Előfordulások
παραβολή, -ῆς
Szám 23,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
πνεῦμα
θεοῦ
ἐπ᾽
αὐτῷ,
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἐκ
Μεσοποταμίας
μετεπέμψατό
με
Βαλακ,
βασιλεὺς
Μωαβ
ἐξ
ὀρέων
ἀπ᾽
ἀνατολῶν
λέγων
Δεῦρο
ἄρασαί
μοι
τὸν
Ιακωβ
καὶ
δεῦρο
ἐπικατάρασαί
μοι
τὸν
Ισραηλ.
és lett szellem Istené -on/-en/-ön ő és felvéve a/az példázatot övé mondta -ból/-ből Mezopotámia hívatta engem Bálák király Moábé -ból/-ből hegyek -tól/-től napkelet mondván gyere átkozd el nekem a/az Jákobot és gyere átkozd meg nekem a/az Izraelt |
Szám 23,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἀνάστηθι,
Βαλακ,
καὶ
ἄκουε·
ἐνώτισαι
μάρτυς,
υἱὸς
Σεπφωρ.
és felemelve a/az példázatot övé mondta kelj föl Bálák és halld hallgasd meg tanú fiú Szeforé |
Szám 24,3:
szentiras.hu
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Φησὶν
Βαλααμ
υἱὸς
Βεωρ,
φησὶν
ὁ
ἄνθρωπος
ὁ
ἀληθινῶς
ὁρῶν,
és felemelve a/az példázatot övé mondta mondja Bálám fiú Beoré mondja a/az ember a/az igazi látó |
Szám 24,15:
szentiras.hu
Καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Φησὶν
Βαλααμ
υἱὸς
Βεωρ,
φησὶν
ὁ
ἄνθρωπος
ὁ
ἀληθινῶς
ὁρῶν,
és felvéve a/az példázatot övé mondta mondja Bálám fiú Beoré mondja a/az ember a/az igazi látó |
Szám 24,20:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
τὸν
Αμαληκ
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἀρχὴ
ἐθνῶν
Αμαληκ,
καὶ
τὸ
σπέρμα
αὐτῶν
ἀπολεῖται.
és meglátva a/az Amaleket és felvéve a/az példázatot övé mondta kezdet nemzeteké Amalek és a/az mag övék el fog veszni |
Szám 24,21:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
τὸν
Καιναῖον
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἰσχυρὰ
ἡ
κατοικία
σου·
καὶ
ἐὰν
θῇς
ἐν
πέτρᾳ
τὴν
νοσσιάν
σου,
és meglátva a/az kenitát és felvéve a/az példázatot övé mondta erősek a/az lakhely tiéd és ha helyezzed -ban/-ben kőszikla a/az fészket tiéd |
Szám 24,23:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
τὸν
Ωγ
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ὦ
ὦ,
τίς
ζήσεται,
ὅταν
θῇ
ταῦτα
ὁ
θεός;
és meglátva a/az Ógot és felemelve a/az példázatot övé mondta ó ó ki fog élni amikor tegye ezeket a/az Isten |
MTörv 28,37:
szentiras.hu
καὶ
ἔσῃ
ἐκεῖ
ἐν
αἰνίγματι
καὶ
παραβολῇ
καὶ
διηγήματι
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
ἔθνεσιν,
εἰς
οὓς
ἂν
ἀπαγάγῃ
σε
κύριος
ἐκεῖ.
és leszel ott -ban/-ben rejtvény és példázat és történet között mindenek a/az nemzetek -ba/-be akik 0 elvezessen téged Úr oda |
1Sám 10,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
τις
αὐτῶν
καὶ
εἶπεν
Καὶ
τίς
πατὴρ
αὐτοῦ;
διὰ
τοῦτο
ἐγενήθη
εἰς
παραβολήν
Ἦ
καὶ
Σαουλ
ἐν
προφήταις;
és felelte valaki övék és mondta és valaki atya övé -ért ez lett -ba/-be példázat legyen és Saul -ban/-ben próféták |
1Sám 24,14:
szentiras.hu
καθὼς
λέγεται
ἡ
παραβολὴ
ἡ
ἀρχαία
Ἐξ
ἀνόμων
ἐξελεύσεται
πλημμέλεια·
καὶ
ἡ
χείρ
μου
οὐκ
ἔσται
ἐπὶ
σέ.
amint mondatik a/az példázat a/az régiek -ból/-ből törvény nélküliek ki fog menni elvétés és a/az kéz enyém nem lesz -ra/-re téged |
2Sám 23,3:
szentiras.hu
λέγει
ὁ
θεὸς
Ισραηλ,
ἐμοὶ
ἐλάλησεν
φύλαξ
Ισραηλ
Παραβολὴν
εἰπόν
Ἐν
ἀνθρώπῳ
πῶς
κραταιώσητε
φόβον
θεοῦ;
mondja a/az Isten Izrael én szólt őr Izrael példázatot mondtam -ban/-ben ember Hogyan megerősödjetek félelmet Istené |
1Kir 5,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάλησεν
Σαλωμων
τρισχιλίας
παραβολάς,
καὶ
ἦσαν
ᾠδαὶ
αὐτοῦ
πεντακισχίλιαι.
és szólt Salamon háromezreket példázatokat és voltak énekek övé ötezer |
2Krón 7,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαρῶ
ὑμᾶς
ἀπὸ
τῆς
γῆς,
ἧς
ἔδωκα
αὐτοῖς,
καὶ
τὸν
οἶκον
τοῦτον,
ὃν
ἡγίασα
τῷ
ὀνόματί
μου,
ἀποστρέψω
ἐκ
προσώπου
μου
καὶ
δώσω
αὐτὸν
εἰς
παραβολὴν
καὶ
εἰς
διήγημα
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
ἔθνεσιν.
és megmozdítsam titeket -tól/-től a/az föld akié adtam nekik és a/az ház ezt akit megszenteltem a/az név enyém visszafordítom majd -ból/-ből arc enyém és adni fogok őt -ba/-be példázat és -ba/-be elbeszélést -ban/-ben mindenki a/az nemzeteknek |
TobBA 3,4:
szentiras.hu
παρήκουσαν
γὰρ
τῶν
ἐντολῶν
σου.
