Előfordulások
πάθος, -ους
Jób 30,31:
szentiras.hu
ἀπέβη
δὲ
εἰς
πάθος
μου
ἡ
κιθάρα,
ὁ
δὲ
ψαλμός
μου
εἰς
κλαυθμὸν
ἐμοί.
elment pedig -ra/-re siránkozás enyém a/az citera a/az pedig zsoltár enyém -ba/-be siránkozás velem |
Péld 25,20:
szentiras.hu
ὥσπερ
ὄξος
ἕλκει
ἀσύμφορον,
οὕτως
προσπεσὸν
πάθος
ἐν
σώματι
καρδίαν
λυπεῖ.
ὥσπερ
σὴς
ἱματίῳ
καὶ
σκώληξ
ξύλῳ,
οὕτως
λύπη
ἀνδρὸς
βλάπτει
καρδίαν.
úgy, amint ecet kihúzza alkalmatlant így rázúduló szenvedély -ban/-ben test szívet megszomorítja úgy, amint moly ruhának és féreg fának így szomorúság férfié árt szívet |
4Mak 1,1:
szentiras.hu
λόγον
ἐπιδείκνυσθαι
μέλλων,
εἰ
αὐτοδέσποτός
ἐστιν
τῶν
παθῶν
ὁ
εὐσεβὴς
λογισμός,
συμβουλεύσαιμ᾽
ἂν
ὑμῖν
ὀρθῶς
ὅπως
προσέχητε
προθύμως
τῇ
φιλοσοφίᾳ.
beszédet kimutatni szükséges vajon abszolút mestere van a/az szenvedélyeké a/az istenfélő megfontolás tanácsolnám 0 nektek helyesen úgy, hogy ügyeljetek készségesen a/az filozófiára |
4Mak 1,3:
szentiras.hu
εἰ
ἄρα
τῶν
σωφροσύνης
κωλυτικῶν
παθῶν
ὁ
λογισμὸς
φαίνεται
ἐπικρατεῖν,
γαστριμαργίας
τε
καὶ
ἐπιθυμίας,
ha tehát a/az józanságé akadályozóké szenvedélyeké a/az gondolat megjelenik érvényesülni falánkságé is is kívánságé |
4Mak 1,4:
szentiras.hu
ἀλλὰ
καὶ
τῶν
τῆς
δικαιοσύνης
ἐμποδιστικῶν
παθῶν
κυριεύειν
ἀναφαίνεται,
οἷον
κακοηθείας,
καὶ
τῶν
τῆς
ἀνδρείας
ἐμποδιστικῶν
παθῶν,
θυμοῦ
τε
καὶ
φόβου
καὶ
πόνου.
hanem is a/az a/az igazságosságé akadályozóké szenvedélyeké uralkodni mutatkozik amilyet gonoszlelkűségé és a/az a/az férfiasé akadályozóké szenvedélyeké indulaté mind mind félelemé és fájdalomé |
4Mak 1,4:
szentiras.hu
ἀλλὰ
καὶ
τῶν
τῆς
δικαιοσύνης
ἐμποδιστικῶν
παθῶν
κυριεύειν
ἀναφαίνεται,
οἷον
κακοηθείας,
καὶ
τῶν
τῆς
ἀνδρείας
ἐμποδιστικῶν
παθῶν,
θυμοῦ
τε
καὶ
φόβου
καὶ
πόνου.
hanem is a/az a/az igazságosságé akadályozóké szenvedélyeké uralkodni mutatkozik amilyet gonoszlelkűségé és a/az a/az férfiasé akadályozóké szenvedélyeké indulaté mind mind félelemé és fájdalomé |
4Mak 1,5:
szentiras.hu
πῶς
οὖν,
ἴσως
εἴποιεν
ἄν
τινες,
εἰ
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμὸς
κρατεῖ,
λήθης
καὶ
ἀγνοίας
οὐ
δεσπόζει;
γελοῖον
ἐπιχειροῦντες
λέγειν.
hogyan tehát egyenlően mondanátok 0 néhányan ha a/az szenvedélyeké a/az gondolat megragadja feledésé és tudatlanságé nem uralkodik nevetségest belekezdve mondani |
4Mak 1,6:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
τῶν
αὑτοῦ
παθῶν
ὁ
λογισμὸς
κρατεῖ,
ἀλλὰ
τῶν
τῆς
δικαιοσύνης
καὶ
ἀνδρείας
καὶ
σωφροσύνης
ἐναντίων,
καὶ
τούτων
οὐχ
ὥστε
αὐτὰ
καταλῦσαι,
ἀλλ᾽
ὥστε
αὐτοῖς
μὴ
εἶξαι.
