Előfordulások
νηστεία, -ς
2Sám 12,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐζήτησεν
Δαυιδ
τὸν
θεὸν
περὶ
τοῦ
παιδαρίου,
καὶ
ἐνήστευσεν
Δαυιδ
νηστείαν
καὶ
εἰσῆλθεν
καὶ
ηὐλίσθη
ἐν
σάκκῳ
ἐπὶ
τῆς
γῆς.
és keresett Dávid a/az Istent -ról/-ről a/az fiúcska és böjtölt Dávid böjtöt és bement és éjszakázott -ban/-ben zsák -on/-en/-ön a/az föld |
1Kir 20,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐγέγραπτο
ἐν
τοῖς
βιβλίοις
λέγων
Νηστεύσατε
νηστείαν
καὶ
καθίσατε
τὸν
Ναβουθαι
ἐν
ἀρχῇ
τοῦ
λαοῦ·
és megírta -ban/-ben a/az könyvtekercsek mondván böjtöljetek böjtöt és Üljetek le a/az Nábótot -ban/-ben kezdet a/az népé |
1Kir 20,12:
szentiras.hu
ἐκάλεσαν
νηστείαν
καὶ
ἐκάθισαν
τὸν
Ναβουθαι
ἐν
ἀρχῇ
τοῦ
λαοῦ,
előhívták böjtöt és leültek a/az Nábótot -ban/-ben kezdet a/az népé |
2Krón 20,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐφοβήθη
καὶ
ἔδωκεν
Ιωσαφατ
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἐκζητῆσαι
τὸν
κύριον
καὶ
ἐκήρυξεν
νηστείαν
ἐν
παντὶ
Ιουδα.
és megijedt és adott Jozafát a/az arc övé keresni a/az Urat és kihirdette böjtöt -ban/-ben minden Júdáé |
Ezdr 8,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσα
ἐκεῖ
νηστείαν
ἐπὶ
τὸν
ποταμὸν
Αουε
τοῦ
ταπεινωθῆναι
ἐνώπιον
θεοῦ
ἡμῶν
ζητῆσαι
παρ᾽
αὐτοῦ
ὁδὸν
εὐθεῖαν
ἡμῖν
καὶ
τοῖς
τέκνοις
ἡμῶν
καὶ
πάσῃ
τῇ
κτήσει
ἡμῶν.
és hívtam ott böjtöt -ra/-re a/az folyamot a/az megaláztatni előtt Isten miénk keresni -tól/-től ő út egyenes nekünk és a/az gyermekeknek miénk és minden a/az tulajdon miénk |
Ezdr 19,1:
szentiras.hu
ἐν
ἡμέρᾳ
εἰκοστῇ
καὶ
τετάρτῃ
τοῦ
μηνὸς
τούτου
συνήχθησαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐν
νηστείᾳ
καὶ
ἐν
σάκκοις.
-ban/-ben nap huszadik és negyedik a/az hónapé ez összegyülekeztek a/az fiak Izrael -ban/-ben böjt és -ban/-ben zsákok |
TobBA 12,8:
szentiras.hu
ἀγαθὸν
προσευχὴ
μετὰ
νηστείας
καὶ
ἐλεημοσύνης
καὶ
δικαιοσύνης·
ἀγαθὸν
τὸ
ὀλίγον
μετὰ
δικαιοσύνης
ἢ
πολὺ
μετὰ
ἀδικίας·
καλὸν
ποιῆσαι
ἐλεημοσύνην
ἢ
θησαυρίσαι
χρυσίον.
jót imádság -val/-vel böjt és adomány és igazságé jót a/az (egy) kissé -val/-vel igazságosság vagy sokak -val/-vel igazságtalanság jó csinálni alamizsnát vagy (kincset) gyűjteni arany |
Zsolt 34,13:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἐν
τῷ
αὐτοὺς
παρενοχλεῖν
μοι
ἐνεδυόμην
σάκκον
καὶ
ἐταπείνουν
ἐν
νηστείᾳ
τὴν
ψυχήν
μου,
καὶ
ἡ
προσευχή
μου
εἰς
κόλπον
μου
ἀποστραφήσεται.
