Előfordulások

πότος, -ου

Ter 19,3: szentiras.hu καὶ κατεβιάζετο αὐτούς, καὶ ἐξέκλιναν πρὸς αὐτὸν καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ. καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς πότον, καὶ ἀζύμους ἔπεψεν αὐτοῖς, καὶ ἔφαγον.
és unszolta őket és fordultak -hoz/-hez/-höz ő és bementek -ba/-be a/az ház övé és csinált nekik italozást és kovásztalant sütött nekik és ettek
Ter 40,20: szentiras.hu ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἡμέρα γενέσεως ἦν Φαραω, καὶ ἐποίει πότον πᾶσι τοῖς παισὶν αὐτοῦ. καὶ ἐμνήσθη τῆς ἀρχῆς τοῦ ἀρχιοινοχόου καὶ τῆς ἀρχῆς τοῦ ἀρχισιτοποιοῦ ἐν μέσῳ τῶν παίδων αὐτοῦ
lett pedig -ban/-ben a/az nap a/az harmadik nap születésé volt fáraónak és csinált mulatozást mindenkinek a/az szolgáknak övé és emlékezetbe idéztetett a/az kezdeté a/az főpohárnoké és a/az kezdeté a/az fősütőmesteré -ban/-ben közép a/az szolgáké övé
JudgA 14,10: szentiras.hu καὶ κατέβη ὁ πατὴρ αὐτοῦ πρὸς τὴν γυναῖκα· καὶ ἐποίησεν ἐκεῖ Σαμψων πότον ἡμέρας ἑπτά, ὅτι οὕτως ἐποίουν οἱ νεανίσκοι.
és leszállt a/az atya övé -hoz/-hez/-höz a/az asszony és tett ott Sámson mulatozást napok hét hogy így tettek a/az ifjak
JudgA 14,12: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων Προβαλῶ ὑμῖν πρόβλημα, καὶ ἐὰν ἀπαγγείλητέ μοι τὸ πρόβλημα ἐν ταῖς ἑπτὰ ἡμέραις τοῦ πότου, δώσω ὑμῖν τριάκοντα σινδόνας καὶ τριάκοντα στολάς·
és mondta nekik Sámson föladjam nektek rejtélyt és ha hírt adjatok nekem a/az rejtélyt -ban/-ben a/az hét napok a/az ivászat adni fogok nektek harminc gyolcsokat és harminc ruhákat
JudgA 14,17: szentiras.hu καὶ ἔκλαυσεν ἐπ᾽ αὐτὸν ἐπὶ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας, ἐν αἷς ἦν ἐν αὐταῖς ὁ πότος· καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῇ, ὅτι παρηνώχλησεν αὐτόν· καὶ αὐτὴ ἀπήγγειλεν τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
és sírt -ra/-re őt -ra/-re a/az hét napok -ban/-ben amelyek volt -ban/-ben ők a/az mulatozás és lett -ban/-ben a/az nap a/az hetedik és hírül adta neki hogy háborgatta őt és neki hírül adta a/az fiaknak a/az népé övé
1Sám 25,36: szentiras.hu καὶ παρεγενήθη Αβιγαια πρὸς Ναβαλ, καὶ ἰδοὺ αὐτῷ πότος ἐν οἴκῳ αὐτοῦ ὡς πότος βασιλέως, καὶ ἡ καρδία Ναβαλ ἀγαθὴ ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ αὐτὸς μεθύων ἕως σφόδρα· καὶ οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῷ ῥῆμα μικρὸν ἢ μέγα ἕως φωτὸς τοῦ πρωί.
és jelent meg Abigail -hoz/-hez/-höz Nábál és íme neki mulatozás -ban/-ben ház övé mint mulatozás királyé és a/az szív Nábál -ra/-re őt és ő maga részegeskedő -ig nagyon és nem hírül adta neki szó/beszéd kis (idő) vagy nagy -ig fény a/az reggel
1Sám 25,36: szentiras.hu καὶ παρεγενήθη Αβιγαια πρὸς Ναβαλ, καὶ ἰδοὺ αὐτῷ πότος ἐν οἴκῳ αὐτοῦ ὡς πότος βασιλέως, καὶ ἡ καρδία Ναβαλ ἀγαθὴ ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ αὐτὸς μεθύων ἕως σφόδρα· καὶ οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῷ ῥῆμα μικρὸν ἢ μέγα ἕως φωτὸς τοῦ πρωί.
és jelent meg Abigail -hoz/-hez/-höz Nábál és íme neki mulatozás -ban/-ben ház övé mint mulatozás királyé és a/az szív Nábál -ra/-re őt és ő maga részegeskedő -ig nagyon és nem hírül adta neki szó/beszéd kis (idő) vagy nagy -ig fény a/az reggel
2Sám 3,20: szentiras.hu Καὶ ἦλθεν Αβεννηρ πρὸς Δαυιδ εἰς Χεβρων καὶ μετ᾽ αὐτοῦ εἴκοσι ἄνδρες. καὶ ἐποίησεν Δαυιδ τῷ Αβεννηρ καὶ τοῖς ἀνδράσιν τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ πότον.
