Előfordulások
πονηρία, -ς
Kiv 10,10:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Ἔστω
οὕτως,
κύριος
μεθ᾽
ὑμῶν·
καθότι
ἀποστέλλω
ὑμᾶς,
μὴ
καὶ
τὴν
ἀποσκευὴν
ὑμῶν;
ἴδετε
ὅτι
πονηρία
πρόκειται
ὑμῖν.
és szólt -hoz/-hez/-höz ők legyen úgy Úr -val/-vel ti mert elbocsátalak titeket nem is a/az málhát tiétek lássátok hogy gonoszság van jelen nektek |
Kiv 32,12:
szentiras.hu
μήποτε
εἴπωσιν
οἱ
Αἰγύπτιοι
λέγοντες
Μετὰ
πονηρίας
ἐξήγαγεν
αὐτοὺς
ἀποκτεῖναι
ἐν
τοῖς
ὄρεσιν
καὶ
ἐξαναλῶσαι
αὐτοὺς
ἀπὸ
τῆς
γῆς.
παῦσαι
τῆς
ὀργῆς
τοῦ
θυμοῦ
σου
καὶ
ἵλεως
γενοῦ
ἐπὶ
τῇ
κακίᾳ
τοῦ
λαοῦ
σου
nehogy mondják a/az egyiptomiak mondva -val/-vel gonoszság vezette ki őket megölni között a/az hegyek és teljesen elfogyasztani őket -ból/-ből a/az föld vess véget a/az haragnak a/az indulaté tiéd és kegyelmes legyél -on/-en/-ön a/az rosszaság a/az népé tiéd |
MTörv 31,21:
szentiras.hu
καὶ
ἀντικαταστήσεται
ἡ
ᾠδὴ
αὕτη
κατὰ
πρόσωπον
μαρτυροῦσα,
οὐ
γὰρ
μὴ
ἐπιλησθῇ
ἀπὸ
στόματος
αὐτῶν
καὶ
ἀπὸ
στόματος
τοῦ
σπέρματος
αὐτῶν·
ἐγὼ
γὰρ
οἶδα
τὴν
πονηρίαν
αὐτῶν,
ὅσα
ποιοῦσιν
ὧδε
σήμερον
πρὸ
τοῦ
εἰσαγαγεῖν
με
αὐτοὺς
εἰς
τὴν
γῆν
τὴν
ἀγαθήν,
ἣν
ὤμοσα
τοῖς
πατράσιν
αὐτῶν.
és ellenáll majd a/az ének ez előtt arc tanúságot téve nem ugyanis ne elfeledtessen -ból/-ből száj övék és -ból/-ből száj a/az magé övék én ugyanis tudom a/az gonoszságot övék amiket csak tesznek itt ma előtt a/az bevinni engem őket -ba/-be a/az föld a/az jó amit megesküdtem a/az atyáknak övék |
JudgA 11,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐγὼ
οὐχ
ἥμαρτόν
σοι,
καὶ
σὺ
ποιεῖς
μετ᾽
ἐμοῦ
πονηρίαν
τοῦ
πολεμῆσαι
ἐν
ἐμοί·
κρίναι
κύριος
ὁ
κρίνων
σήμερον
ἀνὰ
μέσον
υἱῶν
Ισραηλ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
υἱῶν
Αμμων.
és én nem vétkeztek neked és te teszed -val/-vel én gonoszságot a/az harcolni -ban/-ben én megítélne úr a/az ítélő ma (kif.) között (kif.) fiaké Izrael és (kif.) között (kif.) fiaké Ammon |
Ezdr 11,3:
szentiras.hu
καὶ
εἴποσαν
πρός
με
Οἱ
καταλειπόμενοι
οἱ
καταλειφθέντες
ἀπὸ
τῆς
αἰχμαλωσίας
ἐκεῖ
ἐν
τῇ
χώρᾳ
ἐν
πονηρίᾳ
μεγάλῃ
καὶ
ἐν
ὀνειδισμῷ,
καὶ
τείχη
Ιερουσαλημ
καθῃρημένα,
καὶ
αἱ
πύλαι
αὐτῆς
ἐνεπρήσθησαν
ἐν
πυρί.
és szóltak -hoz/-hez/-höz engem a/az elhagyatva a/az otthagyatottak -tól/-től a/az foglyok ott -ban/-ben a/az vidék -ban/-ben gonoszságal nagy és -ban/-ben szidalom és falak Jeruzsálem lerontottakat és a/az kapuk övé fölégetettek -ban/-ben tűzzel |
Ezdr 12,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπέν
μοι
ὁ
βασιλεύς
Διὰ τί
τὸ
πρόσωπόν
σου
πονηρὸν
καὶ
οὐκ
εἶ
μετριάζων;
οὐκ
ἔστιν
τοῦτο
εἰ
μὴ
πονηρία
καρδίας.
καὶ
ἐφοβήθην
πολὺ
σφόδρα.
és mondta nekem a/az király miért a/az arc tiéd rosszat és nem vagy nem van ezt ha nem gonoszságal szívé és féltem sokak nagyon |
Ezdr 12,17:
szentiras.hu
καὶ
εἶπα
πρὸς
αὐτούς
Ὑμεῖς
βλέπετε
τὴν
πονηρίαν,
ἐν
ᾗ
ἐσμεν
ἐν
αὐτῇ,
πῶς
Ιερουσαλημ
ἔρημος
καὶ
αἱ
πύλαι
αὐτῆς
ἐδόθησαν
πυρί·
δεῦτε
καὶ
διοικοδομήσωμεν
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ,
καὶ
οὐκ
ἐσόμεθα
ἔτι
ὄνειδος.