nem ugyanis a/az övé szenvedélyeké a/az gondolat megragadja hanem a/az a/az igazságosságé és férfiasságé és józanságé szembenállóké és ezeké nem úgyhogy azokat eltörölni hanem úgyhogy nekik nem meghódolni |
4Mak 1,7:
szentiras.hu
πολλαχόθεν
μὲν
οὖν
καὶ
ἀλλαχόθεν
ἔχοιμ᾽
ἂν
ὑμῖν
ἐπιδεῖξαι
ὅτι
αὐτοκράτωρ
ἐστὶν
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμός,
sok tekintetben valóban tehát és máshol birtokolnám 0 nektek megmutatni hogy abszolút mester van a/az szenvedélyeké a/az megfontolás |
4Mak 1,9:
szentiras.hu
ἅπαντες
γὰρ
οὗτοι
τοὺς
ἕως
θανάτου
πόνους
ὑπεριδόντες
ἐπεδείξαντο
ὅτι
περικρατεῖ
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμός.
mindnyájan ugyanis ezek a/az -ig halál gyötrelmeket lenézve megmutatták hogy felülmúlja a/az szenvedélyeké a/az meggondolás |
4Mak 1,13:
szentiras.hu
Ζητοῦμεν
δὴ
τοίνυν
εἰ
αὐτοκράτωρ
ἐστὶν
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμός.
keresünk hát most tehát ha abszolút mester van a/az szenvedélyeké a/az meggondolás |
4Mak 1,14:
szentiras.hu
διακρίνομεν
τί
ποτέ
ἐστιν
λογισμὸς
καὶ
τί
πάθος,
καὶ
πόσαι
παθῶν
ἰδέαι,
καὶ
εἰ
πάντων
ἐπικρατεῖ
τούτων
ὁ
λογισμός.
ítélkezünk mit mikor van megfontolás és mi szenvedély és hányak szenvedélyeké formák és ha mindeneké uralkodik ezeké a/az meggondolás |
4Mak 1,14:
szentiras.hu
διακρίνομεν
τί
ποτέ
ἐστιν
λογισμὸς
καὶ
τί
πάθος,
καὶ
πόσαι
παθῶν
ἰδέαι,
καὶ
εἰ
πάντων
ἐπικρατεῖ
τούτων
ὁ
λογισμός.
ítélkezünk mit mikor van megfontolás és mi szenvedély és hányak szenvedélyeké formák és ha mindeneké uralkodik ezeké a/az meggondolás |
4Mak 1,19:
szentiras.hu
κυριωτάτη
δὲ
πάντων
ἡ
φρόνησις,
ἐξ
ἧς
δὴ
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμὸς
ἐπικρατεῖ.
legnagyobb úr pedig mindeneké a/az törekvés -ból/-ből ami hát a/az szenvedélyeké a/az meggondolás uralkodik |
4Mak 1,20:
szentiras.hu
παθῶν
δὲ
φύσεις
εἰσὶν
αἱ
περιεκτικώταται
δύο
ἡδονή
τε
καὶ
πόνος·
τούτων
δὲ
ἑκάτερον
καὶ
περὶ
τὸ
σῶμα
καὶ
περὶ
τὴν
ψυχὴν
πέφυκεν.
szenvedélyeké pedig jellemek vannak a/az széleskörűek kettőt gyönyör is is fájdalom ezeké pedig mindkettő és körül a/az test és körül a/az lélek van teremtve |
4Mak 1,21:
szentiras.hu
πολλαὶ
δὲ
καὶ
περὶ
τὴν
ἡδονὴν
καὶ
τὸν
πόνον
παθῶν
εἰσιν
ἀκολουθίαι.
sokan pedig is körül a/az gyönyör és a/az fájdalom szenvedélyeké vannak sorrendek |
4Mak 1,24:
szentiras.hu
θυμὸς
δὲ
κοινὸν
πάθος
ἐστὶν
ἡδονῆς
καὶ
πόνου,
ἐὰν
ἐννοηθῇ
τις
ὅτι
αὐτῷ
περιέπεσεν.
