῦ a/az πατρὸς atyáé ἑαυτῆς magával 8 διότι mivel ἦν volt ἐκδεδομένη kiadva ἀνδράσιν férfiaknak ἑπτά hét καὶ és Ασμοδαιος Azmódeus τὸ a/az δαιμόνιον démont τὸ a/az πονηρὸν rosszat ἀπέκτεννεν megöl αὐτοὺς őket πρὶν ἢ mielőtt γενέσθαι lenni αὐτοὺς őket μετ᾽ -val/-vel αὐτῆς ő καθάπερ éppen úgy, ahogy ἀποδεδειγμένον igazoltat ἐστὶν van ταῖς a/az γυναιξίν asszonyok καὶ és εἶπεν mondta αὐτῇ neki ἡ a/az παιδίσκη szolgálóleány σὺ te εἶ vagy ἡ a/az ἀποκτέννουσα megölvén τοὺς a/az ἄνδρας férfiakat σου tiéd ἰδοὺ íme ἤδη már ἀπεκδέδοσαι ἑπτὰ hét ἀνδράσιν férfiaknak καὶ és ἑνὸς egy αὐτῶν övék οὐκ nem ὠνομάσθης neveztettél 9 τί mit ἡμᾶς minket μαστιγοῖς megostorozod περὶ -ról/-ről τῶν a/az ἀνδρῶν férfiak σου tiéd ὅτι hogy ἀπέθανον meghaltak βάδιζε menj μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν övék καὶ és μὴ ne ἴδοιμεν látnánk υἱόν fiút σου tiéd μηδὲ se pedig θυγατέρα leányt εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők 10 ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az ἐλυπήθη elszomoríttatott ἐν -ban/-ben τῇ a/az ψυχῇ lélek καὶ és ἔκλαυσεν sírt καὶ és ἀναβᾶσα felmenve εἰς -ba/-be τὸ a/az ὑπερῷον emeleti terem τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτῆς övé ἠθέλησεν akart ἀπάγξασθαι fölakasztani magát καὶ és πάλιν ismét ἐλογίσατο számította καὶ és λέγει mondja μήποτε nehogy ὀνειδίσωσιν szidalmaznak τὸν a/az πατέρα atyát μου enyém καὶ és ἐροῦσιν mondani fogják αὐτῷ neki μία egy σοι neked ὑπῆρχεν volt θυγάτηρ leány ἀγαπητὴ szeretett καὶ és αὐτὴ neki ἀπήγξατο fölakasztotta magát ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az κακῶν rossz (dolgok) καὶ és κατάξω levigyem τὸ a/az γῆρας öregséget τοῦ a/az πατρός atyáé μου enyém μετὰ -val/-vel λύπης kedvtelenség εἰς -ba/-be ᾅδου ¹ alvilág χρησιμώτερόν hasznosabb μοί nekem ἐστιν van μὴ ne ἀπάγξασθαι fölakasztani magát ἀλλὰ hanem δεηθῆναι kérlelni τοῦ a/az κυρίου Úré ὅπως úgy, hogy ἀποθάνω meghaljak καὶ és μηκέτι többé ne ὀνειδισμοὺς szidalmakat ἀκούσω meghalljam ἐν -ban/-ben τῇ a/az ζωῇ élet μου enyém 11 ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő τῷ a/az καιρῷ idő διαπετάσασα kiterjesztve τὰς a/az χεῖρας kezeket πρὸς -hoz/-hez/-höz τὴν a/az θυρίδα ablak ἐδεήθη (könyörögve) kérte καὶ és εἶπεν mondta εὐλογητὸς áldott εἶ vagy θεὲ Isten ἐλεήμων irgalmas καὶ és εὐλογητὸν áldott τὸ a/az ὄνομά név σου tiéd εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας örökkévalóságok καὶ és εὐλογησάτωσάν áldják meg σε téged πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα tettek σου tiéd εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők 12 καὶ és νῦν most ἐπὶ -ra/-re σὲ téged