és mondtam -hoz/-hez/-höz ők ti Vigyázzatok a/az gonoszságot -ban/-ben aki vagyunk -ban/-ben ő Hogyan Jeruzsálem elhagyatott és a/az kapuk övé adattak tűzzel gyertek és a/az falat Jeruzsálem és nem lenni fogunk még szégyent |
Ezdr 16,2:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Σαναβαλλατ
καὶ
Γησαμ
πρός
με
λέγων
Δεῦρο
καὶ
συναχθῶμεν
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
ἐν
ταῖς
κώμαις
ἐν
πεδίῳ
Ωνω·
καὶ
αὐτοὶ
λογιζόμενοι
ποιῆσαί
μοι
πονηρίαν.
és elküldött Szanballát és Gesem -hoz/-hez/-höz engem mondván gyere és összegyűjtessünk -ra/-re a/az azt -ban/-ben a/az falvak -ban/-ben síkság Onó és ők számítva csinálni nekem gonoszságot |
Ezdr 23,7:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθον
εἰς
Ιερουσαλημ.
καὶ
συνῆκα
ἐν
τῇ
πονηρίᾳ,
ᾗ
ἐποίησεν
Ελισουβ
τῷ
Τωβια
ποιῆσαι
αὐτῷ
γαζοφυλάκιον
ἐν
αὐλῇ
οἴκου
τοῦ
θεοῦ.
és jöttem -ba/-be Jeruzsálem és felfogtam -ban/-ben a/az gonoszságal akinek tett Eljasib a/az Tóbiás csinálni neki templompersely -ban/-ben (palota)udvar ház a/az Istené |
Ezdr 23,27:
szentiras.hu
καὶ
ὑμῶν
μὴ
ἀκουσόμεθα
ποιῆσαι
τὴν
πᾶσαν
πονηρίαν
ταύτην
ἀσυνθετῆσαι
ἐν
τῷ
θεῷ
ἡμῶν
καθίσαι
γυναῖκας
ἀλλοτρίας;–
és tiétek ne hallgatni fogunk csinálni a/az minden gonoszságot ezt szerződést szegni -ban/-ben a/az Isten miénk ülni feleségeket idegeneket |
Zsolt 7,10:
szentiras.hu
συντελεσθήτω
δὴ
πονηρία
ἁμαρτωλῶν,
καὶ
κατευθυνεῖς
δίκαιον·
ἐτάζων
καρδίας
καὶ
νεφροὺς
ὁ
θεός.
végeztessen be hát gonoszság bűnösöké és igazítsd igazat próbára tevő szíveket és veséket a/az Isten |
Zsolt 27,4:
szentiras.hu
δὸς
αὐτοῖς
κατὰ
τὰ
ἔργα
αὐτῶν
καὶ
κατὰ
τὴν
πονηρίαν
τῶν
ἐπιτηδευμάτων
αὐτῶν·
κατὰ
τὰ
ἔργα
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν
δὸς
αὐτοῖς,
ἀπόδος
τὸ
ἀνταπόδομα
αὐτῶν
αὐτοῖς.
add nekik szerint a/az tettek övék és szerint a/az gonoszság a/az törekvéseké övék szerint a/az tettek a/az kezeké övék adj nekik add meg a/az megtorlást övék nekik |
Zsolt 54,16:
szentiras.hu
ἐλθέτω
θάνατος
ἐπ᾽
αὐτούς,
καὶ
καταβήτωσαν
εἰς
ᾅδου ¹
ζῶντες,
ὅτι
πονηρίαι
ἐν
ταῖς
παροικίαις
αὐτῶν
ἐν
μέσῳ
αὐτῶν.
jöjjön halál -ra/-re ők és szálljanak le -ba/-be alvilág élve mert gonoszságok -ban/-ben a/az idegenségek övék (kif.) között ő |
Zsolt 72,8:
szentiras.hu
διενοήθησαν
καὶ
ἐλάλησαν
ἐν
πονηρίᾳ,
ἀδικίαν
εἰς
τὸ
ὕψος
ἐλάλησαν·
meggondolták és szóltak -ban/-ben gonoszság igazságtalanságot -ba/-be a/az magasság szóltak |
Zsolt 93,23:
szentiras.hu
καὶ
ἀποδώσει
αὐτοῖς
τὴν
ἀνομίαν
αὐτῶν,
καὶ
κατὰ
τὴν
πονηρίαν
αὐτῶν
ἀφανιεῖ
αὐτοὺς
κύριος
ὁ
θεὸς
ἡμῶν.
és megfizeti majd nekik a/az törvénytelenséget övék és szerint a/az gonoszság övék elpusztítja majd őket Úr a/az Isten miénk |
Zsolt 140,4:
szentiras.hu
μὴ
ἐκκλίνῃς
τὴν
καρδίαν
μου
εἰς
λόγους
πονηρίας
τοῦ
προφασίζεσθαι
προφάσεις
ἐν
ἁμαρτίαις
σὺν
ἀνθρώποις
ἐργαζομένοις
ἀνομίαν,
καὶ
οὐ
μὴ
συνδυάσω
μετὰ
τῶν
ἐκλεκτῶν
αὐτῶν.
ne fordítsd a/az szívet enyém -ra/-re igék gonoszságé a/az mentegetőzni ürügyeket -ban/-ben bűnök -val/-vel emberek munkálkodók törvénytelenséget és nem nem összeálljak -val/-vel a/az választottak övék |
Péld 26,25:
szentiras.hu
ἐάν
σου
δέηται
ὁ
ἐχθρὸς
μεγάλῃ
τῇ
φωνῇ,
μὴ
πεισθῇς·
ἑπτὰ
γάρ
εἰσιν
πονηρίαι
ἐν
τῇ
ψυχῇ
αὐτοῦ.
ha tiéd kérjen a/az ellenség naggyal a/az hanggal ne bízzál hetek ugyanis vannak gonoszságok -ban/-ben a/az lélek övé |
Préd 2,21:
szentiras.hu
ὅτι
ἔστιν
ἄνθρωπος,
οὗ
μόχθος
αὐτοῦ
ἐν
σοφίᾳ
καὶ
ἐν
γνώσει
καὶ
ἐν
ἀνδρείᾳ,
καὶ
ἄνθρωπος,
ὃς
οὐκ
ἐμόχθησεν
ἐν
αὐτῷ,
δώσει
αὐτῷ
μερίδα
αὐτοῦ.