indulatosság pedig közönséges szenvedély van örömé és fájdalomé ha meggondolja valaki hogy neki kezébe került |
4Mak 1,25:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡδονῇ
δὲ
ἔνεστιν
καὶ
ἡ
κακοήθης
διάθεσις,
πολυτροπωτάτη
πάντων
οὖσα
τῶν
παθῶν,
-ban/-ben a/az élvezet pedig benne van is a/az rosszindulatú szándék legsokoldalúbb mindenek közül lévő a/az szenvedélyeké |
4Mak 1,29:
szentiras.hu
ὧν
ἑκάστην
ὁ
παγγέωργος
λογισμὸς
περικαθαίρων
καὶ
ἀποκνίζων
καὶ
περιπλέκων
καὶ
ἐπάρδων
καὶ
πάντα
τρόπον
μεταχέων
ἐξημεροῖ
τὰς
τῶν
ἠθῶν
καὶ
παθῶν
ὕλας.
amiké mindegyiket a/az mester kertész meggondolás egészen megtisztítva és levágva és körülfonva és locsolva és mindet azonmód (ahogy) átültetve szelidíti a/az a/az erkölcsöké és szenvedélyeké anyagokat |
4Mak 1,30:
szentiras.hu
ὁ
γὰρ
λογισμὸς
τῶν
μὲν
ἀρετῶν
ἐστιν
ἡγεμών,
τῶν
δὲ
παθῶν
αὐτοκράτωρ.
Ἐπιθεωρεῖτε
τοίνυν
πρῶτον
διὰ
τῶν
κωλυτικῶν
τῆς
σωφροσύνης
ἔργων
ὅτι
αὐτοδέσποτός
ἐστιν
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμός.
a/az ugyanis meggondolás a/az valóban erények közül van uralkodó a/az pedig szenvedélyeké abszolút mester fontoljátok meg most tehát elsőként által a/az akadályozók a/az józanságé tetteké hogy abszolút mestere van a/az szenvedélyeknek a/az meggondolás |
4Mak 1,30:
szentiras.hu
ὁ
γὰρ
λογισμὸς
τῶν
μὲν
ἀρετῶν
ἐστιν
ἡγεμών,
τῶν
δὲ
παθῶν
αὐτοκράτωρ.
Ἐπιθεωρεῖτε
τοίνυν
πρῶτον
διὰ
τῶν
κωλυτικῶν
τῆς
σωφροσύνης
ἔργων
ὅτι
αὐτοδέσποτός
ἐστιν
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμός.
a/az ugyanis meggondolás a/az valóban erények közül van uralkodó a/az pedig szenvedélyeké abszolút mester fontoljátok meg most tehát elsőként által a/az akadályozók a/az józanságé tetteké hogy abszolút mestere van a/az szenvedélyeknek a/az meggondolás |
4Mak 1,35:
szentiras.hu
ἀνέχεται
γὰρ
τὰ
τῶν
ὀρέξεων
πάθη
ὑπὸ
τοῦ
σώφρονος
νοὸς
ἀνακοπτόμενα,
καὶ
φιμοῦται
πάντα
τὰ
τοῦ
σώματος
κινήματα
ὑπὸ
τοῦ
λογισμοῦ.
elviseli ugyanis a/az a/az sóvárgásoké szenvedélyeket által a/az megfontolt elme visszafogva és hallgat mindeneket a/az a/az testé izgalmakat által a/az megfontolás |
4Mak 2,3:
szentiras.hu
νέος
γὰρ
ὢν
καὶ
ἀκμάζων
πρὸς
συνουσιασμὸν
ἠκύρωσε
τῷ
λογισμῷ
τὸν
τῶν
παθῶν
οἶστρον.
új ugyanis levő és megérve -hoz/-hez/-höz közösülés hatástalanította a/az gondolatnak a/az a/az szenvedélyeké heves vágyat |
4Mak 2,6:
szentiras.hu
καίτοι
ὅτε
μὴ
ἐπιθυμεῖν
εἴρηκεν
ἡμᾶς
ὁ
νόμος,
πολὺ
πλέον
πείσαιμ᾽
ἂν
ὑμᾶς
ὅτι
τῶν
ἐπιθυμιῶν
κρατεῖν
δύναται
ὁ
λογισμός.