ἔδωκας
ἡμᾶς
εἰς
διαρπαγὴν
καὶ
αἰχμαλωσίαν
καὶ
θάνατον
καὶ
παραβολὴν
ὀνειδισμοῦ
πᾶσιν
τοῖς
ἔθνεσιν,
ἐν
οἷς
ἐσκορπίσμεθα. ¹
félrehallották ugyanis a/az parancsoké tiéd adtál minket -ba/-be zsákmány és fogság és halál és példázatot gyalázatra mindenkinek a/az nemzeteknek -ban/-ben amik szétszórattunk |
Zsolt 43,15:
szentiras.hu
ἔθου
ἡμᾶς
εἰς
παραβολὴν
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν,
κίνησιν
κεφαλῆς
ἐν
τοῖς
λαοῖς.
adtál minket -ra/-re példázat között a/az nemzetek mozgásként fejé között a/az népek |
Zsolt 48,5:
szentiras.hu
κλινῶ
εἰς
παραβολὴν
τὸ
οὖς
μου,
ἀνοίξω
ἐν
ψαλτηρίῳ
τὸ
πρόβλημά
μου.
odahajtom majd -ra/-re példázat a/az fület enyém kinyitom majd -val, -vel húros hangszer a/az rejtélyt enyém |
Zsolt 68,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐθέμην
τὸ
ἔνδυμά
μου
σάκκον,
καὶ
ἐγενόμην
αὐτοῖς
εἰς
παραβολήν.
és tettem a/az öltözetetet enyém zsákot és lettem nekik -ra/-re példázat |
Zsolt 77,2:
szentiras.hu
ἀνοίξω
ἐν
παραβολαῖς
τὸ
στόμα
μου,
φθέγξομαι
προβλήματα
ἀπ᾽
ἀρχῆς.
kinyitom majd -val, -vel példázatok a/az szájat enyém beszélek majd rejtvényeket -tól/-től kezdet |
Péld 1,6:
szentiras.hu
νοήσει
τε
παραβολὴν
καὶ
σκοτεινὸν
λόγον
ῥήσεις
τε
σοφῶν
καὶ
αἰνίγματα.
érteni fogja is pédabeszédet is sötétbe burkoltat beszédet szólásokat is bölcseké és rejtvényeket |
Préd 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκα
καρδίαν
μου
τοῦ
γνῶναι
σοφίαν
καὶ
γνῶσιν,
παραβολὰς
καὶ
ἐπιστήμην
ἔγνων,
ὅτι
καί
γε
τοῦτ᾽
ἔστιν
προαίρεσις
πνεύματος·
és adtam szívet enyém a/az megismerni bölcsességet és ismeretet példázatokat és tudást/hozzáértést megismertem mert is ugyan ez van választás szellemé |
Préd 12,9:
szentiras.hu
Καὶ
περισσὸν
ὅτι
ἐγένετο
Ἐκκλησιαστὴς
σοφός,
ἔτι
ἐδίδαξεν
γνῶσιν
σὺν ¹
τὸν
λαόν,
καὶ
οὖς
ἐξιχνιάσεται
κόσμιον
παραβολῶν.
és fölösleges hogy lett Ekléziasztész/Prédikátor bölcs még tanított ismeretet együtt a/az népet és amiket kinyomoz majd illedelmest példázatoké |
Bölcs 5,4:
szentiras.hu
Οὗτος
ἦν,
ὃν
ἔσχομέν
ποτε
εἰς
γέλωτα
καὶ
εἰς
παραβολὴν
ὀνειδισμοῦ
οἱ
ἄφρονες·
τὸν
βίον
αὐτοῦ
ἐλογισάμεθα
μανίαν
καὶ
τὴν
τελευτὴν
αὐτοῦ
ἄτιμον.
ez volt akit bírtunk egykor -ba/-be gúny és -ba/-be példázat gyalázaté a/az esztelenek a/az életet övé tekintettük őrültségként és a/az végét övé tisztelet nélküliként |
Sir 1,25:
szentiras.hu
Ἐν
θησαυροῖς
σοφίας
παραβολαὶ
ἐπιστήμης,
βδέλυγμα
δὲ
ἁμαρτωλῷ
θεοσέβεια.
-ban/-ben kincsek bölcsességé példázatok tudományé utálatosság pedig bűnösnek istenfélelem |
Sir 3,29:
szentiras.hu
καρδία
συνετοῦ
διανοηθήσεται
παραβολήν,
καὶ
οὖς
ἀκροατοῦ
ἐπιθυμία
σοφοῦ.
szív értelmes megfontol majd példázatot és fül hallgatóé vágyakozás bölcsé |
Sir 13,26:
szentiras.hu
ἴχνος
καρδίας
ἐν
ἀγαθοῖς
πρόσωπον
ἱλαρόν,
καὶ
εὕρεσις
παραβολῶν
διαλογισμοὶ
μετὰ
κόπων.
nyom szívé -ban/-ben javak arc jókedvű és kigondolás példázatoké gondolatok -val/-vel fáradozások |
Sir 20,20:
szentiras.hu
ἀπὸ
στόματος
μωροῦ
ἀποδοκιμασθήσεται
παραβολή·
οὐ
γὰρ
μὴ
εἴπῃ
αὐτὴν
ἐν
καιρῷ
αὐτῆς.