καί
γε
τοῦτο
ματαιότης
καὶ
πονηρία
μεγάλη.
mert van ember akié bajlódás övé -ban/-ben bölcsesség és -ban/-ben ismeret és -ban/-ben férfiasság és ember aki nem küszködtetett -ban/-ben ő ad majd neki részt övé is ugyan ez hiábavalóság és gonoszság nagy |
Préd 6,1:
szentiras.hu
πονηρία,
ἣν
εἶδον
ὑπὸ
τὸν
ἥλιον,
καὶ
πολλή
ἐστιν
ἐπὶ
τὸν
ἄνθρωπον·
gonoszság amit láttam alatt a/az Nap és sok van -ra/-re a/az ember |
Préd 10,5:
szentiras.hu
ἔστιν
πονηρία,
ἣν
εἶδον
ὑπὸ
τὸν
ἥλιον,
ὡς
ἀκούσιον,
ὃ
ἐξῆλθεν
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
ἐξουσιάζοντος·
van gonoszság amit láttam alatt a/az Nap mint akaratlan ami kiment -tól/-től arc a/az hatalmat gyakorló |
Préd 11,10:
szentiras.hu
καὶ
ἀπόστησον
θυμὸν
ἀπὸ
καρδίας
σου
καὶ
παράγαγε
πονηρίαν
ἀπὸ
σαρκός
σου,
ὅτι
ἡ
νεότης
καὶ
ἡ
ἄνοια
ματαιότης.
és távolítsd el haragot -tól/-től szív tiéd és távolítsd el gonoszságot -ból/-ből hústest tiéd mert a/az ifjúkor és a/az esztelenség hiábavalóság |
Bölcs 4,6:
szentiras.hu
ἐκ
γὰρ
ἀνόμων
ὕπνων
τέκνα
γεννώμενα
μάρτυρές
εἰσιν
πονηρίας
κατὰ
γονέων
ἐν
ἐξετασμῷ
αὐτῶν.
-ból/-ből mert törvény nélkülieké együtthálásé gyermekeket nemzetteket tanúk vannak gonoszságé szemben szülők -ban/-ben számonkérés övék |
Bölcs 4,14:
szentiras.hu
ἀρεστὴ
γὰρ
ἦν
κυρίῳ
ἡ
ψυχὴ
αὐτοῦ,
διὰ
τοῦτο
ἔσπευσεν
ἐκ
μέσου
πονηρίας·
οἱ
δὲ
λαοὶ
ἰδόντες
καὶ
μὴ
νοήσαντες
μηδὲ
θέντες
ἐπὶ
διανοίᾳ
τὸ
τοιοῦτο,
örvendetes mert volt Úrnak a/az lélek övé -ért ez sietett (kimenteni) -ból/-ből között gonoszság a/az pedig népek meglátván és nem megértettek sem helyezvén -ban/-ben megfontolás a/az ilyent |
Bölcs 10,5:
szentiras.hu
αὕτη
καὶ
ἐν
ὁμονοίᾳ
πονηρίας
ἐθνῶν
συγχυθέντων
ἔγνω
τὸν
δίκαιον
καὶ
ἐτήρησεν
αὐτὸν
ἄμεμπτον
θεῷ
καὶ
ἐπὶ
τέκνου
σπλάγχνοις
ἰσχυρὸν
ἐφύλαξεν.
ez és -ban/-ben egyetértés gonoszságé nemzeteké azoké, akik összezavarodtak felismerte a/az igazat és megőrizte őt feddhetetlenként Istennek és -on/-en/ön gyermek könyörületességé(ben) erőset megóvta |
Bölcs 10,7:
szentiras.hu
ἧς
ἔτι
μαρτύριον
τῆς
πονηρίας
καπνιζομένη
καθέστηκε
χέρσος,
καὶ
ἀτελέσιν
ὥραις
καρποφοροῦντα
φυτά,
ἀπιστούσης
ψυχῆς
μνημεῖον
ἑστηκυῖα
στήλη
ἁλός.
akié még tanúságként a/az gonoszságé füstölgő előállt szárazföld és vég nélküliekben órákban gyümölcsőt termők sarjak hitetlenkedőké léleké emlék(ül) felállított oszlop sóé |
Bölcs 17,10:
szentiras.hu
δειλὸν
γὰρ
ἰδίῳ
πονηρία
μάρτυρι
καταδικαζομένη,
ἀεὶ
δὲ
προσείληφεν
τὰ
χαλεπὰ
συνεχομένη
τῇ
συνειδήσει·
gyáva ugyanis saját magával (szemben) gonoszság tanú módjára elítélve magát folyton pedig feltételez azt kegyetlent gyötrődve a/az lelkiismeret(től) |
Bölcs 19,13:
szentiras.hu
Καὶ
αἱ
τιμωρίαι
τοῖς
ἁμαρτωλοῖς
ἐπῆλθον
οὐκ
ἄνευ
τῶν
προγεγονότων
τεκμηρίων
τῇ
βίᾳ
τῶν
κεραυνῶν·
δικαίως
γὰρ
ἔπασχον
ταῖς
ἰδίαις
αὐτῶν
πονηρίαις,
καὶ
γὰρ
χαλεπωτέραν
μισοξενίαν
ἐπετήδευσαν.
