Előfordulások
πικρία, -ς
Kiv 15,23:
szentiras.hu
ἦλθον
δὲ
εἰς
Μερρα
καὶ
οὐκ
ἠδύναντο
πιεῖν
ἐκ
Μερρας,
πικρὸν
γὰρ
ἦν·
διὰ
τοῦτο
ἐπωνομάσθη
τὸ
ὄνομα
τοῦ
τόπου
ἐκείνου
Πικρία.
mentek pedig -ba/-be Mára és nem voltak képesek inni -ból/-ből Mára keserű ugyanis volt -ért, miatt ez neveztetett a/az név a/az helyé/terepé ezé keserűség |
Szám 33,8:
szentiras.hu
καὶ
ἀπῆραν
ἀπέναντι
Εϊρωθ
καὶ
διέβησαν
μέσον
τῆς
θαλάσσης
εἰς
τὴν
ἔρημον
καὶ
ἐπορεύθησαν
ὁδὸν
τριῶν
ἡμερῶν
διὰ
τῆς
ἐρήμου
αὐτοὶ
καὶ
παρενέβαλον
ἐν
Πικρίαις.
és elindultak előtt Eirot és átmentek közép a/az tenger -ba/-be a/az puszta és mentek utat hármaké napoké át a/az puszta ők és letáboroztak -ban/-ben Pikriák |
MTörv 29,17:
szentiras.hu
μή
τίς
ἐστιν
ἐν
ὑμῖν
ἀνὴρ
ἢ
γυνὴ
ἢ
πατριὰ
ἢ
φυλή,
τίνος
ἡ
διάνοια
ἐξέκλινεν
ἀπὸ
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
ὑμῶν
πορεύεσθαι
λατρεύειν
τοῖς
θεοῖς
τῶν
ἐθνῶν
ἐκείνων;
μή
τίς
ἐστιν
ἐν
ὑμῖν
ῥίζα
ἄνω
φύουσα
ἐν
χολῇ
καὶ
πικρίᾳ;
nem ki van között ők férfi vagy asszony vagy nemzettség vagy törzs valakié a/az értelem tekintetében elhajolt -tól/-től Úr a/az Isten tiétek (hogy) járjatok szolgálni a/az isteneknek a/az nemzeteké azoké nem ki van között ti gyökér fönt növekedve -ban/-ben epe és kesrűség |
MTörv 32,32:
szentiras.hu
ἐκ
γὰρ
ἀμπέλου
Σοδομων
ἡ
ἄμπελος
αὐτῶν,
καὶ
ἡ
κληματὶς
αὐτῶν
ἐκ
Γομορρας·
ἡ
σταφυλὴ
αὐτῶν
σταφυλὴ
χολῆς,
βότρυς
πικρίας
αὐτοῖς·
-ból/-ből ugyanis szőlőtő Szodomáé a/az szőlőtő övék és a/az venyige övék -ból/-ből Gomorra a/az szőlő övék szőlőfürt epéé fürt keserűségé nekik |
Jób 3,20:
szentiras.hu
ἵνα τί
γὰρ
δέδοται
τοῖς
ἐν
πικρίᾳ
φῶς,
ζωὴ
δὲ
ταῖς
ἐν
ὀδύναις
ψυχαῖς;
miért ugyanis adatott a/az -ban/-ben kesrűség fény élet pedig a/az között gyötrelmek lelkeknek |
Jób 7,11:
szentiras.hu
ἀτὰρ
οὖν
οὐδὲ
ἐγὼ
φείσομαι
τῷ
στόματί
μου,
λαλήσω
ἐν
ἀνάγκῃ
ὤν,
ἀνοίξω
πικρίαν
ψυχῆς
μου
συνεχόμενος.
