Zsid 5
1 Πᾶς minden γὰρ ugyanis ἀρχιερεὺς főpap ἐξ közül ἀνθρώπων emberek λαμβανόμενος vétetve ὑπὲρ -ért ἀνθρώπων emberek καθίσταται rendeltetik τὰ a/az (dolgokra) πρὸς felé τὸν a/az θεόν, Isten ἵνα hogy προσφέρῃ bemutasson δῶρά ajándékokat [τε] ¹ is καὶ és θυσίας áldozatokat ὑπὲρ -ért ἁμαρτιῶν, bűnök 2 μετριοπαθεῖν révéttel lenni δυνάμενος aki képes τοῖς a/az ˹ἀγνοοῦσι˺ tudatlanokkal καὶ és πλανωμένοις ¹ eltévelyítettekkel ἐπεὶ mivel καὶ is αὐτὸς ő maga περίκειται körül van véve ἀσθένειαν, ¹ erőtlenséggel 3 καὶ és δι᾽ miatt αὐτὴν ez ὀφείλει, tartozik καθὼς amint περὶ -ért τοῦ a/az λαοῦ, nép οὕτως úgy καὶ is περὶ -ért ˹ἑαυτοῦ˺ saját maga προσφέρειν (áldozatot) bemutatni περὶ -ért ἁμαρτιῶν. bűnök 4 καὶ és οὐχ nem ἑαυτῷ önmagának τις valaki λαμβάνει veszi el τὴν a/az τιμήν, ¹ tisztességet ἀλλὰ hanem καλούμενος meghíva ὑπὸ által τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Isten καθώσπερ éppen úgy, mint καὶ is Ἀαρών. Áron 5 Οὕτως így καὶ is ὁ a/az χριστὸς ¹ Krisztus οὐχ nem ἑαυτὸν önmagát ἐδόξασεν dicsőítette meg γενηθῆναι válva ἀρχιερέα, ¹ főpappá ἀλλ᾽ hanem ὁ a/az λαλήσας szóló πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν ¹ ő Υἱός ¹ fiú μου enyém εἶ vagy σύ, te ἐγὼ én σήμερον ma γεγέννηκά nemzettelek σε· téged 6 καθὼς amint καὶ is ἐν -ban/-ben ἑτέρῳ más λέγει ¹ mondja Σὺ ¹ te ἱερεὺς pap εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örökidők κατὰ szerint τὴν a/az τάξιν rend Μελχισεδέκ. ¹ Melkizedeké 7 ὃς aki ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok τῆς a/az σαρκὸς hústesté αὐτοῦ, ¹ övé δεήσεις könyörgéseket τε is καὶ és ἱκετηρίας esedezéseket πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az δυνάμενον aki képes σώζειν ¹ megmenteni αὐτὸν őt ἐκ -tól/-től θανάτου halál μετὰ -val/-vel κραυγῆς kiáltás ἰσχυρᾶς erős καὶ és δακρύων könnyek προσενέγκας bemutatva καὶ és εἰσακουσθεὶς meghallgattatott ἀπὸ miatt (itt) τῆς a/az εὐλαβείας, istenfélő volta 8 καίπερ ámbár ὢν lévén υἱός, fiú ἔμαθεν megtanulta ἀφ᾽ -ból/-ből ὧν amik ἔπαθεν elszenvedett τὴν a/az ὑπακοήν, engedelmességet 9 καὶ és τελειωθεὶς teljességre jutva ἐγένετο lett πᾶσιν minden τοῖς a/az ὑπακούουσιν engedelmeskedők számára αὐτῷ neki αἴτιος okozó σωτηρίας üdvösségé αἰωνίου, örök 10 προσαγορευθεὶς neveztetvén ὑπὸ által τοῦ a/az θεοῦ Isten ἀρχιερεὺς főpap(ként) κατὰ szerint τὴν a/az τάξιν rend Μελχισεδέκ. ¹ Melkizedeké 11 Περὶ -ról/-ről οὗ ¹ aki πολὺς sok ἡμῖν nekünk ὁ a/az λόγος szó καὶ és δυσερμήνευτος nehezen magyarázható λέγειν, mondani ἐπεὶ mivel νωθροὶ restekké γεγόνατε váltatok ταῖς a/az ἀκοαῖς· ¹ meghallásra 12 καὶ és γὰρ ugyanis ὀφείλοντες kötelesek lévén εἶναι lenni διδάσκαλοι tanítók διὰ miatt τὸν a/az χρόνον, idő πάλιν ismét χρείαν szükséget ἔχετε birtokoltok τοῦ a/az διδάσκειν tanítani ὑμᾶς titeket τινὰ valamiket τὰ a/az στοιχεῖα alapelveket τῆς a/az ἀρχῆς kezdeté τῶν a/az λογίων beszédeké τοῦ a/az θεοῦ, ¹ Istené καὶ és γεγόνατε lettetek χρείαν szükséget ἔχοντες birtoklók γάλακτος, * tejet οὐ ¹ nem στερεᾶς szilárd τροφῆς. eledelt 13 πᾶς mindenki γὰρ ugyanis ὁ a/az μετέχων részesedő γάλακτος tejből ἄπειρος tapasztalatlan λόγου ige (tekintetében) δικαιοσύνης, igazságé νήπιος csecsemő γάρ ugyanis ἐστιν· van 14 τελείων éretteké δέ pedig ἐστιν van ἡ a/az στερεὰ szilárd τροφή, eledel τῶν a/az διὰ miatt τὴν a/az ἕξιν készség τὰ a/az αἰσθητήρια érzékeket γεγυμνασμένα gyakorlottakat ἐχόντων birtoklóké πρὸς -ra/-re διάκρισιν megkülönböztetés καλοῦ jóé τε is καὶ és κακοῦ. rosszé