és a/az büntetések a/az bűnösökre jöttek rájuk nem nélkül a/az előzőleg történtek jelek a/az hevesség(gel) a/az mennydörgéseké igazságosan mert szenvedtek a/az saját övék gonoszság miatt és mert kegyetlent idegengyűlöletet tápláltak |
Sir 3,28:
szentiras.hu
ἐπαγωγῇ
ὑπερηφάνου
οὐκ
ἔστιν
ἴασις·
φυτὸν
γὰρ
πονηρίας
ἐρρίζωκεν
ἐν
αὐτῷ.
szenvedésnek kevélyé nem van gyógymód sarj ugyanis gonoszságé meggyökerezik -ban/-ben ő |
Sir 12,10:
szentiras.hu
μὴ
πιστεύσῃς
τῷ
ἐχθρῷ
σου
εἰς
τὸν
αἰῶνα·
ὡς
γὰρ
ὁ
χαλκὸς
ἰοῦται,
οὕτως
ἡ
πονηρία
αὐτοῦ·
ne hogy higyj a/az ellenségnek tiéd -ba/-be a/az örökidők mint ugyanis a/az érc rozsdásodik így a/az gonoszság övé |
Sir 19,22:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἔστιν
σοφία
πονηρίας
ἐπιστήμη,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ὅπου
βουλὴ
ἁμαρτωλῶν
φρόνησις.
és nem van bölcsesség gonoszságé ügyesség és nem van ahol döntés bűnösöké értelem |
Sir 25,13:
szentiras.hu
Πᾶσαν
πληγὴν
καὶ
μὴ
πληγὴν
καρδίας,
καὶ
πᾶσαν
πονηρίαν
καὶ
μὴ
πονηρίαν
γυναικός·
minden csapást és nem csapást szívé és minden gonoszságot és nem gonoszságot asszonyé |
Sir 25,13:
szentiras.hu
Πᾶσαν
πληγὴν
καὶ
μὴ
πληγὴν
καρδίας,
καὶ
πᾶσαν
πονηρίαν
καὶ
μὴ
πονηρίαν
γυναικός·
minden csapást és nem csapást szívé és minden gonoszságot és nem gonoszságot asszonyé |
Sir 25,17:
szentiras.hu
πονηρία
γυναικὸς
ἀλλοιοῖ
τὴν
ὅρασιν
αὐτῆς
καὶ
σκοτοῖ
τὸ
πρόσωπον
αὐτῆς
ὡς
ἄρκος·
gonoszságal asszonyé megváltoztatja a/az látványt övé és elsötétíti a/az arcot övé mint medve |
Sir 29,7:
szentiras.hu
πολλοὶ
οὐ
χάριν
πονηρίας
ἀπέστρεψαν,
ἀποστερηθῆναι
δωρεὰν
εὐλαβήθησαν.
sokak nem kegyelmet gonoszságé visszafordították kifosztatni ajándékot féltek |
Sir 31,24:
szentiras.hu
πονηρῷ
ἐπ᾽
ἄρτῳ
διαγογγύσει
πόλις,
καὶ
ἡ
μαρτυρία
τῆς
πονηρίας
αὐτοῦ
ἀκριβής.
gonosznak -on/-en/-ön kenyér zúgolódni fogtok város és a/az tanúság a/az gonoszságé övé gondos |
Sir 35,3:
szentiras.hu
εὐδοκία
κυρίου
ἀποστῆναι
ἀπὸ
πονηρίας,
καὶ
ἐξιλασμὸς
ἀποστῆναι
ἀπὸ
ἀδικίας.
jótetszés Úré elszakadás -tól/-től gonoszság és engesztelés elszakadás -tól/-től igazságtalanság |
Sir 42,13:
szentiras.hu
ἀπὸ
γὰρ
ἱματίων
ἐκπορεύεται
σὴς
καὶ
ἀπὸ
γυναικὸς
πονηρία
γυναικός.
-tól/-től ugyanis ruhát jön ki tiéd és -tól/-től asszony gonoszságal asszony |
Sir 42,14:
szentiras.hu
κρείσσων
πονηρία
ἀνδρὸς
ἢ
ἀγαθοποιὸς
γυνή,
καὶ
γυνὴ
καταισχύνουσα
εἰς
ὀνειδισμόν.
jobb gonoszságal férfi vagy jót cselekvő asszony és asszony megszégyenítve -ba/-be gyalázat |
Sir 46,7:
szentiras.hu
Καὶ
γὰρ
ἐπηκολούθησεν
ὀπίσω
δυνάστου
καὶ
ἐν
ἡμέραις
Μωυσέως
ἐποίησεν
ἔλεος
αὐτὸς
καὶ
Χαλεβ
υἱὸς
Ιεφοννη
ἀντιστῆναι
ἔναντι
ἐκκλησίας
κωλῦσαι
λαὸν
ἀπὸ
ἁμαρτίας
καὶ
κοπάσαι
γογγυσμὸν
πονηρίας.
és ugyanis foglalatoskodott (itt) után Hatalmas és -ban/-ben napok Mózesé tett irgalmat ő maga és Káleb fiú Jefóne ellenállni előtt eklézsia tiltani nép -tól/-től vétek és csillapodni zúgolódást gonoszságé |
Sir 47,25:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσαν
πονηρίαν
ἐξεζήτησαν,
ἕως
ἐκδίκησις
ἔλθῃ
ἐπ᾽
αὐτούς.
és minden gonoszságot vizsgálódtak amíg bosszúállás eljön -ra/-re őket |
Iz 1,16:
szentiras.hu
λούσασθε,
καθαροὶ
γένεσθε,
ἀφέλετε
τὰς
πονηρίας
ἀπὸ
τῶν
ψυχῶν
ὑμῶν
ἀπέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
μου,
παύσασθε
ἀπὸ
τῶν
πονηριῶν
ὑμῶν,
fürödjetek meg tiszták legyetek távolítsátok el a/az gonoszságokat -ból/-ből a/az lelkek tiétek előtt a/az szemek enyém szűnjetek meg -tól/-től a/az gonoszságok tiétek |
Iz 1,16:
szentiras.hu
λούσασθε,
καθαροὶ
γένεσθε,
ἀφέλετε
τὰς
πονηρίας
ἀπὸ
τῶν
ψυχῶν
ὑμῶν
ἀπέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
μου,
παύσασθε
ἀπὸ
τῶν
πονηριῶν
ὑμῶν,
fürödjetek meg tiszták legyetek távolítsátok el a/az gonoszságokat -ból/-ből a/az lelkek tiétek előtt a/az szemek enyém szűnjetek meg -tól/-től a/az gonoszságok tiétek |
Iz 7,16:
szentiras.hu
διότι
πρὶν ἢ
γνῶναι
τὸ
παιδίον
ἀγαθὸν
ἢ
κακὸν
ἀπειθεῖ
πονηρίᾳ
τοῦ
ἐκλέξασθαι
τὸ
ἀγαθόν,
καὶ
καταλειφθήσεται
ἡ
γῆ,
ἣν
σὺ
φοβῇ
ἀπὸ
προσώπου
τῶν
δύο
βασιλέων.
mivel mielőtt megismerni a/az kisgyermek jót vagy rosszat engedetlennel gonoszsággal a/az választani a/az jót és elhagyatik majd a/az föld amit te félsz -tól/-től arc a/az kettő királyoké |
Iz 10,1:
szentiras.hu
τοῖς
γράφουσιν
πονηρίαν·
γράφοντες
γὰρ
πονηρίαν
γράφουσιν
a/az megíróknak gonoszságot megírók ugyanis gonoszságot megírva |
Iz 10,1:
szentiras.hu
τοῖς
γράφουσιν
πονηρίαν·
γράφοντες
γὰρ
πονηρίαν
γράφουσιν
a/az megíróknak gonoszságot megírók ugyanis gonoszságot megírva |
Iz 47,10:
szentiras.hu
τῇ
ἐλπίδι
τῆς
πονηρίας
σου.
σὺ
γὰρ
εἶπας
Ἐγώ
εἰμι,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἑτέρα.
γνῶθι
ὅτι
ἡ
σύνεσις
τούτων
καὶ
ἡ
πορνεία
σου
ἔσται
σοι
αἰσχύνη.
καὶ
εἶπας
τῇ
καρδίᾳ
σου
Ἐγώ
εἰμι,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἑτέρα.
a/az reményre a/az gonoszságé tiéd te ugyanis mondtad én vagyok és nem van más ismerd meg hogy a/az megértésé ezeké és a/az paráznaság tiéd lesz neked szégyen és mondtad a/az szívvel tiéd én vagyok és nem van más |
Iz 59,7:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
πόδες
αὐτῶν
ἐπὶ
πονηρίαν
τρέχουσιν
ταχινοὶ
ἐκχέαι
αἷμα·
καὶ
οἱ
διαλογισμοὶ
αὐτῶν
διαλογισμοὶ
ἀφρόνων,
σύντριμμα
καὶ
ταλαιπωρία
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτῶν.
a/az pedig lábak övék -ra/-re gonoszság futnak gyorsak kiontani vért és a/az gondolatok övék gondolatok oktalanoké összetörtség és nyomorúság -ban/-ben a/az utak övék |
Jer 4,4:
szentiras.hu
περιτμήθητε
τῷ
θεῷ
ὑμῶν
καὶ
περιτέμεσθε
τὴν
σκληροκαρδίαν
ὑμῶν,
ἄνδρες
Ιουδα
καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
Ιερουσαλημ,
μὴ
ἐξέλθῃ
ὡς
πῦρ
ὁ
θυμός
μου
καὶ
ἐκκαυθήσεται,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ὁ
σβέσων
ἀπὸ
προσώπου
πονηρίας
ἐπιτηδευμάτων
ὑμῶν.
metéltessetek körül a/az Istennek tiétek és metéltessétek körül a/az keményszívűséget tiétek férfiak Júdáé és a/az lakosok Jeruzsálemé nehogy kijöjjön mint tűz a/az indulatosság enyém és égettetik majd és nem lesz a/az kioltó -tól/-től szín gonoszságé szokásoké tiétek |
Jer 6,29:
szentiras.hu
ἐξέλιπεν
φυσητὴρ
ἀπὸ
πυρός,
ἐξέλιπεν
μόλιβος·
εἰς
κενὸν
ἀργυροκόπος
ἀργυροκοπεῖ,
πονηρία
αὐτῶν
οὐκ
ἐτάκη.
elfogyott fújtató -tól/-től tűz elfogyott ólom -ba/-be semmi ezüstműves pénzt ver gonoszság övék nem megolvadt |
Jer 9,6:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
Ἰδοὺ
ἐγὼ
πυρώσω
αὐτοὺς
καὶ
δοκιμῶ
αὐτούς,
ὅτι
ποιήσω
ἀπὸ
προσώπου
πονηρίας
θυγατρὸς
λαοῦ
μου.