most tehát sem én visszafogom majd a/az szájjal enyém szólni fogok -ban/-ben szükség lévén kinyitom majd keserűséget léleké enyém szorítva |
Jób 9,18:
szentiras.hu
οὐκ
ἐᾷ
γάρ
με
ἀναπνεῦσαι,
ἐνέπλησεν
δέ
με
πικρίας.
nem hagy ugyanis engem (míg) kihagyjon lélegzetem betöltött pedig engem keserűség(gel) |
Jób 10,1:
szentiras.hu
τῇ
ψυχῇ
μου,
στένων
ἐπαφήσω
ἐπ᾽
αὐτὸν
τὰ
ῥήματά
μου·
λαλήσω
πικρίᾳ
ψυχῆς
μου
συνεχόμενος
a/az lélekkel enyém kesergő szabadon engedem majd -ra/-re ő a/az szavakat enyém szólni fogok kesrűséggel léleké enyém tartva (magam) |
Jób 21,25:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
τελευτᾷ
ὑπὸ
πικρίας
ψυχῆς
οὐ
φαγὼν
οὐδὲν
ἀγαθόν.
a/az pedig elpusztul által keserűség léleké nem étkezve semmit jót |
Zsolt 9,28:
szentiras.hu
οὗ
ἀρᾶς
τὸ
στόμα
αὐτοῦ
γέμει
καὶ
πικρίας
καὶ
δόλου,
ὑπὸ
τὴν
γλῶσσαν
αὐτοῦ
κόπος
καὶ
πόνος.
akié átkozódásé a/az száj övé tele van és keserűség(gel) és csalárdság(gal) alatt a/az nyelv övé fáradozás és gyötrelem |
Zsolt 13,3:
szentiras.hu
πάντες
ἐξέκλιναν,
ἅμα
ἠχρεώθησαν,
οὐκ
ἔστιν
ποιῶν
χρηστότητα,
οὐκ
ἔστιν
ἕως
ἑνός.
[τάφος
ἀνεῳγμένος
ὁ
λάρυγξ
αὐτῶν,
ταῖς
γλώσσαις
αὐτῶν
ἐδολιοῦσαν·
ἰὸς
ἀσπίδων
ὑπὸ
τὰ
χείλη
αὐτῶν,
ὧν
τὸ
στόμα
ἀρᾶς
καὶ
πικρίας
γέμει·
ὀξεῖς
οἱ
πόδες
αὐτῶν
ἐκχέαι
αἷμα·
σύντριμμα
καὶ
ταλαιπωρία
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτῶν,
καὶ
ὁδὸν
εἰρήνης
οὐκ
ἔγνωσαν·
οὐκ
ἔστιν
φόβος
θεοῦ
ἀπέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτῶν.]
mindnyájan elhajlottak együtt haszontalanokká lettek nem van cselekvő jóságot nem van -ig egy sír nyitott a/az torok övék a/az nyelvekkel övék megtévesztettek méreg áspiskígyóké alatt a/az ajkak övék akiknek a/az száj átkozódásé és keserűségekkel tele van gyorsak a/az lábak övék kiontani vért megsemmisülés és szenvedés -ban/-ben a/az utak övék és utat békéé nem megismerték nem van félelem Istené előtt a/az szemek övék |
Bölcs 8,16:
szentiras.hu
εἰσελθὼν
εἰς
τὸν
οἶκόν
μου
προσαναπαύσομαι
αὐτῇ·
οὐ
γὰρ
ἔχει
πικρίαν
ἡ
συναναστροφὴ
αὐτῆς
οὐδὲ
ὀδύνην
ἡ
συμβίωσις
αὐτῆς,
ἀλλὰ
εὐφροσύνην
καὶ
χαράν.
bemenve -ba/-be a/az ház enyém nekitámaszkodok neki nem mert birtokol keserűséget a/az együttélés övé sem kínt a/az együttélés övé hanem jó kedvet és örömöt |
Sir 4,6:
szentiras.hu
καταρωμένου
γάρ
σε
ἐν
πικρίᾳ
ψυχῆς
αὐτοῦ
τῆς
δεήσεως
αὐτοῦ
ἐπακούσεται
ὁ
ποιήσας
αὐτόν.