én pedig -ban/-ben a/az őket háborgatás én magamra öltöttem zsákot és megaláztam -ban/-ben böjt a/az lelket enyém és a/az imádság enyém -ba/-be öl enyém visszafordul majd |
Zsolt 68,11:
szentiras.hu
καὶ
συνέκαμψα
ἐν
νηστείᾳ
τὴν
ψυχήν
μου,
καὶ
ἐγενήθη
εἰς
ὀνειδισμὸν
ἐμοί·
és meghajlítottam -ban/-ben böjt a/az lelket enyém és lett -ra/-re gyalázat nekem |
Zsolt 108,24:
szentiras.hu
τὰ
γόνατά
μου
ἠσθένησαν
ἀπὸ
νηστείας,
καὶ
ἡ
σάρξ
μου
ἠλλοιώθη
δι᾽
ἔλαιον.
a/az térdek enyém elgyengültek -tól/-től böjt és a/az hústest enyém megromlott -ért, miatt olaj |
Iz 1,13:
szentiras.hu
οὐ
προσθήσεσθε· ¹
ἐὰν
φέρητε
σεμίδαλιν,
μάταιον·
θυμίαμα
βδέλυγμά
μοί
ἐστιν·
τὰς
νουμηνίας
ὑμῶν
καὶ
τὰ
σάββατα
καὶ
ἡμέραν
μεγάλην
οὐκ
ἀνέχομαι·
νηστείαν
καὶ
ἀργίαν
nem ismét megteszitek majd ha hoztok lisztet hiábavalót füstölő utálatosság nekem van a/az újholdakat tiétek és a/az szombatok és nap(on) nagyot nem elviselem böjtöt és tétlenséget |
Iz 58,3:
szentiras.hu
λέγοντες
Τί
ὅτι
ἐνηστεύσαμεν
καὶ
οὐκ
εἶδες;
ἐταπεινώσαμεν
τὰς
ψυχὰς
ἡμῶν
καὶ
οὐκ
ἔγνως;
ἐν
γὰρ
ταῖς
ἡμέραις
τῶν
νηστειῶν
ὑμῶν
εὑρίσκετε
τὰ
θελήματα
ὑμῶν
καὶ
πάντας
τοὺς
ὑποχειρίους
ὑμῶν
ὑπονύσσετε.
mondva mit hogy böjtöltünk és nem láttad megaláztuk a/az lelkeket miénk és nem tudtad -ban/-ben ugyanis a/az napok a/az böjtöké tiétek találtok a/az akarokat tiétek és mindegyiket a/az kezetek alattiakat tiétek ütitek |
Iz 58,5:
szentiras.hu
οὐ
ταύτην
τὴν
νηστείαν
ἐξελεξάμην
καὶ
ἡμέραν
ταπεινοῦν
ἄνθρωπον
τὴν
ψυχὴν
αὐτοῦ·
οὐδ᾽
ἂν
κάμψῃς
ὡς
κρίκον
τὸν
τράχηλόν
σου
καὶ
σάκκον
καὶ
σποδὸν
ὑποστρώσῃ,
οὐδ᾽
οὕτως
καλέσετε
νηστείαν
δεκτήν.
nem ezt a/az böjtöt választottam (magamnak) és napot megalázni embert a/az lelket övé sem 0 meghajlítsd mint gyűrűt a/az nyakat tiéd és zsákot és hamut földre terítsél sem így hívjátok majd böjtöt elfogadottat |
Iz 58,5:
szentiras.hu
οὐ
ταύτην
τὴν
νηστείαν
ἐξελεξάμην
καὶ
ἡμέραν
ταπεινοῦν
ἄνθρωπον
τὴν
ψυχὴν
αὐτοῦ·
οὐδ᾽
ἂν
κάμψῃς
ὡς
κρίκον
τὸν
τράχηλόν
σου
καὶ
σάκκον
καὶ
σποδὸν
ὑποστρώσῃ,
οὐδ᾽
οὕτως
καλέσετε
νηστείαν
δεκτήν.