Ὥσπερ
καὶ
τῶν
κωλυτικῶν
τῆς
δικαιοσύνης
παθῶν·
ámbár amikor ne kívánni mondta minket a/az törvény sokakat többet rávennék 0 titeket hogy a/az vágyaktól megőrizni képes a/az meggondolás úgy, amint is a/az akadályozóké a/az igazságosságé szenvedélyeké |
4Mak 2,7:
szentiras.hu
ἐπεὶ
τίνα
τις
τρόπον
μονοφάγος
ὢν
τὸ
ἦθος
καὶ
γαστρίμαργος
ἢ
καὶ
μέθυσος
μεταπαιδεύεται,
εἰ
μὴ
δῆλον
ὅτι
κύριός
ἐστιν
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμός;
mivel valakit valaki azonmód (ahogy) falánkság levő a/az erkölcsöt és habzsoló vagy és részeges átneveli ha nem nyilvánvalót hogy úr van a/az szenvedélyeké a/az meggondolás |
4Mak 2,9:
szentiras.hu
κἂν
φειδωλός
τις
ᾖ,
ὑπὸ
τοῦ
νόμου
κρατεῖται
διὰ
τὸν
λογισμὸν
μήτε
ἐπικαρπολογούμενος
τοὺς
ἀμήτους
μήτε
ἐπιρρωγολογούμενος
τοὺς
ἀμπελῶνας.
Καὶ
ἐπὶ
τῶν
ἑτέρων
δὲ
ἔστιν
ἐπιγνῶναι
τοῦτο,
ὅτι
τῶν
παθῶν
ἐστιν
ὁ
λογισμὸς
κρατῶν·
sőt még takarékos valaki legyen által a/az törvény megragadja miatt a/az meggondolás sem a/az aratásokat sem a/az szőlőskerteket és -on/-en/-ön a/az másoké(t) pedig van ismerjék fel ezt hogy a/az szenvedélyeké van a/az gondolat (szilárdan) tartó |
4Mak 2,15:
szentiras.hu
Καὶ
τῶν
βιαιοτέρων
δὲ
παθῶν
κρατεῖν
ὁ
λογισμὸς
φαίνεται,
φιλαρχίας
καὶ
κενοδοξίας
καὶ
ἀλαζονείας
καὶ
μεγαλαυχίας
καὶ
βασκανίας·
és a/az hevesek pedig szenvedélyeké megőrizni a/az gondolat megjelenik és hiúság és kérkedésé és és |
4Mak 2,16:
szentiras.hu
πάντα
γὰρ
ταῦτα
τὰ
κακοήθη
πάθη
ὁ
σώφρων
νοῦς
ἀπωθεῖται,
ὥσπερ
καὶ
τὸν
θυμόν·
καὶ
γὰρ
τούτου
δεσπόζει.
mindent ugyanis ezeket a/az szenvedélyek a/az megfontolt értelem elveti úgy, amint és a/az haragot és ugyanis ez uralkodik |
4Mak 2,18:
szentiras.hu
δυνατὸς
γὰρ
ὁ
σώφρων
νοῦς,
ὡς
ἔφην,
κατὰ
τῶν
παθῶν
ἀριστεῦσαι
καὶ
τὰ
μὲν
αὐτῶν
μεταθεῖναι,
τὰ
δὲ
καὶ
ἀκυρῶσαι.
hatalmas ugyanis a/az megfontolt értelem mint mondtam szemben a/az szenvedélyek és a/az valóban övék áthelyezni a/az pedig és érvényteleníteni |
4Mak 2,21:
szentiras.hu
ὁπηνίκα
γὰρ
ὁ
θεὸς
τὸν
ἄνθρωπον
κατεσκεύασεν,
τὰ
πάθη
αὐτοῦ
καὶ
τὰ
ἤθη
περιεφύτευσεν·
ugyanis a/az Isten a/az embert fölépítette a/az szenvedélyek övé és a/az erkölcsöket |
4Mak 2,24:
szentiras.hu
Πῶς
οὖν,
εἴποι
τις
ἄν,
εἰ
τῶν
παθῶν
δεσπότης
ἐστὶν
ὁ
λογισμός,
λήθης
καὶ
ἀγνοίας
οὐ
κρατεῖ;
Hogyan tehát mondaná valaki 0 ha a/az szenvedélyeké uralkodó van a/az gondolat feledésé és tudatlanságé nem (szilárdan) tarsd meg |
4Mak 3,1:
szentiras.hu
δὲ
κομιδῇ
γελοῖος
ὁ
λόγος·
οὐ
γὰρ
τῶν
ἑαυτοῦ
παθῶν
ὁ
λογισμὸς
ἐπικρατεῖν
φαίνεται,
ἀλλὰ
τῶν
σωματικῶν.