-tól/-től száj ostobáé elvetetik majd példázat nem ugyanis nem hogy mondja azt -ban/-ben idő övé |
Sir 38,34:
szentiras.hu
οὐδὲ
μὴ
ἐκφάνωσιν
παιδείαν
καὶ
κρίμα
καὶ
ἐν
παραβολαῖς
οὐχ
εὑρεθήσονται,
ἀλλὰ
κτίσμα
αἰῶνος
στηρίσουσιν,
καὶ
ἡ
δέησις
αὐτῶν
ἐν
ἐργασίᾳ
τέχνης.
sem nem fenyítés és ítéletet és -ban/-ben példázatokban nem találtatnak majd hanem teremtmény eoné megerősítik majd és a/az könyörgés övék -ban/-ben mesterséggel kézművességé |
Sir 39,2:
szentiras.hu
διήγησιν
ἀνδρῶν
ὀνομαστῶν
συντηρήσει
καὶ
ἐν
στροφαῖς
παραβολῶν
συνεισελεύσεται,
elbeszélést férfiak híresek megtartja majd és -ban/-ben fondorlatok példázatok együtt belép majd |
Sir 39,3:
szentiras.hu
ἀπόκρυφα
παροιμιῶν
ἐκζητήσει
καὶ
ἐν
αἰνίγμασι
παραβολῶν
ἀναστραφήσεται.
elrejtetteket példázatok keresi majd és -ban/-ben rejtvények példázatoké visszatér majd |
Sir 47,15:
szentiras.hu
γῆν
ἐπεκάλυψεν
ἡ
ψυχή
σου,
καὶ
ἐνέπλησας
ἐν
παραβολαῖς
αἰνιγμάτων·
föld elfedett a/az lélek tiéd és megtöltötted -ban/-ben példázatokban talányoké |
Sir 47,17:
szentiras.hu
ἐν
ᾠδαῖς
καὶ
παροιμίαις
καὶ
παραβολαῖς
καὶ
ἐν
ἑρμηνείαις
ἀπεθαύμασάν
σε
χῶραι.
-ban/-ben énekek és példázatok és példázatokban és -ban/-ben értelmezések igen csodálkoztak téged vidékek |
Jer 24,9:
szentiras.hu
καὶ
δώσω
αὐτοὺς
εἰς
διασκορπισμὸν
εἰς
πάσας
τὰς
βασιλείας
τῆς
γῆς,
καὶ
ἔσονται
εἰς
ὀνειδισμὸν
καὶ
εἰς
παραβολὴν
καὶ
εἰς
μῖσος
καὶ
εἰς
κατάραν
ἐν
παντὶ
τόπῳ,
οὗ
ἐξῶσα
αὐτοὺς
ἐκεῖ·
és adni fogom őket -ba/-be szétszórtság -ba/-be mindenek a/az királyságok a/az földé és lesznek -ra/-re gyalázat és -ra/-re példázat és -ra/-re gyűlölet és -ra/-re átok -ban/-ben minden hely ahova kitaszítottam őket oda |
Ez 12,22:
szentiras.hu
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
τίς
ὑμῖν
ἡ
παραβολὴ
αὕτη
ἐπὶ
τῆς
γῆς
τοῦ
Ισραηλ
λέγοντες
Μακρὰν
αἱ
ἡμέραι
ἀπόλωλεν
ὅρασις;
fiú emberé valaki nektek a/az példázat neki -on/-en/-ön a/az föld a/az Izrael mondván távol a/az napok pusztul el látás |
Ez 12,23:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
εἰπὸν
πρὸς
αὐτούς
Τάδε
λέγει
κύριος
Ἀποστρέψω
τὴν
παραβολὴν
ταύτην,
καὶ
οὐκέτι
μὴ
εἴπωσιν
τὴν
παραβολὴν
ταύτην
οἶκος
τοῦ
Ισραηλ,
ὅτι
λαλήσεις
πρὸς
αὐτούς
Ἠγγίκασιν
αἱ
ἡμέραι
καὶ
λόγος
πάσης
ὁράσεως·
-ért ez mondtam -hoz/-hez/-höz ők ezeket mondja úr visszafordítom majd a/az példázatot ezt és többé nem ne mondanak a/az példázatot ezt ház a/az Izrael hogy beszélsz majd -hoz/-hez/-höz ők közeledtek a/az napok és szó minden látomásé |
Ez 12,23:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
εἰπὸν
πρὸς
αὐτούς
Τάδε
λέγει
κύριος
Ἀποστρέψω
τὴν
παραβολὴν
ταύτην,
καὶ
οὐκέτι
μὴ
εἴπωσιν
τὴν
παραβολὴν
ταύτην
οἶκος
τοῦ
Ισραηλ,
ὅτι
λαλήσεις
πρὸς
αὐτούς
Ἠγγίκασιν
αἱ
ἡμέραι
καὶ
λόγος
πάσης
ὁράσεως·
-ért ez mondtam -hoz/-hez/-höz ők ezeket mondja úr visszafordítom majd a/az példázatot ezt és többé nem ne mondanak a/az példázatot ezt ház a/az Izrael hogy beszélsz majd -hoz/-hez/-höz ők közeledtek a/az napok és szó minden látomásé |
Ez 16,44:
szentiras.hu
ταῦτά
ἐστιν
πάντα,
ὅσα
εἶπαν
κατὰ
σοῦ
ἐν
παραβολῇ
λέγοντες
Καθὼς
ἡ
μήτηρ,
καὶ
ἡ
θυγάτηρ.
ezeket van mindenek amiket csak mondták szemben te -ban/-ben példázat mondván amint a/az anya és a/az leány |
Ez 17,2:
szentiras.hu
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
διήγησαι
διήγημα
καὶ
εἰπὸν
παραβολὴν
πρὸς
τὸν
οἶκον
τοῦ
Ισραηλ
fiú emberé beszélj el elbeszélést és mondtam példázatot -hoz/-hez/-höz a/az ház a/az Izrael |
Ez 18,2:
szentiras.hu
Υἱὲ
ἀνθρώπου,
τί
ὑμῖν
ἡ
παραβολὴ
αὕτη
ἐν
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
λέγοντες
Οἱ
πατέρες
ἔφαγον
ὄμφακα,
καὶ
οἱ
ὀδόντες
τῶν
τέκνων
ἐγομφίασαν;
fiú emberé mit nektek a/az példázat neki -ban/-ben a/az fiak Izrael mondván a/az atyák ettek éretlen szőlőt és a/az fogak a/az gyermekeké |
Ez 18,3:
szentiras.hu
ζῶ
ἐγώ,
λέγει
κύριος,
ἐὰν
γένηται
ἔτι
λεγομένη
ἡ
παραβολὴ
αὕτη
ἐν
τῷ
Ισραηλ·
élek én mondja úr ha legyen még amely neveztetik a/az példázat neki -ban/-ben a/az Izrael |
Ez 19,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
πῦρ
ἐκ
ῥάβδου
ἐκλεκτῶν
αὐτῆς
καὶ
κατέφαγεν
αὐτήν,
καὶ
οὐκ
ἦν
ἐν
αὐτῇ
ῥάβδος
ἰσχύος.