-ért ez ezeket mondja Úr íme én tűzben fogom megpróbálni őket és megvizsgálom majd őket mert teszek majd -tól/-től arc gonoszságé leányáé népé enyém |
Jer 23,11:
szentiras.hu
ὅτι
ἱερεὺς
καὶ
προφήτης
ἐμολύνθησαν
καὶ
ἐν
τῷ
οἴκῳ
μου
εἶδον
πονηρίας
αὐτῶν.
mert pap és próféta beszenyeződtek és -ban/-ben a/az ház enyém láttam gonoszságot övék |
Jer 24,2:
szentiras.hu
ὁ
κάλαθος
ὁ
εἷς
σύκων
χρηστῶν
σφόδρα
ὡς
τὰ
σῦκα
τὰ
πρόιμα,
καὶ
ὁ
κάλαθος
ὁ
ἕτερος
σύκων
πονηρῶν
σφόδρα,
ἃ
οὐ
βρωθήσεται
ἀπὸ
πονηρίας
αὐτῶν.
a/az kosár a/az egy fügéké jóké nagyon amint a/az fügék a/az koraiak és a/az kosár a/az másik fügéké rosszaké nagyon amik nem étetik majd -tól/-től rosszaság övék |
Jer 24,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρός
με
Τί
σὺ
ὁρᾷς,
Ιερεμια;
καὶ
εἶπα
Σῦκα·
τὰ
χρηστὰ
χρηστὰ
λίαν,
καὶ
τὰ
πονηρὰ
πονηρὰ
λίαν,
ἃ
οὐ
βρωθήσεται
ἀπὸ
πονηρίας
αὐτῶν.
és szólt Úr -hoz/-hez/-höz én mit te látsz Jeremiás és mondtam fügéket a/az jók jók nagyon és a/az rosszak rosszak nagyon amik nem étetik majd -tól/-től rosszaság övék |
Jer 24,8:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
τὰ
σῦκα
τὰ
πονηρά,
ἃ
οὐ
βρωθήσεται
ἀπὸ
πονηρίας
αὐτῶν,
τάδε
λέγει
κύριος,
οὕτως
παραδώσω
τὸν
Σεδεκιαν
βασιλέα
Ιουδα
καὶ
τοὺς
μεγιστᾶνας
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
κατάλοιπον
Ιερουσαλημ
τοὺς
ὑπολελειμμένους
ἐν
τῇ
γῇ
ταύτῃ
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
ἐν
Αἰγύπτῳ·
és amint a/az fügéket a/az rosszakat amiket nem étetik majd -tól/-től rosszaság övék ezeket mondja Úr így kiszolgáltatom majd a/az Sedékiást királyt Júdáé és a/az fejedelmeket övé és a/az meghagyottat Jeruzsálemé a/az hátramaradókat -ban/-ben a/az föld ez és a/az lakosokat -ban/-ben Egyiptom |
Jer 31,16:
szentiras.hu
ἐγγὺς
ἡμέρα
Μωαβ
ἐλθεῖν,
καὶ
πονηρία
αὐτοῦ
ταχεῖα
σφόδρα.
közel nap Moábé jönni és gonoszság övé gyors nagyon |
Jer 39,32:
szentiras.hu
διὰ
πάσας
τὰς
πονηρίας
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα,
ὧν
ἐποίησαν
πικρᾶναί
με
αὐτοὶ
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
αὐτῶν
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
αὐτῶν
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
αὐτῶν
καὶ
οἱ
προφῆται
αὐτῶν,
ἄνδρες
Ιουδα
καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
Ιερουσαλημ,
-ért mindenek a/az gonoszságok a/az fiaké Izraelé és Júdáé akiké tették keseríteni engem ők és a/az királyok övék és a/az fejedelmek övék és a/az papok övék és a/az próféták övék férfiak Júdáé és a/az lakosok Jeruzsálemé |
Jer 40,5:
szentiras.hu
τοῦ
μάχεσθαι
πρὸς
τοὺς
Χαλδαίους
καὶ
πληρῶσαι
αὐτὴν
τῶν
νεκρῶν
τῶν
ἀνθρώπων,
οὓς
ἐπάταξα
ἐν
ὀργῇ
μου
καὶ
ἐν
θυμῷ
μου,
καὶ
ἀπέστρεψα
τὸ
πρόσωπόν
μου
ἀπ᾽
αὐτῶν
περὶ
πασῶν
τῶν
πονηριῶν
αὐτῶν
a/az harcolni -hoz/-hez/-höz a/az káldeusok és betölteni őt a/az halottaké a/az embereké akiket megvertem -val, -vel harag enyém és -val, -vel indulat enyém és elfordult a/az arc enyém -tól/-től ők -ért, miatt mindenek a/az gonoszságok övék |
Jer 51,3:
szentiras.hu
ἀπὸ
προσώπου
πονηρίας
αὐτῶν,
ἧς ¹
ἐποίησαν
παραπικρᾶναί
με
πορευθέντες
θυμιᾶν
θεοῖς
ἑτέροις,
οἷς ¹
οὐκ
ἔγνωτε.