pedig a/az szó nem ugyanis a/az saját szenvedélyeké a/az gondolat érvényesülni megjelenik hanem a/az testiek |
4Mak 3,5:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
ἐκριζωτὴς
τῶν
παθῶν
ὁ
λογισμός
ἐστιν,
ἀλλὰ
ἀνταγωνιστής.
nem ugyanis a/az szenvedélyeké a/az gondolat van hanem |
4Mak 3,17:
szentiras.hu
δυνατὸς
γὰρ
ὁ
σώφρων
νοῦς
νικῆσαι
τὰς
τῶν
παθῶν
ἀνάγκας
καὶ
σβέσαι
τὰς
τῶν
οἴστρων
φλεγμονὰς
hatalmas ugyanis a/az megfontolt értelem legyőzni a/az a/az szenvedélyeké szükségeket és kioltani a/az a/az |
4Mak 3,18:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
τῶν
σωμάτων
ἀλγηδόνας
καθ᾽
ὑπερβολὴν
οὔσας
καταπαλαῖσαι
καὶ
τῇ
καλοκἀγαθίᾳ
τοῦ
λογισμοῦ
ἀποπτύσαι
πάσας
τὰς
τῶν
παθῶν
ἐπικρατείας.
és a/az a/az testeket (itt) szerint mindent fölülmúlóság levő és a/az a/az megfontolásé mindeneket a/az a/az szenvedélyeké |
4Mak 6,31:
szentiras.hu
Ὁμολογουμένως
οὖν
δεσπότης
τῶν
παθῶν
ἐστιν
ὁ
εὐσεβὴς
λογισμός.
elismerten tehát uralkodó a/az szenvedélyeké van a/az jámbor gondolat |
4Mak 6,32:
szentiras.hu
εἰ
γὰρ
τὰ
πάθη
τοῦ
λογισμοῦ
κεκρατήκει,
τούτοις
ἂν
ἀπέδομεν ¹
τὴν
τῆς
ἐπικρατείας
μαρτυρίαν·
ha ugyanis a/az szenvedélyek a/az megfontolásé (szilárdan) megtartja ezek 0 megadtuk a/az a/az tanúságtételt |
4Mak 6,33:
szentiras.hu
νυνὶ
δὲ
τοῦ
λογισμοῦ
τὰ
πάθη
νικήσαντος
αὐτῷ
προσηκόντως
τὴν
τῆς
ἡγεμονίας
προσνέμομεν
ἐξουσίαν.
most pedig a/az megfontolásé a/az szenvedélyek legyőzve neki a/az a/az uralkodásé hatalmat |
4Mak 7,1:
szentiras.hu
γὰρ
ἄριστος
κυβερνήτης
ὁ
τοῦ
πατρὸς
ἡμῶν
Ελεαζαρου
λογισμὸς
πηδαλιουχῶν
τὴν
τῆς
εὐσεβείας
ναῦν
ἐν
τῷ
τῶν
παθῶν
πελάγει
ugyanis hajókormányos a/az a/az atyáé miénk Eleazár gondolat a/az a/az istenfélelemé hajót -ban/-ben a/az a/az szenvedélyek mélység |
4Mak 7,5:
szentiras.hu
ὥσπερ
γὰρ
πρόκρημνον
ἄκραν
τὴν
ἑαυτοῦ
διάνοιαν
ὁ
πατὴρ
Ελεαζαρ
ἐκτείνας
περιέκλασεν
τοὺς
ἐπιμαινομένους
τῶν
παθῶν
κλύδωνας.
úgy, amint ugyanis a/az saját elme a/az atya Eleazár kinyújtva letörte a/az a/az szenvedélyeké hullámokat |
4Mak 7,8:
szentiras.hu
τοιούτους
δεῖ
εἶναι
τοὺς
δημιουργοῦντας
τὸν
νόμον
ἰδίῳ
αἵματι
καὶ
γενναίῳ
ἱδρῶτι
τοῖς
μέχρι
θανάτου
πάθεσιν
ὑπερασπίζοντας.
ilyeneket kell lenni a/az alkotva a/az törvény saját vér és izzadtság a/az -ig halál szenvedélyek pajzzsal védve |
4Mak 7,10:
szentiras.hu
ὦ
βασάνων
βιαιότερε
γέρων
καὶ
πυρὸς
εὐτονώτερε
πρεσβῦτα
καὶ
παθῶν
μέγιστε
βασιλεῦ
Ελεαζαρ.