τὸ a/az πρόσωπόν arc μου enyém καὶ és τοὺς a/az ὀφθαλμούς szemeket μου enyém ἀνέβλεψα megjött a látásom 13 εἰπὸν mondtam ἀπολυθῆναί elbocsátatni με engem ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς föld καὶ és μὴ ne ἀκούειν hallani με engem μηκέτι többé ne ὀνειδισμούς szidalmakat 14 σὺ te γινώσκεις ismered δέσποτα gazda, ὅτι hogy καθαρά tiszta εἰμι vagyok ἀπὸ -tól/-től πάσης minden ἀκαθαρσίας tisztátalanság ἀνδρὸς férfi 15 καὶ és οὐχὶ nem ἐμόλυνά beszennyeztem μου enyém τὸ a/az ὄνομα név καὶ és οὐδὲ sem τὸ a/az ὄνομα név τοῦ a/az πατρός atyáé μου enyém ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld τῆς a/az αἰχμαλωσίας foglyoké μου enyém μονογενής egyszülött εἰμι vagyok τῷ a/az πατρί atyának μου enyém καὶ és οὐχ nem ὑπάρχει létezik/bírjuk αὐτῷ neki ἕτερον másik τέκνον gyermek ἵνα hogy κληρονομήσῃ örökölje αὐτόν őt οὐδὲ sem ἀδελφὸς testvér αὐτῷ neki ἐγγὺς közel οὔτε sem συγγενὴς rokon αὐτῷ neki ὑπάρχει létezik/bírjuk ἵνα hogy συντηρήσω megőrizzem ἐμαυτὴν αὐτῷ neki γυναῖκα asszonyt ἤδη már ἀπώλοντό elvesztek μοι nekem ἑπτά hét καὶ és ἵνα τί miért μοί nekem ἐστιν van ἔτι még ζῆν élni καὶ és εἰ ha μή nem σοι neked δοκεῖ látszik ἀποκτεῖναί megölni με engem κύριε Uram νῦν most εἰσάκουσον hallgasd meg ὀνειδισμόν gyalázatot μου enyém 16 ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő τῷ a/az καιρῷ idő εἰσηκούσθη meghallgattatott ἡ a/az προσευχὴ imádság ἀμφοτέρων mindkettőé ἐνώπιον előtt τῆς a/az δόξης dicsőség τοῦ a/az θεοῦ Istené 17 καὶ és ἀπεστάλη elküldetett Ραφαηλ Ráfael ἰάσασθαι meggyógyulni τοὺς a/az δύο kettőt Τωβιν Tóbitot ἀπολῦσαι elbocsátani τὰ a/az λευκώματα fehér foltok ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτοῦ övé ἵνα hogy ἴδῃ lát τοῖς a/az ὀφθαλμοῖς szemek τὸ a/az φῶς fény τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és Σαρραν Sárát τὴν a/az Ραγουηλ Ráguel δοῦναι adni αὐτὴν őt Τωβια Tóbiás τῷ a/az υἱῷ fiúnak Τωβιθ Tóbité γυναῖκα asszonyt καὶ és λῦσαι eloldani Ασμοδαιον Azmódeust τὸ a/az δαιμόνιον démont τὸ a/az πονηρὸν rosszat ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῆς ő διότι mivel Τωβια Tóbiás ἐπιβάλλει ráhelyez κληρονομῆσαι örökölni αὐτὴν őt παρὰ mellé πάντας mindegyik τοὺς a/az θέλοντας akarók(ra nézve) λαβεῖν elvenni αὐτήν őt ἐν -ban/-ben ἐκείνῳ az τῷ a/az καιρῷ idő ἐπέστρεψεν visszatért Τωβιθ Tóbit ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az αὐλῆς (palota)udvar εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház αὐτοῦ övé καὶ és Σαρρα Sára ἡ a/az τοῦ a/az Ραγουηλ Ráguel καὶ és αὐτὴ neki κατέβη leszállt ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ὑπερῴου felső terem