-tól/-től arc gonoszságé övék amelyet tettek felbőszíteni engem elmenve illatáldozatot bemutni isteneknek másoknak akiket nem ismertetek |
Jer 51,22:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἠδύνατο
κύριος
ἔτι
φέρειν
ἀπὸ
προσώπου
πονηρίας
πραγμάτων
ὑμῶν
ἀπὸ
τῶν
βδελυγμάτων,
ὧν
ἐποιήσατε·
καὶ
ἐγενήθη
ἡ
γῆ
ὑμῶν
εἰς
ἐρήμωσιν
καὶ
εἰς
ἄβατον
καὶ
εἰς
ἀρὰν
ὡς
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ταύτῃ
és nem tudott Úr többé hordozni -tól/-től arc gonoszságé tetteké tiétek -tól/-től a/az utálatosságok amiké tettetek és lett a/az föld tiétek -ra/-re pusztulás és -ba/-be járatlan és -ba/-be átkozódás mint -ban/-ben a/az nap ez |
Bár 2,26:
szentiras.hu
καὶ
ἔθηκας
τὸν
οἶκον,
οὗ
ἐπεκλήθη
τὸ
ὄνομά
σου
ἐπ᾽
αὐτῷ,
ὡς
ἡ
ἡμέρα
αὕτη
διὰ
πονηρίαν
οἴκου
Ισραηλ
καὶ
οἴκου
Ιουδα.–
és tetted a/az ház akié melléknevén neveztetik (mint) a/az név tiéd -on/-en/-ön neki mint a/az nap neki -ért gonoszság ház Izrael és ház Júdáé |
1Mak 13,46:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
Μὴ
ἡμῖν
χρήσῃ
κατὰ
τὰς
πονηρίας
ἡμῶν,
ἀλλὰ
κατὰ
τὸ
ἔλεός
σου.
és mondták nem nekünk cselekedjél szerint a/az gonoszságé miénk hanem szerint a/az irgalmat tiéd |
4Mak 2,13:
szentiras.hu
καὶ
τῆς
φίλων
συνηθείας
δεσπόζει
διὰ
πονηρίαν
αὐτοὺς
ἐξελέγχων.
és a/az barátoké szokás uralkodik -ért gonoszság őket meggyalázva |
Bír 9,56:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέστρεψεν
ὁ
θεὸς
τὴν
πονηρίαν
Αβιμελεχ
ἣν
ἐποίησεν
τῷ
πατρὶ
αὐτοῦ
ἀποκτεῖναι
τοὺς
ἑβδομήκοντα
ἀδελφοὺς
αὐτοῦ
és visszatért a/az Isten a/az gonoszságot Abimelek amit tett a/az atyának övé megölni a/az hetven testvéreket övé |
Bír 9,57:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
πᾶσαν
πονηρίαν
ἀνδρῶν
Συχεμ
ἐπέστρεψεν
ὁ
θεὸς
εἰς
κεφαλὴν
αὐτῶν
καὶ
ἐπῆλθεν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἡ
κατάρα
Ιωαθαν
υἱοῦ
Ιεροβααλ
és a/az minden gonoszságot férfiak Szikhem visszatért a/az Isten -ba/-be fej övék és eljött -ra/-re őket a/az átok fiúé Jerobaál |
Bír 11,27:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
ἐγώ
εἰμι
οὐχ
ἥμαρτόν
σοι
καὶ
σὺ
ποιεῖς
μετ᾽
ἐμοῦ
πονηρίαν
τοῦ
παρατάξασθαι
ἐν
ἐμοί
κρίναι
κύριος
κρίνων
σήμερον
ἀνὰ
μέσον
υἱῶν
Ισραηλ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
υἱῶν
Αμμων
és most én vagyok nem vétkeztek neked és te teszed -val/-vel én gonoszságot a/az csatarendbe állni -ban/-ben én megítélne úr ítélő ma (kif.) között (kif.) fiaké Izrael és (kif.) között (kif.) fiaké Ammon |
Bír 15,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς
Σαμψων
ἠθῴωμαι
καὶ
τὸ
ἅπαξ
ἀπὸ
ἀλλοφύλων
ὅτι
ποιῶ
ἐγὼ
μετ᾽
αὐτῶν
πονηρίαν
és mondta nekik Sámson büntetlenül hagytam és a/az egyszer -tól/-től idegenek hogy cselekszem én -val/-vel övék gonoszságot |
Bír 20,3:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσαν
οἱ
υἱοὶ
Βενιαμιν
ὅτι
ἀνέβησαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
εἰς
Μασσηφα
καὶ
ἐλθόντες
εἶπαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
λαλήσατε
ποῦ
ἐγένετο
ἡ
πονηρία
αὕτη
és hallottak a/az fiak Benjamin hogy fölmentek a/az fiak Izrael -ba/-be Micpa és eljőve mondták a/az fiak Izrael beszéljetek Hol lett a/az gonoszságal neki |
Bír 20,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλαν
αἱ
φυλαὶ
Ισραηλ
ἄνδρας
ἐν
πάσῃ
φυλῇ
Βενιαμιν
λέγοντες
τίς
ἡ
πονηρία
αὕτη
ἡ
γενομένη
ἐν
ὑμῖν
és elküldték a/az nemzetségek Izrael férfiakat -ban/-ben minden törzs Benjamin mondván valaki a/az gonoszságal neki a/az levő -ban/-ben ti |