φυλὴ
εἰς
παραβολὴν
θρήνου
ἐστὶν
καὶ
ἔσται
εἰς
θρῆνον.
és kiment tűz -ból/-ből bot választottaké övé és megette őt és nem volt -ban/-ben ő jogar erő törzs -ba/-be példázat siratásé van és lesz -ba/-be siratás |
Ez 21,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπα
Μηδαμῶς,
κύριε
κύριε·
αὐτοὶ
λέγουσιν
πρός
με
Οὐχὶ
παραβολή
ἐστιν
λεγομένη
αὕτη;
és mondtam semmiképpen Uram Uram ők mondják -hoz/-hez/-höz engem nem példázat van amely neveztetik neki |
Ez 24,3:
szentiras.hu
καὶ
εἰπὸν
ἐπὶ
τὸν
οἶκον
τὸν
παραπικραίνοντα
παραβολὴν
καὶ
ἐρεῖς
πρὸς
αὐτούς
Τάδε
λέγει
κύριος
Ἐπίστησον
τὸν
λέβητα
καὶ
ἔκχεον
εἰς
αὐτὸν
ὕδωρ
és mondtam -ra/-re a/az ház a/az felbőszítve példázatot és mondani fogod -hoz/-hez/-höz ők ezeket mondja úr állítsd oda a/az üst és öntsd ki -ba/-be ő vizet |
Dán 12,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐγὼ
ἤκουσα
καὶ
οὐ
διενοήθην
παρ᾽
αὐτὸν
τὸν
καιρὸν
καὶ
εἶπα
Κύριε,
τίς
ἡ
λύσις
τοῦ
λόγου
τούτου,
καὶ
τίνος
αἱ
παραβολαὶ
αὗται;
és én hallottam és nem értettem szemben ő a/az időt és mondtam Uram mi a/az feloldás a/az igéé ezé és micsoda a/az példázatok ezek |
Mik 2,4:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
λημφθήσεται
ἐφ᾽
ὑμᾶς
παραβολή,
καὶ
θρηνηθήσεται
θρῆνος
ἐν
μέλει
λέγων
Ταλαιπωρίᾳ
ἐταλαιπωρήσαμεν·
μερὶς
λαοῦ
μου
κατεμετρήθη
ἐν
σχοινίῳ,
καὶ
οὐκ
ἦν
ὁ
κωλύσων
αὐτὸν
τοῦ
ἀποστρέψαι·
οἱ
ἀγροὶ
ἡμῶν
διεμερίσθησαν.
-ban/-ben a/az nap az vétetik majd -ra/-re ti példázat és elsirattatik majd siratás -val, -vel végtag mondva szenvedéssel nyomorúságosak voltunk rész népé enyém megméretett által kötél és nem volt a/az aki eltíltja őt a/az visszafordítani a/az mezők miénk elosztattak |
Hab 2,6:
szentiras.hu
οὐχὶ
ταῦτα
πάντα
παραβολὴν
κατ᾽
αὐτοῦ
λήμψονται
καὶ
πρόβλημα
εἰς
διήγησιν
αὐτοῦ;
καὶ
ἐροῦσιν
Οὐαὶ
ὁ
πληθύνων
ἑαυτῷ
τὰ
οὐκ
ὄντα
αὐτοῦ–
ἕως
τίνος;–
καὶ
βαρύνων
τὸν
κλοιὸν
αὐτοῦ
στιβαρῶς.
nemde ezek mindent példázatot ellen ő vesznek majd és rejtvényt -ra/-re elbeszélés övé és mondani fogják jajj a/az megsokasító magának a/az nem levőket övé (kif.) meddig (kif.) és terhelve a/az nyakéket övé súlyosan |
Tób 3,4:
szentiras.hu
καὶ
παρήκουσα
τῶν
ἐντολῶν
σου
καὶ
ἔδωκας
ἡμᾶς
εἰς
ἁρπαγὴν
καὶ
αἰχμαλωσίαν
καὶ
θάνατον
καὶ
εἰς
παραβολὴν
καὶ
λάλημα
καὶ
ὀνειδισμὸν
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
ἔθνεσιν
ἐν
οἷς
ἡμᾶς
διεσκόρπισας
és félrehallottam a/az parancsoké tiéd és adtál minket -ba/-be elrablás és fogság és halál és -ba/-be példázat és és gyalázatot -ban/-ben mindenki a/az nemzeteknek -ban/-ben akik minket szétszórtál |
Mt 13,3:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἐλάλησεν
αὐτοῖς
πολλὰ
ἐν
παραβολαῖς
λέγων ¹
Ἰδοὺ ¹
ἐξῆλθεν
ὁ
σπείρων
τοῦ
σπείρειν.
és szólt nekik sokakat -ban/-ben példázatokban mondván íme kiment a/az (mag)vető a/az vetni |
Mt 13,10:
szentiras.hu
Καὶ
προσελθόντες
οἱ
μαθηταὶ
εἶπαν
αὐτῷ ¹
Διὰ τί ¹
ἐν
παραβολαῖς
λαλεῖς
αὐτοῖς;
és odamenvén a/az tanítványok mondták neki miért -ban/-ben példázatok beszélsz nekik |
Mt 13,13:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἐν
παραβολαῖς
αὐτοῖς
λαλῶ,
ὅτι
βλέποντες
οὐ
βλέπουσιν
καὶ
ἀκούοντες
οὐκ
ἀκούουσιν
οὐδὲ
συνίουσιν· ¹
-ért, miatt ez -ban/-ben példázatok nekik szólok mert látván nem látnak és hallván nem hallanak sem fognak föl |
Mt 13,18:
szentiras.hu
Ὑμεῖς
οὖν
ἀκούσατε
τὴν
παραβολὴν
τοῦ
σπείραντος.