aki gyötrelmek heves öreg és tűzé öregember és szenvedélyeké nagy király Eleazár |
4Mak 7,16:
szentiras.hu
Εἰ
δὴ
τοίνυν
γέρων
ἀνὴρ
τῶν
μέχρι
θανάτου
βασάνων
περιεφρόνει
δι᾽
εὐσέβειαν,
ὁμολογουμένως
ἡγεμών
ἐστιν
τῶν
παθῶν
ὁ
εὐσεβὴς
λογισμός.
ha hát most tehát öreg férfi a/az -ig halál gyötrelmek megvetette -ért istenfélelem elismerten helytartó van a/az szenvedélyeké a/az jámbor gondolat |
4Mak 7,17:
szentiras.hu
ἴσως
δ᾽
ἂν
εἴποιέν
τινες
Τῶν
παθῶν
οὐ
πάντες
περικρατοῦσιν,
ὅτι
οὐδὲ
πάντες
φρόνιμον
ἔχουσιν
τὸν
λογισμόν.
egyenlően de 0 mondanátok néhányan a/az szenvedélyeké nem mindnyájan hogy sem mindnyájan okosat bírnak a/az gondolatot |
4Mak 7,18:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ὅσοι
τῆς
εὐσεβείας
προνοοῦσιν
ἐξ
ὅλης
καρδίας,
οὗτοι
μόνοι
δύνανται
κρατεῖν
τῶν
τῆς
σαρκὸς
παθῶν
hanem akik a/az istenfélelemé gondot viselnek -ból/-ből teljes szívé azok egyedül képesek megőrizni a/az a/az hústesté szenvedélyeké |
4Mak 7,22:
szentiras.hu
καὶ
εἰδὼς
ὅτι
διὰ
τὴν
ἀρετὴν
πάντα
πόνον
ὑπομένειν
μακάριόν
ἐστιν,
οὐκ
ἂν
περικρατήσειεν ¹
τῶν
παθῶν
διὰ
τὴν
θεοσέβειαν;
és tudva hogy -ért a/az erény mindent gyötrelmet várni boldog(ság) van nem 0 a/az szenvedélyeké -ért a/az istenfélelem |
4Mak 7,23:
szentiras.hu
μόνος
γὰρ
ὁ
σοφὸς
καὶ
ἀνδρεῖός
ἐστιν
τῶν
παθῶν
κύριος.
egyedül ugyanis a/az bölcs és férfiasan van a/az szenvedélyeké úr |
4Mak 8,28:
szentiras.hu
ἦσαν
γὰρ
περίφρονες
τῶν
παθῶν
καὶ
αὐτοκράτορες
τῶν
ἀλγηδόνων,
voltak ugyanis a/az szenvedélyeké és a/az |
4Mak 13,1:
szentiras.hu
δὲ
τοίνυν
τῶν
μέχρι
θανάτου
πόνων
ὑπερεφρόνησαν
οἱ
ἑπτὰ
ἀδελφοί,
συνομολογεῖται
πανταχόθεν
ὅτι
αὐτοδέσποτός
ἐστιν
τῶν
παθῶν
ὁ
εὐσεβὴς
λογισμός.
pedig most tehát a/az -ig halál gyötrelmek följebb törekedtek a/az hét testvérek hogy abszolút mestere van a/az szenvedélyeké a/az jámbor gondolat |
4Mak 13,2:
szentiras.hu
εἰ
γὰρ
τοῖς
πάθεσι
δουλωθέντες
ἐμιαροφάγησαν,
ἐλέγομεν
ἂν
τούτοις
αὐτοὺς
νενικῆσθαι·
ha ugyanis a/az szenvedélyek szolgáivá válva mondtuk 0 ezek őket legyőzetni |
4Mak 13,3:
szentiras.hu
νυνὶ
δὲ
οὐχ
οὕτως,
ἀλλὰ
τῷ
ἐπαινουμένῳ
παρὰ
θεῷ
λογισμῷ
περιεγένοντο
τῶν
παθῶν,
most pedig nem így hanem a/az dicsérve -nál/-nél Istennek gondolatnak a/az szenvedélyeké |
4Mak 13,4:
szentiras.hu
ὧν
οὐκ
ἔστιν
παριδεῖν
τὴν
ἡγεμονίαν
τῆς
διανοίας,
ἐπεκράτησαν
γὰρ
καὶ
πάθους
καὶ
πόνων.
amiké nem van elnézni a/az uralkodást a/az elme uralkodtak ugyanis és szenvedély és gyötrelmek |
4Mak 13,7:
szentiras.hu
οὕτως
ἡ
ἑπτάπυργος
τῶν
νεανίσκων
εὐλογιστία
τὸν
τῆς
εὐσεβείας
ὀχυρώσασα
λιμένα
τὴν
τῶν
παθῶν
ἐνίκησεν
ἀκολασίαν.