Bír 20,13:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
δότε
τοὺς
ἄνδρας
υἱοὺς
παρανόμων
τοὺς
ἐν
Γαβαα
καὶ
θανατώσομεν
αὐτοὺς
καὶ
ἐκκαθαριοῦμεν
πονηρίαν
ἀπὸ
Ισραηλ
καὶ
οὐκ
εὐδόκησαν
οἱ
υἱοὶ
Βενιαμιν
ἀκοῦσαι
τῆς
φωνῆς
τῶν
ἀδελφῶν
αὐτῶν
υἱῶν
Ισραηλ
és most adjatok a/az férfiakat fiakat törvénysértők a/az -ban/-ben Gibea és megöljük majd őket és gonoszságot -tól/-től Izrael és nem kedvelték a/az fiak Benjamin (meg)hallgatni a/az hangot a/az testvérek övék fiaké Izrael |
Bír 20,41:
szentiras.hu
καὶ
ἀνὴρ
Ισραηλ
ἐπέστρεψεν
καὶ
ἔσπευσαν
ἄνδρες
Βενιαμιν
ὅτι
εἶδον
ὅτι
συνήντησεν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἡ
πονηρία
és férfi Izrael visszatért és siettek férfiak Benjamin hogy láttam hogy eléje ment -ra/-re őket a/az gonoszságal |
DanTh 11,27:
szentiras.hu
καὶ
ἀμφότεροι
οἱ
βασιλεῖς
αἱ
καρδίαι
αὐτῶν
εἰς
πονηρίαν
καὶ
ἐπὶ
τραπέζῃ
μιᾷ
ψευδῆ ¹
λαλήσουσιν
καὶ
οὐ
κατευθυνεῖ
ὅτι
ἔτι
πέρας
εἰς
καιρόν
és mindkettő a/az királyok a/az szívek övék -ra/-re gonoszság és -on/-en/-ön asztal egy hazugságokat szólnak majd és nem ér el sikert majd mert még végződés -ba/-be idő |
Mt 22,18:
szentiras.hu
γνοὺς
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς
τὴν
πονηρίαν
αὐτῶν
εἶπεν ¹
Τί ¹
με
πειράζετε,
ὑποκριταί;
ismerve pedig a/az Jézus a/az gonoszságot övék mondta mit engem kísértetek képmutatók |
Mk 7,22:
szentiras.hu
μοιχεῖαι,
πλεονεξίαι,
πονηρίαι,
δόλος,
ἀσέλγεια, ¹
ὀφθαλμὸς
πονηρός,
βλασφημία,
ὑπερηφανία, ¹
ἀφροσύνη· ¹
házasságtörések kapzsiságok gonoszságok csalárdság fajtalanság szem gonosz káromlás kevélység boldondság |
Lk 11,39:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ὁ
κύριος
πρὸς
αὐτόν ¹
Νῦν ¹
ὑμεῖς
οἱ
Φαρισαῖοι
τὸ
ἔξωθεν
τοῦ
ποτηρίου
καὶ
τοῦ
πίνακος
καθαρίζετε,
τὸ
δὲ
ἔσωθεν
ὑμῶν
γέμει
ἁρπαγῆς
καὶ
πονηρίας.
mondta pedig a/az Úr -hoz/-hez/-höz ő Ugye ti a/az farizeusok a/az külső részt a/az poháré és a/az tálé megtisztítjátok a/az pedig belső tiétek tele van rablásvággyal és gonoszsággal |
Acs 3,26:
szentiras.hu
ὑμῖν
πρῶτον
ἀναστήσας
ὁ
θεὸς
τὸν
παῖδα
αὐτοῦ
ἀπέστειλεν
αὐτὸν
εὐλογοῦντα
ὑμᾶς
ἐν
τῷ
ἀποστρέφειν
ἕκαστον
ἀπὸ
τῶν
πονηριῶν
[ὑμῶν]. ¹
nektek elsőként támasztotta a/az Isten a/az fiúgyermeket övé elküldte őt megáldva titeket -ban/-ben a/az elfordítás mindenkit -tól/-től a/az gonoszság tiétek |
Róm 1,29:
szentiras.hu
πεπληρωμένους
πάσῃ
ἀδικίᾳ
πονηρίᾳ
πλεονεξίᾳ
κακίᾳ,
μεστοὺς
φθόνου
φόνου
ἔριδος
δόλου
˹κακοηθίας,˺
ψιθυριστάς, ¹
betöltöttek(ként) minden igazságtalansággal gonoszságal kapzsisággal rosszal teltek(ként) irigységgel gyilkossággal viszálykodással csalárdsággal gonoszlelkűséggel árulkodók(ként) |
1Kor 5,8:
szentiras.hu
ὥστε
ἑορτάζωμεν, ¹
μὴ
ἐν
ζύμῃ
παλαιᾷ
μηδὲ
ἐν
ζύμῃ
κακίας
καὶ
πονηρίας, ¹
ἀλλ᾽
ἐν
ἀζύμοις
˹εἰλικρινίας˺
καὶ
ἀληθείας.
úgyhogy ünnepeljünk ne -ban/-ben kovász régi se pedig -ban/-ben kovász rosszaságé és gonoszságé hanem -ban/-ben kovásztalanságai egyeneslelkűségé és igazságé |
Ef 6,12:
szentiras.hu
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
ἡμῖν
ἡ
πάλη
πρὸς
αἷμα
καὶ
σάρκα, ¹
ἀλλὰ
πρὸς
τὰς
ἀρχάς,
πρὸς
τὰς
ἐξουσίας,
πρὸς
τοὺς
κοσμοκράτορας
τοῦ
σκότους
τούτου,
πρὸς
τὰ
πνευματικὰ
τῆς
πονηρίας
ἐν
τοῖς
ἐπουρανίοις.
mert nem van nekünk a/az harc szemben vér és hústest hanem szemben a/az fejedelemségek szemben a/az hatalmasságok szemben a/az világ kormányzói a/az sötétségé ezé szemben a/az szellemi/lelki hatalmak a/az gonoszságé -ban/-ben a/az égiek |