ti tehát hallgassátok a/az példázatot a/az vetőét |
Mt 13,24:
szentiras.hu
Ἄλλην
παραβολὴν
παρέθηκεν
αὐτοῖς
λέγων ¹
Ὡμοιώθη ¹
ἡ
βασιλεία
τῶν
οὐρανῶν
ἀνθρώπῳ
σπείραντι
καλὸν
σπέρμα
ἐν
τῷ
ἀγρῷ
αὐτοῦ.
mást példázatot elétett nekik mondván hasonlóvá tétetett a/az királyi uralom a/az egeké emberhez vetőhöz jót magot -ban/-ben a/az mező övé |
Mt 13,31:
szentiras.hu
Ἄλλην
παραβολὴν
παρέθηκεν
αὐτοῖς
λέγων ¹
Ὁμοία ¹
ἐστὶν
ἡ
βασιλεία
τῶν
οὐρανῶν
κόκκῳ
σινάπεως,
ὃν
λαβὼν
ἄνθρωπος
ἔσπειρεν ¹
ἐν
τῷ
ἀγρῷ
αὐτοῦ·
mást példázatot elétett nekik mondván hasonló van a/az királyi uralom a/az egek maghoz mustáré amit fogva ember vetett -ban/-ben a/az mező övé |
Mt 13,33:
szentiras.hu
Ἄλλην
παραβολὴν
[ἐλάλησεν ¹
αὐτοῖς]· ¹
Ὁμοία ¹
ἐστὶν
ἡ
βασιλεία
τῶν
οὐρανῶν
ζύμῃ,
ἣν
λαβοῦσα
γυνὴ
ἐνέκρυψεν
εἰς
ἀλεύρου
σάτα
τρία
ἕως
οὗ
ἐζυμώθη
ὅλον.
mást példázatot szólt nekik hasonló van a/az királyi uralom a/az egek kovászhoz amelyet kapva asszony beletesz -ba/-be liszté mérő három -íg ami megkel egész |
Mt 13,34:
szentiras.hu
Ταῦτα ¹
πάντα
ἐλάλησεν
ὁ
Ἰησοῦς
ἐν
παραβολαῖς
τοῖς
ὄχλοις, ¹
καὶ
χωρὶς
παραβολῆς
οὐδὲν
ἐλάλει
αὐτοῖς· ¹
ezeket mindeneket szólt a/az Jézus -ban/-ben példázatokban a/az tömegeknek és nélkül példázat semmit mondott nekik |
Mt 13,34:
szentiras.hu
Ταῦτα ¹
πάντα
ἐλάλησεν
ὁ
Ἰησοῦς
ἐν
παραβολαῖς
τοῖς
ὄχλοις, ¹
καὶ
χωρὶς
παραβολῆς
οὐδὲν
ἐλάλει
αὐτοῖς· ¹
ezeket mindeneket szólt a/az Jézus -ban/-ben példázatokban a/az tömegeknek és nélkül példázat semmit mondott nekik |
Mt 13,35:
szentiras.hu
ὅπως
πληρωθῇ
τὸ
ῥηθὲν
διὰ
τοῦ
προφήτου
λέγοντος ¹
Ἀνοίξω ¹
ἐν
παραβολαῖς
τὸ
στόμα
μου,
ἐρεύξομαι
κεκρυμμένα
ἀπὸ
καταβολῆς. *
úgy, hogy beteljesíttessék a/az (ami) megmondatott által a/az próféta mondó kinyitom majd -ban/-ben példázatokban a/az szájat enyém fennhangon hirdetek majd elrejtetteket -tól/-től teremtés |
Mt 13,36:
szentiras.hu
Τότε
ἀφεὶς
τοὺς
ὄχλους
ἦλθεν
εἰς
τὴν
οἰκίαν.
Καὶ ¹
˹προσῆλθαν˺
αὐτῷ
οἱ
μαθηταὶ
αὐτοῦ
λέγοντες ¹
Διασάφησον ¹
ἡμῖν
τὴν
παραβολὴν
τῶν
ζιζανίων
τοῦ
ἀγροῦ.
akkor elbocsátván a/az tömeget ment -ba/-be a/az lakhely és jöttek oda hozzá a/az tanítványok övé mondván fejtsd ki nekünk a/az példázatot a/az konkolyoké a/az mező |
Mt 13,53:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγένετο
ὅτε
ἐτέλεσεν
ὁ
Ἰησοῦς
τὰς
παραβολὰς
ταύτας,
μετῆρεν
ἐκεῖθεν.
és lett amikor befejezte a/az Jézus a/az példázatokat ezeket elment onnét |
Mt 15,15:
szentiras.hu
Ἀποκριθεὶς
δὲ
ὁ
Πέτρος
εἶπεν
αὐτῷ ¹
Φράσον ¹
ἡμῖν
τὴν
παραβολήν. *
felelvén pedig a/az Péter mondta neki Nyilvánítsd ki nekünk a/az példázatot |
Mt 21,33:
szentiras.hu
Ἄλλην
παραβολὴν
ἀκούσατε.
Ἄνθρωπος ¹
ἦν
οἰκοδεσπότης
ὅστις
ἐφύτευσεν
ἀμπελῶνα
καὶ
φραγμὸν
αὐτῷ
περιέθηκεν
καὶ
ὤρυξεν
ἐν
αὐτῷ
ληνὸν
καὶ
ᾠκοδόμησεν
πύργον, ¹
καὶ
ἐξέδετο
αὐτὸν
γεωργοῖς, ¹
καὶ
ἀπεδήμησεν.