átkozva ugyanis téged -ban/-ben keserűség léleké övé a/az könyörgés övé meghallgatja majd a/az alkotó őt |
Sir 7,11:
szentiras.hu
μὴ
καταγέλα
ἄνθρωπον
ὄντα
ἐν
πικρίᾳ
ψυχῆς
αὐτοῦ·
ἔστιν
γὰρ
ὁ
ταπεινῶν
καὶ
ἀνυψῶν.
nem nevessél embert levőként -ban/-ben keserűség léleké övé van ugyanis a/az megalázó és felmagasztaló |
Sir 21,12:
szentiras.hu
οὐ
παιδευθήσεται
ὃς
οὐκ
ἔστιν
πανοῦργος,
ἔστιν
δὲ
πανουργία
πληθύνουσα
πικρίαν.
nem megfenyíttetik majd aki nem van okos van pedig ravaszság megsokasítván keserűséget |
Sir 31,29:
szentiras.hu
πικρία
ψυχῆς
οἶνος
πινόμενος
πολὺς
ἐν
ἐρεθισμῷ
καὶ
ἀντιπτώματι.
kesrűség lélek bor ivó sok -ban/-ben ingerlés és |
Iz 28,21:
szentiras.hu
ὥσπερ
ὄρος
ἀσεβῶν
ἀναστήσεται
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
φάραγγι
Γαβαων·
μετὰ
θυμοῦ
ποιήσει
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ,
πικρίας
ἔργον·
ὁ
δὲ
θυμὸς
αὐτοῦ
ἀλλοτρίως
χρήσεται,
καὶ
ἡ
πικρία
αὐτοῦ
ἀλλοτρία.
úgy, amint hegy istenteleneké felemelkedik majd is lesz -ban/-ben a/az völgy Gibeoné -val/-vel harag teszi majd a/az tetteket övé keserűség(gel) cselekedetet a/az de harag övé furcsán halad majd és a/az kesrűség övé idegen |
Iz 28,21:
szentiras.hu
ὥσπερ
ὄρος
ἀσεβῶν
ἀναστήσεται
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ
φάραγγι
Γαβαων·
μετὰ
θυμοῦ
ποιήσει
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ,
πικρίας
ἔργον·
ὁ
δὲ
θυμὸς
αὐτοῦ
ἀλλοτρίως
χρήσεται,
καὶ
ἡ
πικρία
αὐτοῦ
ἀλλοτρία.
úgy, amint hegy istenteleneké felemelkedik majd is lesz -ban/-ben a/az völgy Gibeoné -val/-vel harag teszi majd a/az tetteket övé keserűség(gel) cselekedetet a/az de harag övé furcsán halad majd és a/az kesrűség övé idegen |
Iz 28,28:
szentiras.hu
μετὰ
ἄρτου
βρωθήσεται.
οὐ
γὰρ
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ἐγὼ
ὑμῖν
ὀργισθήσομαι,
οὐδὲ
φωνὴ
τῆς
πικρίας
μου
καταπατήσει
ὑμᾶς.
-val/-vel kenyér étetik majd nem ugyanis -ra/-re a/az örök én ellenetek haragszom majd sem hang a/az keserűségé enyém eltaposson majd titeket |
Iz 37,29:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
θυμός
σου,
ὃν
ἐθυμώθης,
καὶ
ἡ
πικρία
σου
ἀνέβη
πρός
με,
καὶ
ἐμβαλῶ
φιμὸν
εἰς
τὴν
ῥῖνά
σου
καὶ
χαλινὸν
εἰς
τὰ
χείλη
σου
καὶ
ἀποστρέψω
σε
τῇ
ὁδῷ,
ᾗ
ἦλθες
ἐν
αὐτῇ.