nem ezt a/az böjtöt választottam (magamnak) és napot megalázni embert a/az lelket övé sem 0 meghajlítsd mint gyűrűt a/az nyakat tiéd és zsákot és hamut földre terítsél sem így hívjátok majd böjtöt elfogadottat |
Iz 58,6:
szentiras.hu
οὐχὶ
τοιαύτην
νηστείαν
ἐγὼ
ἐξελεξάμην,
λέγει
κύριος,
ἀλλὰ
λῦε
πάντα
σύνδεσμον
ἀδικίας,
διάλυε
στραγγαλιὰς
βιαίων
συναλλαγμάτων,
ἀπόστελλε
τεθραυσμένους
ἐν
ἀφέσει
καὶ
πᾶσαν
συγγραφὴν
ἄδικον
διάσπα·
nem ilyent böjtöt én választottam (magamnak) mondja Úr hanem old föl mindent köteléket igazságtalanságé bontsd fel hurkokat erőseket szerződéseké küldd el megtörteket -val, -vel szabadság és mindent írásosat igazságtalant szaggass szét |
Jer 43,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀναγνώσῃ ¹
ἐν
τῷ
χαρτίῳ
τούτῳ
εἰς
τὰ
ὦτα
τοῦ
λαοῦ
ἐν
οἴκῳ
κυρίου
ἐν
ἡμέρᾳ
νηστείας,
καὶ
ἐν
ὠσὶ
παντὸς
Ιουδα
τῶν
ἐρχομένων
ἐκ
πόλεως
αὐτῶν
ἀναγνώσῃ ¹
αὐτοῖς·
és fölolvasod majd -ban/-ben a/az papírtekercs ez -ba/-be a/az fülek a/az népé -ban/-ben ház Úré -ban/-ben nap böjté és -ban/-ben fülek egészé Júdáé a/az jövőké -ból/-ből város övék fölolvasod majd nekik |
Jer 43,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
ἐν
τῷ
ἔτει
τῷ
ὀγδόῳ
βασιλεῖ
Ιωακιμ
τῷ
μηνὶ
τῷ
ἐνάτῳ
ἐξεκκλησίασαν
νηστείαν
κατὰ
πρόσωπον
κυρίου
πᾶς
ὁ
λαὸς
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
οἶκος
Ιουδα.
és lett -ban/-ben a/az év a/az nyolcadik király Joakimé a/az hónap a/az kilencedik összehívtak böjtöt előtt szín Úré egész a/az nép -ban/-ben Jeruzsálem és ház Júdáé |
Dán 2,18:
szentiras.hu
καὶ
παρήγγειλε
νηστείαν
καὶ
δέησιν
καὶ
τιμωρίαν
ζητῆσαι
παρὰ
τοῦ
κυρίου
τοῦ
ὑψίστου
περὶ
τοῦ
μυστηρίου
τούτου,
ὅπως
μὴ
ἐκδοθῶσι
Δανιηλ
καὶ
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ
εἰς
ἀπώλειαν
ἅμα
τοῖς
σοφισταῖς
Βαβυλῶνος.
és parancsolt böjtöt és könyörgést és segítséget keresni -tól/-től a/az Úr a/az Magasságosé -ért, miatt a/az titok ezé úgy, hogy nem kiadassanak Dániel és a/az -val/-vel ő -ra/-re elpusztulás együtt a/az bölcsekkel Babiloné |
Dán 9,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκα
τὸ
πρόσωπόν
μου
ἐπὶ
κύριον
τὸν
θεὸν
εὑρεῖν
προσευχὴν
καὶ
ἔλεος
ἐν
νηστείαις
καὶ
σάκκῳ
καὶ
σποδῷ.
és adtam a/az arcot enyém -ra/-re Úr a/az Isten hogy találjak könyörgést és irgalmat között böjtök és zsák és hamu |
Jo 1,14:
szentiras.hu
ἁγιάσατε
νηστείαν,
κηρύξατε
θεραπείαν,
συναγάγετε
πρεσβυτέρους
πάντας
κατοικοῦντας
γῆν
εἰς
οἶκον
θεοῦ
ὑμῶν
καὶ
κεκράξατε
πρὸς
κύριον
ἐκτενῶς
szenteljetek böjtöt hirdessetek gyógyulást gyűjtsétek össze véneket mindegyiket lakosokat földet -ba/-be ház Istené tiétek és kiáltsatok -hoz/-hez/-höz Úr kitartóan |
Jo 2,12:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
λέγει
κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν
Ἐπιστράφητε
πρός
με
ἐξ
ὅλης
τῆς
καρδίας
ὑμῶν
καὶ
ἐν
νηστείᾳ
καὶ
ἐν
κλαυθμῷ
καὶ
ἐν
κοπετῷ·
és most mondja Úr a/az Isten tiétek fordíttassatok vissza -hoz/-hez/-höz én -ból/-ből teljes a/az szív tiétek és -val, -vel böjt és -val, -vel siránkozás és -ban/-ben búsulás |
Jo 2,15:
szentiras.hu
σαλπίσατε
σάλπιγγι
ἐν
Σιων,
ἁγιάσατε
νηστείαν,
κηρύξατε
θεραπείαν,
trombitáljatok trombita(szó)val -ban/-ben Sion szenteljetek böjtöt hirdessetek ki gyógyulást |
Jón 3,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐνεπίστευσαν
οἱ
ἄνδρες
Νινευη
τῷ
θεῷ
καὶ
ἐκήρυξαν
νηστείαν
καὶ
ἐνεδύσαντο
σάκκους
ἀπὸ
μεγάλου
αὐτῶν
ἕως
μικροῦ
αὐτῶν.
és hittek a/az férfiak Ninivéé a/az Istennek és kihirdettek böjtöt és magukra öltöttek zsákokat -tól/-től nagy övék -ig kicsi övék |
Zak 7,5:
szentiras.hu
Εἰπὸν
πρὸς
ἅπαντα
τὸν
λαὸν
τῆς
γῆς
καὶ
πρὸς
τοὺς
ἱερεῖς
λέγων
Ἐὰν
νηστεύσητε
ἢ
κόψησθε
ἐν
ταῖς
πέμπταις
ἢ
ἐν
ταῖς
ἑβδόμαις,
καὶ
ἰδοὺ
ἑβδομήκοντα
ἔτη
μὴ
νηστείαν
νενηστεύκατέ
μοι;
mondtam -hoz/-hez/-höz mindenek a/az nép a/az földé és -hoz/-hez/-höz a/az papok mondván ha böjtöljetek vagy vágjátok -ban/-ben a/az ötödikek vagy -ban/-ben a/az hetedikek és íme hetven éveket nem böjtöt böjtöltetek nekem |
Zak 8,19:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Νηστεία
ἡ
τετρὰς
καὶ
νηστεία
ἡ
πέμπτη
καὶ
νηστεία
ἡ
ἑβδόμη
καὶ
νηστεία
ἡ
δεκάτη
ἔσονται
τῷ
οἴκῳ
Ιουδα
εἰς
χαρὰν
καὶ
εἰς
εὐφροσύνην
καὶ
εἰς
ἑορτὰς
ἀγαθὰς
καὶ
εὐφρανθήσεσθε,
καὶ
τὴν
ἀλήθειαν
καὶ
τὴν
εἰρήνην
ἀγαπήσατε.
ezeket mondja Úr mindenható böjt a/az negyedik és böjt a/az ötödik és böjt a/az hetedik és böjt a/az tízedik lesznek a/az háznak Júdáé -ra/-re öröm és -ra/-re vidámság és -ra/-re ünnepek jók és vigadoztok majd és a/az igazságot és a/az békét szeressétek |
Zak 8,19:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Νηστεία
ἡ
τετρὰς
καὶ
νηστεία
ἡ
πέμπτη
καὶ
νηστεία
ἡ
ἑβδόμη
καὶ
νηστεία
ἡ
δεκάτη
ἔσονται
τῷ
οἴκῳ
Ιουδα
εἰς
χαρὰν
καὶ
εἰς
εὐφροσύνην
καὶ
εἰς
ἑορτὰς
ἀγαθὰς
καὶ
εὐφρανθήσεσθε,
καὶ
τὴν
ἀλήθειαν
καὶ
τὴν
εἰρήνην
ἀγαπήσατε.