mást példázatot hallgassatok ember volt házigazda aki ültetett szőlőt és sövénykerítéssel neki körülvette és ásott -ban/-ben az szőlőprést és épített őrtornyot és kiadta (bérbe) őt földműveseknek és elutazott |
Mt 21,45:
szentiras.hu
Καὶ
ἀκούσαντες
οἱ
ἀρχιερεῖς
καὶ
οἱ
Φαρισαῖοι
τὰς
παραβολὰς
αὐτοῦ
ἔγνωσαν
ὅτι
περὶ
αὐτῶν
λέγει·
és meghallván a/az főpapok és a/az farizeusok a/az példázatokat övé fölismerték hogy -ról/-ről ők mondja |
Mt 22,1:
szentiras.hu
ἀποκριθεὶς
ὁ
Ἰησοῦς
πάλιν
εἶπεν
ἐν
παραβολαῖς
αὐτοῖς
λέγων ¹
felelvén a/az Jézus ismét mondta -ban/-ben példázatokban nekik mondván |
Mt 24,32:
szentiras.hu
Ἀπὸ
δὲ
τῆς
συκῆς
μάθετε
τὴν
παραβολήν·
ὅταν
ἤδη
ὁ
κλάδος
αὐτῆς
γένηται
ἁπαλὸς
καὶ
τὰ
φύλλα
ἐκφύῃ,
γινώσκετε
ὅτι
ἐγγὺς
τὸ
θέρος·
-tól/-től pedig a/az fügefa tanuljátok meg a/az példázatot amikor már a/az ág övé váljon zsendülővé és a/az leveleket kihajtja tudjátok hogy közel a/az nyár |
Mk 3,23:
szentiras.hu
καὶ ¹
προσκαλεσάμενος
αὐτοὺς
ἐν
παραβολαῖς
ἔλεγεν
αὐτοῖς ¹
Πῶς ¹
δύναται
Σατανᾶς ¹
Σατανᾶν ¹
ἐκβάλλειν;
és magához hívva őket -ban/-ben példázatokban mondta nekik Hogyan képes Sátán Sátánt kidobni |
Mk 4,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐδίδασκεν
αὐτοὺς
ἐν
παραβολαῖς
πολλά, ¹
καὶ
ἔλεγεν
αὐτοῖς
ἐν
τῇ
διδαχῇ
αὐτοῦ ¹
és tanította őket -ban/-ben példázatok sokakat és mondta nekik -ban/-ben a/az tanítás övé |
Mk 4,10:
szentiras.hu
Καὶ
ὅτε
ἐγένετο
κατὰ
μόνας,
ἠρώτων
αὐτὸν
οἱ
περὶ
αὐτὸν
σὺν
τοῖς
δώδεκα
τὰς
παραβολάς.
És amikor lett szerint egyedül megkérdezték őt a/az körül ő -val/-vel a/az tizenkettő a/az példázatokról |
Mk 4,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔλεγεν
αὐτοῖς ¹
Ὑμῖν ¹
τὸ
μυστήριον
δέδοται
τῆς
βασιλείας
τοῦ
θεοῦ·
ἐκείνοις
δὲ
τοῖς
ἔξω ¹
ἐν
παραβολαῖς
τὰ ¹
πάντα
γίνεται,
és mondta nekik nektek a/az misztérium megadatott a/az királyi uralomé a/az Istené azoknak pedig a/az kívül(állóknak) -ban/-ben példázatokban a/az egész lesz |
Mk 4,13:
szentiras.hu
καὶ ¹
λέγει
αὐτοῖς ¹
Οὐκ ¹
οἴδατε
τὴν
παραβολὴν
ταύτην,
καὶ
πῶς
πάσας
τὰς
παραβολὰς
γνώσεσθε;
És mondja nekik Nem tudjátok a/az példázatot ezt és hogyan mindent a/az példázatokat fogjátok érteni |
Mk 4,13:
szentiras.hu
καὶ ¹
λέγει
αὐτοῖς ¹
Οὐκ ¹
οἴδατε
τὴν
παραβολὴν
ταύτην,
καὶ
πῶς
πάσας
τὰς
παραβολὰς
γνώσεσθε;
És mondja nekik Nem tudjátok a/az példázatot ezt és hogyan mindent a/az példázatokat fogjátok érteni |
Mk 4,30:
szentiras.hu
Καὶ
ἔλεγεν ¹
Πῶς ¹
ὁμοιώσωμεν
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
θεοῦ, ¹
ἢ
ἐν
τίνι
αὐτὴν
παραβολῇ
θῶμεν;
És mondta Hogyan hasonlítsuk a/az királyi uralmat a/az Istené vagy -ban/-ben milyen őt példázat tegyük |
Mk 4,33:
szentiras.hu
Καὶ
τοιαύταις
παραβολαῖς
πολλαῖς
ἐλάλει
αὐτοῖς
τὸν
λόγον, ¹
καθὼς
ἠδύναντο
ἀκούειν·
És ilyenekben példázatokban sokakban szólta nekik a/az igét amint képesek voltak hallani |
Mk 4,34:
szentiras.hu
χωρὶς
δὲ
παραβολῆς
οὐκ
ἐλάλει
αὐτοῖς,
κατ᾽
ἰδίαν
δὲ
τοῖς
ἰδίοις
μαθηταῖς
ἐπέλυεν
πάντα.
nélkül pedig példázat nem szólt nekik 0 egyedül pedig a/az sajátjainak tanítványoknak megmagyarázott mindent |
Mk 7,17:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ὅτε
εἰσῆλθεν
εἰς
οἶκον
ἀπὸ
τοῦ
ὄχλου,
ἐπηρώτων
αὐτὸν
οἱ
μαθηταὶ
αὐτοῦ
τὴν
παραβολήν. ¹
És amikor bement -ba/-be ház -ból/-ből a/az tömeg megkérdezték őt a/az tanítványok övé a/az példázatot |
Mk 12,1:
szentiras.hu
ἤρξατο
αὐτοῖς
ἐν
παραβολαῖς
λαλεῖν ¹
Ἀμπελῶνα ¹
ἄνθρωπος
ἐφύτευσεν, ¹
καὶ
περιέθηκεν
φραγμὸν
καὶ
ὤρυξεν
ὑπολήνιον
καὶ
ᾠκοδόμησεν
πύργον, ¹
καὶ
ἐξέδετο
αὐτὸν
γεωργοῖς, ¹
καὶ
ἀπεδήμησεν.
elkezdett nekik -ban/-ben példázatok szólni Szőlőt ember ültetett és körülvette sövénykerítéssel és ásott (földbe ásott) borprést és épített őrtornyot és kiadta (bérbe) azt földműveseknek és elutazott |
Mk 12,12:
szentiras.hu
Καὶ
ἐζήτουν
αὐτὸν
κρατῆσαι, ¹
καὶ ¹
ἐφοβήθησαν
τὸν
ὄχλον,
ἔγνωσαν
γὰρ
ὅτι
πρὸς
αὐτοὺς
τὴν
παραβολὴν
εἶπεν.