és ment Ábnernek -hoz/-hez/-höz Dávid -ba/-be Hebron és -val/-vel ő húsz férfiak és tett Dávid a/az Ábnernek és a/az férfiaknak a/az -val/-vel ő ivászatot
2Sám 13,27: szentiras.hu καὶ ἐβιάσατο αὐτὸν Αβεσσαλωμ, καὶ ἀπέστειλεν μετ᾽ αὐτοῦ τὸν Αμνων καὶ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως. καὶ ἐποίησεν Αβεσσαλωμ πότον κατὰ τὸν πότον τοῦ βασιλέως.
és unszolta őt Absalom és elküldött -val/-vel ő a/az Ámnont és mindegyiket a/az fiakat a/az királyé és tett Absalom mulatozást szerint a/az mulatozást a/az királyé
2Sám 13,27: szentiras.hu καὶ ἐβιάσατο αὐτὸν Αβεσσαλωμ, καὶ ἀπέστειλεν μετ᾽ αὐτοῦ τὸν Αμνων καὶ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως. καὶ ἐποίησεν Αβεσσαλωμ πότον κατὰ τὸν πότον τοῦ βασιλέως.
és unszolta őt Absalom és elküldött -val/-vel ő a/az Ámnont és mindegyiket a/az fiakat a/az királyé és tett Absalom mulatozást szerint a/az mulatozást a/az királyé
1Kir 3,15: szentiras.hu καὶ ἐξυπνίσθη Σαλωμων, καὶ ἰδοὺ ἐνύπνιον· καὶ ἀνέστη καὶ παραγίνεται εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἔστη κατὰ πρόσωπον τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ κατὰ πρόσωπον κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου ἐν Σιων καὶ ἀνήγαγεν ὁλοκαυτώσεις καὶ ἐποίησεν εἰρηνικὰς καὶ ἐποίησεν πότον μέγαν ἑαυτῷ καὶ πᾶσιν τοῖς παισὶν αὐτοῦ.
és fölébredt Salamon és íme álmot és fölkelt és jön -ba/-be Jeruzsálem és állt szerint arc a/az oltár a/az szerint arc bárka szövetségé Úré -ban/-ben Sion és felvezette és tett békességeseket és tett mulatozást nagyot önmaga és mindenkinek a/az szolgáknak övé
1Kir 10,21: szentiras.hu καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ πότου Σαλωμων χρυσᾶ καὶ λουτῆρες χρυσοῖ, πάντα τὰ σκεύη οἴκου δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου χρυσίῳ συγκεκλεισμένα, οὐκ ἦν ἀργύριον, ὅτι οὐκ ἦν λογιζόμενον ἐν ταῖς ἡμέραις Σαλωμων·
és mindeneket a/az edények a/az ivászat Salamon arany és aranyak mindeneket a/az edények ház bozóté a/az Libanoné arannyal összezárva nem volt ezüstöt hogy nem volt számítva -ban/-ben a/az napok Salamon
Jud 6,21: szentiras.hu καὶ παρέλαβεν αὐτὸν Οζιας ἐκ τῆς ἐκκλησίας εἰς οἶκον αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν πότον τοῖς πρεσβυτέροις, καὶ ἐπεκαλέσαντο τὸν θεὸν Ισραηλ εἰς βοήθειαν ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην.
és elfogadta őt Ozija -ból/-ből a/az eklézsia -ba/-be ház övé és tett ivászatot a/az véneknek és segítségül hívtak a/az Istent Izrael -ba/-be segítség egész a/az éjjel az
Jud 12,10: szentiras.hu Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἐποίησεν Ολοφέρνης πότον τοῖς δούλοις αὐτοῦ μόνοις καὶ οὐκ ἐκάλεσεν εἰς τὴν κλῆσιν οὐδένα τῶν πρὸς ταῖς χρείαις.
és lett -ban/-ben a/az nap a/az negyedik tett Holofernész mulatozást a/az szolgáknak övé egyedül és nem elhívott -ba/-be a/az hívás senkit a/az -hoz/-hez/-höz a/az szükségek(ben)
Jud 13,1: szentiras.hu δὲ ὀψία ἐγένετο, ἐσπούδασαν οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ἀναλύειν. καὶ Βαγώας συνέκλεισεν τὴν σκηνὴν ἔξωθεν καὶ ἀπέκλεισεν τοὺς παρεστῶτας ἐκ προσώπου τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ ἀπῴχοντο εἰς τὰς κοίτας αὐτῶν· ἦσαν γὰρ πάντες κεκοπωμένοι διὰ τὸ ἐπὶ πλεῖον γεγονέναι τὸν πότον.
pedig este lett igyekeztek a/az (rab)szolgák övé fölszabadítani és együvé zárt a/az sátrat kívül és bezárta a/az előállva -ból/-ből arc a/az Úré övé és eltávoztak -ba/-be a/az ágyak övék voltak ugyanis mindnyájan -ért a/az -ra/-re több (hogy) volt a/az mulatozást
Eszt 1,5: szentiras.hu ὅτε δὲ ἀνεπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου, ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον τοῖς ἔθνεσιν τοῖς εὑρεθεῖσιν εἰς τὴν πόλιν ἐπὶ ