Előfordulások
ὅποτε
TobBA 7,11:
szentiras.hu
ἔδωκα
τὸ
παιδίον
μου
ἑπτὰ
ἀνδράσιν,
καὶ
ὁπότε
ἐὰν
εἰσεπορεύοντο
πρὸς
αὐτήν,
ἀπεθνῄσκοσαν ¹
ὑπὸ
τὴν
νύκτα.
ἀλλὰ
τὸ
νῦν
ἔχων
ἡδέως
γίνου.
adtam a/az kisgyermeket enyém hét férfiaknak és amikor ha bementek -hoz/-hez/-höz ő meghaltak alatt a/az éjjel hanem a/az mostot birtokolva szívesen legyél |
Jób 26,14:
szentiras.hu
*ἰδοὺ
ταῦτα
μέρη
ὁδοῦ
αὐτοῦ,
*καὶ
ἐπὶ
ἰκμάδα
λόγου
ἀκουσόμεθα
ἐν
αὐτῷ·‡
σθένος
δὲ
βροντῆς
αὐτοῦ
τίς
οἶδεν
ὁπότε
ποιήσει;
íme ezek részek úté övé és -ra/-re cseppecskék igéé hallgatni fogunk által ő erőt pedig mennydörgésé övé ki tudja mikor teszi majd |
Zsolt 3,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ,
ὁπότε
ἀπεδίδρασκεν
ἀπὸ
προσώπου
Αβεσσαλωμ
τοῦ
υἱοῦ
αὐτοῦ.
a/az Dávidnak amikor futott -tól/-től arc Absalomé a/az fiúé övé |
Zsolt 33,1:
szentiras.hu
Δαυιδ,
ὁπότε
ἠλλοίωσεν
τὸ
πρόσωπον
αὐτοῦ
ἐναντίον
Αβιμελεχ,
καὶ
ἀπέλυσεν
αὐτόν,
καὶ
ἀπῆλθεν.
Dávidnak amikor megváltozott a/az arc övé előtt Abimelek és szabadon bocsátotta őt és elment |
Zsolt 55,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος,
ὑπὲρ
τοῦ
λαοῦ
τοῦ
ἀπὸ
τῶν
ἁγίων
μεμακρυμμένου·
τῷ
Δαυιδ
εἰς
στηλογραφίαν,
ὁπότε
ἐκράτησαν
αὐτὸν
οἱ
ἀλλόφυλοι
ἐν
Γεθ.
a/az vég -ért a/az nép a/az -tól/-től a/az szentek bevezetve a/az Dávidnak -ra/-re Írott zsoltár amikor elfogták őt a/az idegenek -ban/-ben Gát |
Zsolt 58,1:
szentiras.hu
τὸ
τέλος·
μὴ
διαφθείρῃς·
τῷ
Δαυιδ
εἰς
στηλογραφίαν,
ὁπότε
ἀπέστειλεν
Σαουλ
καὶ
ἐφύλαξεν
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
τοῦ
θανατῶσαι
αὐτόν.
a/az vég nem elpusztítsad a/az Dávidé -ra/-re Írott zsoltár amikor elküldött Saul és megőrizte a/az házat övé a/az halálra adni őt |
Zsolt 59,2:
szentiras.hu
ὁπότε
ἐνεπύρισεν
τὴν
Μεσοποταμίαν
Συρίας
καὶ
τὴν
Συρίαν
Σωβα,
καὶ
ἐπέστρεψεν
Ιωαβ
καὶ
ἐπάταξεν
τὴν
φάραγγα
τῶν
ἁλῶν,
δώδεκα
χιλιάδας.
amikor meggyújtotta a/az Mezopotámiát Szíriáé és a/az Szíriát Sobálé és visszatért Joáb és levágta a/az völgyet a/az sóé tizenkettőt ezreket |
Iz 16,13:
szentiras.hu
Τοῦτο
τὸ
ῥῆμα,
ὃ
ἐλάλησεν
κύριος
ἐπὶ
Μωαβ,
ὁπότε
καὶ
ἐλάλησεν.
ezt a/az szót/beszédet a/az szólta Úr -ra/-re Moáb amikor és szólt |
Tób 6,14:
szentiras.hu
τότε
ἀποκριθεὶς
Τωβιας
εἶπεν
τῷ
Ραφαηλ
Αζαρια
ἀδελφέ
ἤκουσα
ὅτι
ἑπτὰ
ἤδη
ἐδόθη
ἀνδράσιν
καὶ
ἀπέθανον
ἐν
τοῖς
νυμφῶσιν
αὐτῶν
τὴν
νύκτα
ὁπότε
εἰσεπορεύοντο
πρὸς
αὐτήν
καὶ
ἀπέθνῃσκον
καὶ
ἤκουσα
λεγόντων
αὐτῶν
ὅτι
δαιμόνιον
ἀποκτέννει
αὐτούς
akkor felelvén Tóbiás mondta a/az Ráfael Azarja Testvér hallottam hogy hét már adatott férfiaknak és meghaltak -ban/-ben a/az lakodalmas házak övék a/az éjjel amikor bementek -hoz/-hez/-höz ő és meghaltak és hallottam mondóké övék hogy démont megöli őket |
Tób 7,11:
szentiras.hu
ἔδωκα
αὐτὴν
ἑπτὰ
ἀνδράσιν
τῶν
ἀδελφῶν
ἡμῶν
καὶ
πάντες
ἀπέθανον
τὴν
νύκτα
ὁπότε
εἰσεπορεύοντο
πρὸς
αὐτήν
καὶ
νῦν
παιδίον
φάγε
καὶ
πίε
καὶ
κύριος
ποιήσει
ἐν
ὑμῖν
adtam őt hét férfiaknak a/az testvérek miénk és mindnyájan meghaltak a/az éjjel amikor bementek -hoz/-hez/-höz ő és most kisgyermeket egyél és igyál és úr fog tenni -ban/-ben ti |