καὶ
ἀφέντες
αὐτὸν
˹ἀπῆλθαν.˺
És keresték őt megragadni/elfogni de féltek a/az tömegtől fölismerték ugyanis hogy -ról/-ről ők a/az példázatot mondta és otthagyva őt elmentek |
Mk 13,28:
szentiras.hu
Ἀπὸ
δὲ
τῆς
συκῆς
μάθετε
τὴν
παραβολήν·
ὅταν
ἤδη
ὁ
κλάδος
αὐτῆς
ἁπαλὸς
γένηται
καὶ
ἐκφύῃ
τὰ
φύλλα,
γινώσκετε
ὅτι
ἐγγὺς
τὸ
θέρος
ἐστίν·
-tól/-től/-ról/-ről pedig a/az fügefa tanuljátok meg a/az példázatot amikor már a/az ág övé zsendülővé válik és kihajt a/az leveleket tudjátok hogy közel a/az nyár van |
Lk 4,23:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς ¹
Πάντως ¹
ἐρεῖτέ
μοι
τὴν
παραβολὴν
ταύτην ¹
Ἰατρέ, ¹
θεράπευσον
σεαυτόν·
ὅσα
ἠκούσαμεν
γενόμενα
εἰς
τὴν
Καφαρναοὺμ
ποίησον
καὶ
ὧδε
ἐν
τῇ
πατρίδι
σου.
és mondta -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők Bizonyára mondjátok majd nekem a/az példázatot ezt Orvos gyógyítsd (meg) magadat amiket csak hallottuk történteket -ba/-be a/az Kafarnaum cselekedd is itt -ban/-ben a/az szülőhaza tiéd |
Lk 5,36:
szentiras.hu
Ἔλεγεν
δὲ
καὶ
παραβολὴν
πρὸς
αὐτοὺς
ὅτι ¹
Οὐδεὶς ¹
ἐπίβλημα
ἀπὸ
ἱματίου
καινοῦ
σχίσας
ἐπιβάλλει
ἐπὶ
ἱμάτιον
παλαιόν·
εἰ
δὲ
μήγε, ¹
καὶ
τὸ
καινὸν
σχίσει
καὶ
τῷ
παλαιῷ
οὐ
συμφωνήσει ¹
τὸ
ἐπίβλημα
τὸ
ἀπὸ
τοῦ
καινοῦ.
Mondott pedig is példázatot -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők hogy Senki sem foltot -tól/-től/-ból/-ből ruha új hasítva ráhelyez -ra/-re ruha régi ha pedig mégis 0 0 is a/az újat kihasítja majd és a/az régire nem illik majd a/az folt a/az -ból/-ből a/az új |
Lk 6,39:
szentiras.hu
Εἶπεν
δὲ
καὶ
παραβολὴν
αὐτοῖς ¹
Μήτι ¹
δύναται
τυφλὸς
τυφλὸν
ὁδηγεῖν;
οὐχὶ
ἀμφότεροι
εἰς
βόθυνον
ἐμπεσοῦνται;
Mondott pedig is példázatot nekik Ugye nem képes vak vakot (úton) vezetni nemde mindkettő -ba/-be gödör fognak esni? |
Lk 8,4:
szentiras.hu
Συνιόντος
δὲ
ὄχλου
πολλοῦ
καὶ
τῶν
κατὰ
πόλιν
ἐπιπορευομένων
πρὸς
αὐτὸν
εἶπεν
διὰ
παραβολῆς ¹
(Amikor) összejött pedig tömeg sok és a/az szerte város csatlakoztak -hoz/-hez/-höz ő mondta által példázat |
Lk 8,9:
szentiras.hu
Ἐπηρώτων
δὲ
αὐτὸν
οἱ
μαθηταὶ
αὐτοῦ
τίς
αὕτη
εἴη ¹
ἡ
παραβολή.
Megkérdezték pedig őt a/az tanítványok övé mi ez lehet a/az példázat |
Lk 8,10:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
εἶπεν ¹
Ὑμῖν ¹
δέδοται
γνῶναι ¹
τὰ
μυστήρια
τῆς
βασιλείας
τοῦ
θεοῦ,
τοῖς
δὲ
λοιποῖς
ἐν
παραβολαῖς,
ἵνα
βλέποντες ¹
μὴ
βλέπωσιν
καὶ
ἀκούοντες ¹
μὴ
συνίωσιν. ¹
a/az pedig mondta Nektek megadatott megismerni a/az misztériumokat a/az királyi uralomé a/az Istené a/az pedig többieknek -ban/-ben példázatok hogy nézvén ne nézzenek és hallván ne fogják föl |
Lk 8,11:
szentiras.hu
ἔστιν ¹
δὲ
αὕτη
ἡ
παραβολή. ¹
Ὁ ¹
σπόρος
ἐστὶν
ὁ
λόγος
τοῦ
θεοῦ.
van pedig ez a/az példázat a/az mag van a/az szó a/az Istené |
Lk 12,16:
szentiras.hu
Εἶπεν
δὲ
παραβολὴν
πρὸς
αὐτοὺς
λέγων ¹
Ἀνθρώπου ¹
τινὸς
πλουσίου
εὐφόρησεν
ἡ
χώρα.