a/az pedig indulatosság tiéd amit dühbe jöttél és a/az kesrűség tiéd fölment -hoz/-hez/-höz én és rávetek majd szájkosarat -ra/-re a/az orr tiéd és zablát -ra/-re a/az ajkak tiéd és visszafordítalak majd téged a/az útra amelyre jöttél -ban/-ben ő |
Jer 2,21:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἐφύτευσά
σε
ἄμπελον
καρποφόρον
πᾶσαν
ἀληθινήν·
πῶς
ἐστράφης
εἰς
πικρίαν,
ἡ
ἄμπελος
ἡ
ἀλλοτρία;
én pedig ültettelek téged szőlőtőként termékenyként teljeset valódiként hogyan fordultál -ra/-re keserűség a/az szőlő a/az idegen |
Jer 15,17:
szentiras.hu
οὐκ
ἐκάθισα
ἐν
συνεδρίῳ
αὐτῶν
παιζόντων,
ἀλλὰ
εὐλαβούμην
ἀπὸ
προσώπου
χειρός
σου·
κατὰ
μόνας
ἐκαθήμην,
ὅτι
πικρίας
ἐνεπλήσθην.
nem leültem -ban/-ben főtanács övék játszadozva hanem tartottam -tól/-től szín kézé tiéd szerint egyedüliek ültem mert keserűségeket betöltettem |
Siral 3,15:
szentiras.hu
ἐχόρτασέν
με
πικρίας,
ἐμέθυσέν
με
χολῆς.
jóllakatott engem keserűséggel megrészegített engem epével |
Siral 3,19:
szentiras.hu
Ἐμνήσθην
ἀπὸ
πτωχείας
μου
καὶ
ἐκ
διωγμοῦ
μου
πικρίας
καὶ
χολῆς
μου·
megemlékeztem -ból/-ből szegénység enyém és -ból/-ből üldözés enyém keserűségé és epéé enyém |
Ez 28,24:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἔσονται
οὐκέτι
τῷ
οἴκῳ
τοῦ
Ισραηλ
σκόλοψ
πικρίας
καὶ
ἄκανθα
ὀδύνης
ἀπὸ
πάντων
τῶν
περικύκλῳ
αὐτῶν
τῶν
ἀτιμασάντων
αὐτούς·
καὶ
γνώσονται
ὅτι
ἐγώ
εἰμι
κύριος.
és nem lesznek többé nem a/az ház a/az Izrael tövis keserűség(gel) és tövis fájdalom -tól/-től minden a/az körülötte övék a/az meggyalázva őket és meg fogják tudni hogy én vagyok úr |
Ám 6,12:
szentiras.hu
εἰ
διώξονται
ἐν
πέτραις
ἵπποι;
εἰ
παρασιωπήσονται
ἐν
θηλείαις;
ὅτι
ὑμεῖς
ἐξεστρέψατε
εἰς
θυμὸν
κρίμα
καὶ
καρπὸν
δικαιοσύνης
εἰς
πικρίαν,
vajon üldöznek majd között kősziklák lovak vajon elhallgatnak majd között nők mert ti fordítottátok -ra/-re harag ítéletet és gyümölcsöt igazságosságé -ra/-re keserűség |
3Mak 4,4:
szentiras.hu
οὕτως
γὰρ
μετὰ
πικρίας
ἀνοίκτου
ψυχῆς
ὑπὸ
τῶν
κατὰ
πόλιν
στρατηγῶν
ὁμοθυμαδὸν
ἐξαπεστέλλοντο
ὥστε
ἐπὶ
ταῖς
ἐξάλλοις
τιμωρίαις
καί
τινας
τῶν
ἐχθρῶν
λαμβάνοντας
πρὸ
τῶν
ὀφθαλμῶν
τὸν
κοινὸν
ἔλεον
καὶ
λογιζομένους
τὴν
ἄδηλον
τοῦ
βίου
καταστροφὴν
δακρύειν
αὐτῶν
τὴν
δυσάθλιον
ἐξαποστολήν.
