Ód 4
1 Προσευχὴ imádság Αμβακουμ. Habakuk 2 Κύριε, Uram εἰσακήκοα hallottam τὴν a/az ἀκοήν hallást σου tiéd καὶ és ἐφοβήθην, féltem κατενόησα szemléltem τὰ a/az ἔργα tetteket σου tiéd καὶ és ἐξέστην. álmélkodtam ἐν -ban/-ben μέσῳ közép δύο kettőt ζῴων élőlény γνωσθήσῃ, megismertetsz majd ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐγγίζειν amikor közeledett τὰ a/az ἔτη éveket ἐπιγνωσθήσῃ, fölismertetsz majd ἐν -ban/-ben τῷ a/az παρεῖναι jelen lenni τὸν a/az καιρὸν idő ἀναδειχθήσῃ, kijelöltetsz majd ἐν -ban/-ben τῷ a/az ταραχθῆναι megzavartatni τὴν a/az ψυχήν lelket μου enyém ἐν -ban/-ben ὀργῇ harag ἐλέους irgalomé μνησθήσῃ emlékezetedbe idéztetik majd 3 ὁ a/az θεὸς Isten ἐκ -ból/-ből Θαιμαν Temán ἥξει, érkezni fog καὶ és ὁ a/az ἅγιος szent ἐξ -ból/-ből ὄρους hegy Φαραν Párán κατασκίου árnyas δασέως. διάψαλμα. szünetet ἐκάλυψεν befedte οὐρανοὺς egeket ἡ a/az ἀρετὴ erény αὐτοῦ, övé καὶ és αἰνέσεως dicséreté αὐτοῦ övé πλήρης tele ἡ a/az γῆ. föld 4 καὶ és φέγγος fényességet αὐτοῦ övé ὡς mint φῶς fény ἔσται, lesz κέρατα szarvakat ἐν -ban/-ben χερσὶν kezekkel αὐτοῦ, övé καὶ és ἔθετο helyezett (rendelt) ἀγάπησιν szeretetet κραταιὰν erőteljes ἰσχύος erő αὐτοῦ. övé 5 πρὸ előtt προσώπου arc αὐτοῦ övé πορεύσεται (oda)megy λόγος, szó καὶ és ἐξελεύσεται, ki fog menni ἐν -ban/-ben πεδίλοις szandálok οἱ a/az πόδες lábak αὐτοῦ. övé 6 ἔστη, állt καὶ és ἐσαλεύθη megrendíttetett ἡ a/az γῆ· föld ἐπέβλεψεν, rátekintett καὶ és ἐτάκη megolvadt ἔθνη. nemzetek διεθρύβη összetörette τὰ a/az ὄρη hegyek βίᾳ, erő(vel) ἐτάκησαν megolvadtak βουνοὶ dombok αἰώνιοι. örökkévalók 7 πορείας utakat αἰωνίους örök αὐτοῦ övé ἀντὶ -ért, helyett κόπων fáradozások εἶδον, láttam σκηνώματα sátrak Αἰθιόπων etiópoké πτοηθήσονται megrémül majd καὶ és αἱ a/az σκηναὶ Sátrak γῆς föld Μαδιαμ. Midiám 8 μὴ nem ἐν -ban/-ben ποταμοῖς folyók ὠργίσθης, megharagíttattál κύριε, Uram ἢ vagy ἐν -ban/-ben ποταμοῖς folyók ὁ a/az θυμός indulatosság σου, tiéd ἢ vagy ἐν -ban/-ben θαλάσσῃ tenger τὸ a/az ὅρμημά szándékot σου; tiéd ὅτι hogy ἐπιβήσῃ rászállsz majd ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ἵππους lovakat σου, tiéd καὶ és ἡ a/az ἱππασία lovasság σου tiéd σωτηρία. üdvösség 9 ἐντείνων feszítvén ἐντενεῖς ráfeszíted majd τὸ a/az τόξον íjat σου tiéd ἐπὶ -ra/-re σκῆπτρα, jogart λέγει mondja κύριος. úr διάψαλμα. szünet ποταμῶν folyóké ῥαγήσεται fölfakad majd γῆ. föld 10 ὄψονταί meglátják majd σε téged καὶ és ὠδινήσουσιν vajúdnak majd λαοί. népek σκορπίζων szórva ὕδατα vizek πορείας· pályáé ἔδωκεν adott ἡ a/az ἄβυσσος mélység φωνὴν hangot αὐτῆς· övé ὕψος magasság φαντασίας nagy feltűnés αὐτῆς övé ἐπήρθη. felemeltetett 11 ὁ a/az ἥλιος Nap καὶ és ἡ a/az σελήνη Hold ἔστη állt ἐν -ban/-ben τῇ a/az τάξει rend αὐτῆς· övé εἰς -ba/-be φῶς fény βολίδες nyilak σου tiéd πορεύσονται, fognak jönni εἰς -ba/-be φέγγος fényesség ἀστραπῆς villámlás ὅπλων fegyverek σου. tiéd 12 ἐν -ban/-ben ἀπειλῇ fenyegetés σου tiéd ὀλιγώσεις kicsivé teszed majd γῆν föld καὶ és ἐν -ban/-ben θυμῷ indulattal κατάξεις leviszed majd ἔθνη. nemzeteket 13 ἐξῆλθες jöttél ki εἰς -ba/-be σωτηρίαν üdvösség λαοῦ népé σου tiéd τοῦ a/az σῶσαι megmenteni τοὺς a/az χριστούς fölkenteket σου· tiéd ἔβαλες eldobtad εἰς -ba/-be κεφαλὰς fejek ἀνόμων törvény nélküliek θάνατον, halál ἐξήγειρας fölkeltetted δεσμοὺς bilincseket ἕως -ig τραχήλου. nyak διάψαλμα. szünet 14 διέκοψας áttörted ἐν -ban/-ben ἐκστάσει extázis κεφαλὰς fejeket δυναστῶν, uralkodóké σεισθήσονται megrendülnek majd ἐν -ban/-ben αὐτῇ· ő διανοίξουσιν megnyitják majd χαλινοὺς zablákat αὐτῶν övék ὡς mint ἔσθων evő πτωχὸς szegény λάθρᾳ. titokban 15 καὶ és ἐπεβίβασας ráültetted εἰς -ba/-be θάλασσαν tenger τοὺς a/az ἵππους lovakat σου tiéd ταράσσοντας összezavarodva ὕδατα vizek πολλά. sokakat 16 ἐφυλαξάμην, megtartottam καὶ és ἐπτοήθη megrémült ἡ a/az κοιλία méh μου enyém ἀπὸ -tól/-től φωνῆς hang προσευχῆς imádságé χειλέων ajkaké μου, enyém καὶ és εἰσῆλθεν bement τρόμος reszketés εἰς -ba/-be τὰ a/az ὀστᾶ csontok μου, enyém καὶ és ὑποκάτωθέν hátulról μου enyém ἐταράχθη megzavarodott ἡ a/az ἕξις készség μου. enyém ἀναπαύσομαι megnyugszom majd ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap θλίψεώς szorongattatás μου enyém τοῦ a/az ἀναβῆναί felmenni με engem εἰς -ba/-be λαὸν nép παροικίας idegenben tartózkodásé μου. enyém 17 διότι mivel συκῆ fügefa οὐ nem καρποφορήσει, gyümölcsöt terem majd καὶ és οὐκ nem ἔσται lesz γενήματα gyümölcsöket ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἀμπέλοις· szőlőtövek ψεύσεται hazudik majd ἔργον cselekedetet ἐλαίας, olajbogyókat καὶ és τὰ a/az πεδία síkságok οὐ nem ποιήσει fog tenni βρῶσιν· eledelt ἐξέλιπον elfogytak ἀπὸ -tól/-től βρώσεως evés πρόβατα, juhok καὶ és οὐχ nem ὑπάρχουσιν vagyonok βόες ökrök ἐπὶ -on/-en/-ön φάτναις jászolok ἐξιλάσεως engesztelésé αὐτῶν. övék 18 ἐγὼ én δὲ pedig ἐν -ban/-ben τῷ a/az κυρίῳ Úr ἀγαλλιάσομαι, ujjongok majd χαρήσομαι örülni fogok ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az θεῷ Istennek τῷ a/az σωτῆρί megmentő μου. enyém 19 κύριος úr ὁ a/az θεός Isten μου enyém δύναμίς erő μου enyém καὶ és τάξει rend τοὺς a/az πόδας lábakat μου enyém εἰς -ba/-be συντέλειαν· beteljesedés ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὑψηλὰ fölfuvalkodottakat ἐπιβιβᾷ ráültesse με engem τοῦ a/az νικῆσαι legyőzni ἐν -ban/-ben τῇ a/az ᾠδῇ ének αὐτοῦ. övé