Mondott pedig példázatot -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ők mondván Emberé valakié gazdagé jól termett a/az föld |
Lk 12,41:
szentiras.hu
Εἶπεν
δὲ
ὁ
Πέτρος ¹
Κύριε, ¹
πρὸς
ἡμᾶς
τὴν
παραβολὴν
ταύτην
λέγεις
ἢ
καὶ
πρὸς
πάντας;
Mondta pedig a/az Péter Uram -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek mi a/az példázatot ezt mondod vagy is -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek mindenki |
Lk 13,6:
szentiras.hu
Ἔλεγεν
δὲ
ταύτην
τὴν
παραβολήν. ¹
Συκῆν ¹
εἶχέν
τις
πεφυτευμένην
ἐν
τῷ
ἀμπελῶνι
αὐτοῦ,
καὶ
ἦλθεν
ζητῶν
καρπὸν
ἐν
αὐτῇ
καὶ
οὐχ
εὗρεν.
Mondta pedig ezt a/az példázatot fügefát bírt (egy bizonyos) valaki ültetettet -ban/-ben a/az szőlő(s kert) övé és odament keresve gyümölcsöt -ban/-ben az és nem talált. |
Lk 14,7:
szentiras.hu
Ἔλεγεν
δὲ
πρὸς
τοὺς
κεκλημένους
παραβολήν,
ἐπέχων
πῶς
τὰς
πρωτοκλισίας
ἐξελέγοντο,
λέγων
πρὸς
αὐτούς ¹
mondott pedig -hoz/-hez/-höz a/az meghívottak példázatot megfigyelvén hogyan a/az első helyeket válogatták maguknak mondván -hoz/-hez/-höz ők |
Lk 15,3:
szentiras.hu
εἶπεν ¹
δὲ
πρὸς
αὐτοὺς
τὴν
παραβολὴν
ταύτην
λέγων ¹
mondta pedig -hoz/-hez/-höz ők a/az példázatot ezt mondván |
Lk 18,1:
szentiras.hu
δὲ
παραβολὴν
αὐτοῖς
πρὸς
τὸ
δεῖν
πάντοτε
προσεύχεσθαι
αὐτοὺς
καὶ
μὴ
˹ἐνκακεῖν,˺
pedig példázatot nekik -hoz/-hez/-höz a/az kelleni mindenkor imádkozni nekik és nem csüggedni |
Lk 18,9:
szentiras.hu
Εἶπεν
δὲ
καὶ
πρός
τινας
τοὺς
πεποιθότας
ἐφ᾽
ἑαυτοῖς
ὅτι
εἰσὶν
δίκαιοι
καὶ
ἐξουθενοῦντας ¹
τοὺς
λοιποὺς
τὴν
παραβολὴν
ταύτην. ¹
mondta pedig és -hoz/-hez/-höz néhány a/az bizakodó -on/-en/-ön önmaguk hogy vannak igazak és lenézőkhöz a/az többieket a/az példázatot ezt |
Lk 19,11:
szentiras.hu
Ἀκουόντων
δὲ
αὐτῶν
ταῦτα
προσθεὶς
εἶπεν
παραβολὴν
διὰ
τὸ
ἐγγὺς
εἶναι
Ἰερουσαλὴμ
αὐτὸν
καὶ
δοκεῖν
αὐτοὺς
ὅτι
παραχρῆμα
μέλλει
ἡ
βασιλεία
τοῦ
θεοῦ
ἀναφαίνεσθαι· ¹
a hallgatóknak pedig őt ezeket megtetézve mondott példázatot -ért, miatt a/az közel lenni Jeruzsálemhez neki és vélvén ők hogy nyomban kell a/az királyi uralom(nak) a/az Istené fölfényleni |
Lk 20,9:
szentiras.hu
Ἤρξατο
δὲ
πρὸς
τὸν
λαὸν
λέγειν
τὴν
παραβολὴν
ταύτην ¹
Ἄνθρωπος *
ἐφύτευσεν ¹
ἀμπελῶνα, ¹
καὶ
ἐξέδετο
αὐτὸν
γεωργοῖς, ¹
καὶ
ἀπεδήμησεν
χρόνους
ἱκανούς.
elkezdte pedig -hoz/-hez/-höz a/az nép mondani a/az példázatot ezt ember ültetett szőlő(birtoko)t és kiadta (bérbe) őt földműveseknek és elutazott időkre elég sokra |
Lk 20,19:
szentiras.hu
Καὶ
ἐζήτησαν
οἱ
γραμματεῖς
καὶ
οἱ
ἀρχιερεῖς
ἐπιβαλεῖν
ἐπ᾽
αὐτὸν
τὰς
χεῖρας
ἐν
αὐτῇ ¹
τῇ
ὥρᾳ,
καὶ
ἐφοβήθησαν
τὸν
λαόν,
ἔγνωσαν
γὰρ
ὅτι
πρὸς
αὐτοὺς
εἶπεν
τὴν
παραβολὴν
ταύτην.
és törekedtek a/az írástudók és a/az főpapok rátenni -ra/-re ő a/az kezeket -ban/-ben az a/az óra és félték a/az népet tudták ugyanis hogy -hoz/-hez/-höz ők mondta a/az példázatot ezt |
Lk 21,29:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
παραβολὴν
αὐτοῖς ¹
Ἴδετε ¹
τὴν
συκῆν
καὶ
πάντα
τὰ
δένδρα·
és mondott példázatot nekik nézzétek meg a/az fügefát és mindeneket a/az fákat |
Zsid 9,9:
szentiras.hu
ἥτις
παραβολὴ
εἰς
τὸν
καιρὸν
τὸν
ἐνεστηκότα,
καθ᾽
ἣν
δῶρά
τε
καὶ
θυσίαι
προσφέρονται
μὴ
δυνάμεναι
κατὰ
συνείδησιν
τελειῶσαι
τὸν
λατρεύοντα,
amely jelkép -ra/-re a/az idő a/az jelenkori szerint amely ajándékok is és áldozatok mutattatnak be nem amelyek képesek tekintetében lelkiismeret tökéletessé tenni a/az szolgálatot tevőt |
Zsid 11,19:
szentiras.hu
λογισάμενος
ὅτι
καὶ
ἐκ
νεκρῶν
ἐγείρειν
δυνατὸς
ὁ
θεός· ¹
ὅθεν
αὐτὸν
καὶ
ἐν
παραβολῇ
ἐκομίσατο.
gondolván hogy is -ból/-ből halottak föltámasztani képes a/az Isten ez okból őt és -ban/-ben előkép visszanyerte |