így ugyanis -val/-vel keserűség könyörtelen léleké által a/az szerint város (őrség)parancsnokok egyetlen indulattal elküldték úgyhogy -on/-en/-ön a/az különbözők büntetések is néhányakat a/az ellenségek közül fogva előtt a/az szemek a/az közönségest irgalmat és meggondolva a/az bizonytalant a/az életé elpusztulást könnyekre fakadni övék a/az legszánalmasabbat kiűzést |
Ód 2,32:
szentiras.hu
ἐκ
γὰρ
ἀμπέλου
Σοδομων
ἡ
ἄμπελος
αὐτῶν,
καὶ
ἡ
κληματὶς
αὐτῶν
ἐκ
Γομορρας·
ἡ
σταφυλὴ
αὐτῶν
σταφυλὴ
χολῆς,
βότρυς
πικρίας
αὐτοῖς·
-ból/-ből ugyanis szőlőtőé Szodomáé a/az szőlő övék és a/az venyige övék -ból/-ből Gomorra a/az szőlőfürt övék szőlőfürt epe fürt keserűség(gel) nekik |
Acs 8,23:
szentiras.hu
εἰς
γὰρ
χολὴν
πικρίας
καὶ
σύνδεσμον
ἀδικίας
ὁρῶ
σε
ὄντα.
-ba/-be ugyanis epe keserűségé és kötelék igazságtalanságé látok téged levőként |
Róm 3,14:
szentiras.hu
ὧν
τὸ
στόμα
ἀρᾶς
καὶ
πικρίας
γέμει· ¹
akiké a/az száj átkozódás(sal) és keserűség(gel) tele van |
Ef 4,31:
szentiras.hu
πᾶσα
πικρία
καὶ
θυμὸς
καὶ
ὀργὴ
καὶ
κραυγὴ
καὶ
βλασφημία
ἀρθήτω
ἀφ᾽
ὑμῶν
σὺν
πάσῃ
κακίᾳ.
minden kesrűség és indulatosság és harag és kiabálás és káromlás elvétessék -tól/-től ti -val/-vel minden rossz |
Zsid 12,15:
szentiras.hu
ἐπισκοποῦντες
μή
τις
ὑστερῶν
ἀπὸ
τῆς
χάριτος
τοῦ
θεοῦ,
μή
τις
ῥίζα
πικρίας
ἄνω
φύουσα
ἐνοχλῇ
καὶ
δι᾽
αὐτῆς
μιανθῶσιν
°οἱ
πολλοί,
ügyelve nehogy valaki szűkölködő -tól/-től a/az kegyelem a/az Istené nehogy valami gyökér keserűségé föl növekedve zavart okozzon és által az beszennyeződjenek a/az sokak |
Didaché 4,10:
szentiras.hu
Οὐκ
ἐπιτάξεις
δούλῳ
σου
ἢ
παιδίσκῃ,
τοῖς
ἐπὶ
τὸν
αὐτὸν
θεὸν
ἐλπίζουσιν,
ἐν
πικρίᾳ
σου,
μήποτε
οὐ
μὴ
φοβηθήσονται
τὸν
ἐπ᾽
ἀμφοτέροις
θεόν?
οὐ
γὰρ
ἔρχεται
κατὰ
πρόσωπον
καλέσαι,
ἀλλ᾽
ἐφ᾽
οὓς
τὸ
πνεῦμα
ἡτοίμασεν.
nem parancsolsz majd (rab)szolgának tiéd vagy szolgálóleánynak a/az -ra/-re a/az őt Istent remélve -ban/-ben keserűség tiéd nehogy nem nem félik majd a/az -on/-en/-ön mindkettőnek Istent nem ugyanis jön szerint tekintete hívni hanem -ra/-re akiket a/az Szellem/Lélek készített |