így a/az a/az ifjak a/az a/az istenfélelemé kikötő a/az a/az szenvedélyeké győzött |
4Mak 14,1:
szentiras.hu
καὶ
ἐπὶ
τὸν
αἰκισμὸν
ἐποτρύνοντες,
ὡς
μὴ
μόνον
τῶν
ἀλγηδόνων
περιφρονῆσαι
αὐτούς,
ἀλλὰ
καὶ
τῶν
τῆς
φιλαδελφίας
παθῶν
κρατῆσαι.
és -ra/-re a/az mint nem egyedülit a/az megvetni őket hanem és a/az a/az testvéri szeretet szenvedélyeké megragadni/elfogni |
4Mak 15,1:
szentiras.hu
λογισμὲ
τέκνων
παθῶν
τύραννε
καὶ
εὐσέβεια
μητρὶ
τέκνων
ποθεινοτέρα.
gondolat gyermekeké szenvedélyeké uralkodó és istenfélelem anyának gyermekeké |
4Mak 15,4:
szentiras.hu
ὦ
τίνα
τρόπον
ἠθολογήσαιμι
φιλότεκνα
γονέων
πάθη.
ψυχῆς
τε
καὶ
μορφῆς
ὁμοιότητα
εἰς
μικρὸν
παιδὸς
χαρακτῆρα
θαυμάσιον
ἐναποσφραγίζομεν,
μάλιστα
διὰ
τὸ
τῶν
παθῶν
τοῖς
γεννηθεῖσιν
τὰς
μητέρας
τῶν
πατέρων
καθεστάναι
συμπαθεστέρας.
aki valakit azonmód (ahogy) gyermeket szeretőket szülők szenvedélyek lélek is és alak/forma hasonlóság -ba/-be kis (idő) gyermeké képmást csodát különösen -ért a/az a/az szenvedélyek a/az születve a/az anyákat a/az atyák állítani |
4Mak 15,4:
szentiras.hu
ὦ
τίνα
τρόπον
ἠθολογήσαιμι
φιλότεκνα
γονέων
πάθη.
ψυχῆς
τε
καὶ
μορφῆς
ὁμοιότητα
εἰς
μικρὸν
παιδὸς
χαρακτῆρα
θαυμάσιον
ἐναποσφραγίζομεν,
μάλιστα
διὰ
τὸ
τῶν
παθῶν
τοῖς
γεννηθεῖσιν
τὰς
μητέρας
τῶν
πατέρων
καθεστάναι
συμπαθεστέρας.
aki valakit azonmód (ahogy) gyermeket szeretőket szülők szenvedélyek lélek is és alak/forma hasonlóság -ba/-be kis (idő) gyermeké képmást csodát különösen -ért a/az a/az szenvedélyek a/az születve a/az anyákat a/az atyák állítani |
4Mak 15,13:
szentiras.hu
ὦ
φύσις
ἱερὰ
καὶ
φίλτρα
γονέων
καὶ
γένεσι
φιλόστοργε
καὶ
τροφεία
καὶ
μητέρων
ἀδάμαστα
πάθη.
aki természet szent és szülők és fajtáknak gyöngédek és és anyák szenvedélyek |
4Mak 15,23:
szentiras.hu
ἀλλὰ
τὰ
σπλάγχνα
αὐτῆς
ὁ
εὐσεβὴς
λογισμὸς
ἐν
αὐτοῖς
τοῖς
πάθεσιν
ἀνδρειώσας
ἐπέτεινεν ¹
τὴν
πρόσκαιρον
φιλοτεκνίαν
παριδεῖν.
hanem a/az legbensőmet övé a/az jámbor gondolat -ban/-ben azok a/az szenvedélyek megfeszítette a/az lehatárolt ideig tartó elnézni |
4Mak 15,32:
szentiras.hu
οὕτως
σὺ
ἡ
νομοφύλαξ
πανταχόθεν
ἐν
τῷ
τῶν
παθῶν
περιαντλουμένη
κατακλυσμῷ
καὶ
καρτεροῖς
ἀνέμοις,
ταῖς
τῶν
υἱῶν
βασάνοις,
συνεχομένη
γενναίως
ὑπέμεινας
τοὺς
ὑπὲρ
τῆς
εὐσεβείας
χειμῶνας.