ezeket mondja Úr mindenható böjt a/az negyedik és böjt a/az ötödik és böjt a/az hetedik és böjt a/az tízedik lesznek a/az háznak Júdáé -ra/-re öröm és -ra/-re vidámság és -ra/-re ünnepek jók és vigadoztok majd és a/az igazságot és a/az békét szeressétek |
Zak 8,19:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Νηστεία
ἡ
τετρὰς
καὶ
νηστεία
ἡ
πέμπτη
καὶ
νηστεία
ἡ
ἑβδόμη
καὶ
νηστεία
ἡ
δεκάτη
ἔσονται
τῷ
οἴκῳ
Ιουδα
εἰς
χαρὰν
καὶ
εἰς
εὐφροσύνην
καὶ
εἰς
ἑορτὰς
ἀγαθὰς
καὶ
εὐφρανθήσεσθε,
καὶ
τὴν
ἀλήθειαν
καὶ
τὴν
εἰρήνην
ἀγαπήσατε.
ezeket mondja Úr mindenható böjt a/az negyedik és böjt a/az ötödik és böjt a/az hetedik és böjt a/az tízedik lesznek a/az háznak Júdáé -ra/-re öröm és -ra/-re vidámság és -ra/-re ünnepek jók és vigadoztok majd és a/az igazságot és a/az békét szeressétek |
Zak 8,19:
szentiras.hu
Τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Νηστεία
ἡ
τετρὰς
καὶ
νηστεία
ἡ
πέμπτη
καὶ
νηστεία
ἡ
ἑβδόμη
καὶ
νηστεία
ἡ
δεκάτη
ἔσονται
τῷ
οἴκῳ
Ιουδα
εἰς
χαρὰν
καὶ
εἰς
εὐφροσύνην
καὶ
εἰς
ἑορτὰς
ἀγαθὰς
καὶ
εὐφρανθήσεσθε,
καὶ
τὴν
ἀλήθειαν
καὶ
τὴν
εἰρήνην
ἀγαπήσατε.
ezeket mondja Úr mindenható böjt a/az negyedik és böjt a/az ötödik és böjt a/az hetedik és böjt a/az tízedik lesznek a/az háznak Júdáé -ra/-re öröm és -ra/-re vidámság és -ra/-re ünnepek jók és vigadoztok majd és a/az igazságot és a/az békét szeressétek |
2Mak 13,12:
szentiras.hu
πάντων
δὲ
τὸ
αὐτὸ
ποιησάντων
ὁμοῦ
καὶ
καταξιωσάντων
τὸν
ἐλεήμονα
κύριον
μετὰ
κλαυθμοῦ
καὶ
νηστειῶν
καὶ
προπτώσεως
ἐπὶ
ἡμέρας
τρεῖς
ἀδιαλείπτως
παρακαλέσας
αὐτοὺς
ὁ
Ιουδας
ἐκέλευσεν
παραγίνεσθαι.
minden pedig a/az azt téve együtt és méltónak ítélve a/az irgalmasat Urat -val/-vel siránkozás és böjtök és -ra/-re napok három szüntelenül kérve őket a/az Júda megparancsolta jönni |
Ezd3 8,49:
szentiras.hu
καὶ
εὐξάμην ¹
ἐκεῖ
νηστείαν
τοῖς
νεανίσκοις
ἔναντι
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
és imádkoztam ott böjtöt a/az ifjak előtt a/az Úr miénk |
Ezd3 8,70:
szentiras.hu
καὶ
ἐξεγερθεὶς
ἐκ
τῆς
νηστείας
διερρηγμένα
ἔχων
τὰ
ἱμάτια
καὶ
τὴν
ἱερὰν
ἐσθῆτα
κάμψας
τὰ
γόνατα
καὶ
ἐκτείνας
τὰς
χεῖρας
πρὸς
τὸν
κύριον
ἔλεγον
és felébresztetve -ból/-ből a/az böjt megszaggatva birtokolva a/az ruhákat és a/az szentet öltözetet meghajolva a/az térdeket és kinyújtva a/az kezeket -hoz/-hez/-höz a/az Úr mondták |
SalZsolt 3,8:
szentiras.hu
ἐξιλάσατο
περὶ
ἀγνοίας
ἐν
νηστείᾳ
καὶ
ταπεινώσει
ψυχῆς
αὐτοῦ,
καὶ
ὁ
κύριος
καθαρίζει
πᾶν
ἄνδρα
ὅσιον
καὶ
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ.