így te a/az -ban/-ben a/az a/az szenvedélyek vízözönnek és szeleket a/az a/az fiaké gyötrelmek miatt gyötrődő vártad a/az -ért a/az istenfélelem teleket |
4Mak 16,1:
szentiras.hu
δὲ
τοίνυν
καὶ
γυνὴ
καὶ
γεραιὰ
καὶ
ἑπτὰ
παίδων
μήτηρ
ὑπέμεινεν
τὰς
μέχρι
θανάτου
βασάνους
τῶν
τέκνων
ὁρῶσα,
ὁμολογουμένως
αὐτοκράτωρ
ἐστὶν
τῶν
παθῶν
ὁ
εὐσεβὴς
λογισμός.
pedig most tehát és asszony és és hét szolgák közül anya elviselte a/az -ig halál gyötrelmeket a/az gyermekeké látva elismerten abszolút mester van a/az szenvedélyeké a/az jámbor gondolat |
4Mak 16,2:
szentiras.hu
ἀπέδειξα
οὖν
ὅτι
οὐ
μόνον
ἄνδρες
τῶν
παθῶν
ἐκράτησαν,
ἀλλὰ
καὶ
γυνὴ
τῶν
μεγίστων
βασάνων
ὑπερεφρόνησεν.
igazoltam tehát hogy nem egyedülit férfiak a/az szenvedélyeké elfogták hanem és asszony a/az nagy gyötrelmek följebb törekedett |
4Mak 16,4:
szentiras.hu
ἀλλὰ
τῷ
λογισμῷ
τῆς
εὐσεβείας
κατέσβεσεν
τὰ
τοσαῦτα
καὶ
τηλικαῦτα
πάθη
ἡ
μήτηρ.
hanem a/az gondolatnak a/az istenfélelemé a/az annyi sokat és mily nagyok szenvedélyek a/az anya |
4Mak 18,2:
szentiras.hu
γινώσκοντες
ὅτι
τῶν
παθῶν
ἐστιν
δεσπότης
ὁ
εὐσεβὴς
λογισμὸς
καὶ
οὐ
μόνον
τῶν
ἔνδοθεν,
ἀλλὰ
καὶ
τῶν
ἔξωθεν
πόνων.
tudván hogy a/az szenvedélyeké van uralkodó a/az jámbor gondolat és nem egyedülit a/az belülről hanem és a/az külső rész gyötrelmek |
Róm 1,26:
szentiras.hu
Διὰ
τοῦτο
παρέδωκεν
αὐτοὺς
ὁ
θεὸς
εἰς
πάθη
ἀτιμίας· ¹
αἵ ¹
τε
γὰρ
θήλειαι
αὐτῶν
μετήλλαξαν
τὴν
φυσικὴν
χρῆσιν
εἰς
τὴν
παρὰ
φύσιν,
miatt ez átadta őket a/az Isten -ra/-re szenvedélyek gyalázaté a/az is ugyanis asszonyok övék megváltoztatták a/az természetes használatot -ra/-re a/az ellen természet |
Kol 3,5:
szentiras.hu
Νεκρώσατε
οὖν
τὰ
μέλη
τὰ
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
πορνείαν, ¹
ἀκαθαρσίαν, ¹
πάθος, ¹
ἐπιθυμίαν
κακήν,
καὶ
τὴν
πλεονεξίαν ¹
ἥτις
ἐστὶν
εἰδωλολατρία,
holttá tegyétek tehát a/az tagokat a/az (levőket) -on/-en/-ön a/az föld paráznaságot tisztátalanságot szenvedélyt vágyat rosszat és a/az kapzsiságot ami van bálványimádás |
1Tessz 4,5:
szentiras.hu
μὴ
ἐν
πάθει
ἐπιθυμίας
καθάπερ
καὶ
τὰ
ἔθνη
τὰ
μὴ
εἰδότα
τὸν
θεόν,
nem -ban/-ben szenvedély vágyé éppen úgy, mint is a/az pogányok, a/az nem ismerők a/az Istent |