engesztel -ért, miatt tudatlanság -val, -vel böjt és meg fogja alázni lelket övé és a/az Úr megtisztítja egészet férfit szentet és a/az házat övé |
DanTh 9,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκα
τὸ
πρόσωπόν
μου
πρὸς
κύριον
τὸν
θεὸν
τοῦ
ἐκζητῆσαι
προσευχὴν
καὶ
δεήσεις
ἐν
νηστείαις
καὶ
σάκκῳ
καὶ
σποδῷ
és adtam a/az arcot enyém felé Úr a/az Isten a/az keresni imádságot és könyörgéseket -ban, -ben böjtök és zsák és hamu |
Lk 2,37:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὴ
χήρα
ἕως
ἐτῶν
ὀγδοήκοντα ¹
τεσσάρων,) ¹
ἣ
οὐκ
ἀφίστατο ¹
τοῦ
ἱεροῦ
νηστείαις
καὶ
δεήσεσιν
λατρεύουσα
νύκτα
καὶ
ἡμέραν.
és ő özvegyasszony -ig évek nyolcvan négy aki nem távozott el a/az templomból böjtökkel és könyörgésekkel szolgálva éjjel és nappal |
Acs 14,23:
szentiras.hu
χειροτονήσαντες
δὲ
αὐτοῖς
κατ᾽
ἐκκλησίαν
πρεσβυτέρους ¹
προσευξάμενοι
μετὰ
νηστειῶν
παρέθεντο
αὐτοὺς ¹
τῷ
κυρίῳ
εἰς
ὃν
πεπιστεύκεισαν.
kezeket fölemelve (kiválasztottak) pedig nekik szerint eklézsiák véneket imádkozva -val/-vel böjt rábízták őket a/az Úrra -ba/-be aki hittek |
Acs 27,9:
szentiras.hu
Ἱκανοῦ
δὲ
χρόνου
διαγενομένου
καὶ
ὄντος
ἤδη
ἐπισφαλοῦς
τοῦ
πλοὸς
διὰ
τὸ
καὶ
τὴν
νηστείαν
ἤδη
παρεληλυθέναι, ¹
παρῄνει
ὁ
Παῦλος
elég nagy pedig idő amikor elmúlt és volt már kockázatos a/az hajózás -ért, miatt hogy a/az is a/az böjt már elmúlt figyelmeztetett a/az Pál |
2Kor 6,5:
szentiras.hu
ἐν
πληγαῖς,
ἐν
φυλακαῖς,
ἐν
ἀκαταστασίαις,
ἐν
κόποις,
ἐν
ἀγρυπνίαις,
ἐν
νηστείαις,
-ban/-ben verések -ban/-ben börtönök -ban/-ben zendülések -ban/-ben fáradozások -ban/-ben virrasztások -ban/-ben böjtölések |
2Kor 11,27:
szentiras.hu
κόπῳ
καὶ
μόχθῳ,
ἐν
ἀγρυπνίαις
πολλάκις,
ἐν
λιμῷ
καὶ
δίψει,
ἐν
νηστείαις
πολλάκις,
ἐν
ψύχει
καὶ
γυμνότητι·
fáradozásban és bajlódásban -ban/-ben virrasztások gyakori -ban/-ben éhség és szomjúság -ban/-ben böjtök gyakori -ban/-ben hideg és mezítelenség |
Didaché 8,1:
szentiras.hu
δὲ
νηστεῖαι
ὑμῶν
μὴ
ἔστωσαν
μετὰ
τῶν
ὑποκριτῶν.
νηστεύουσι
γὰρ
δευτέρᾳ
σαββάτων
καὶ
πέμπτῃ?
ὑμεῖς
δὲ
νηστεύσατε
τετράδα
καὶ
παρασκευήν.
pedig böjtök tiétek nem Legyenek -val/-vel a/az képmutatók böjtölnek ugyanis második szombatra és ötödik ti pedig böjtöljetek és előkészületi nap |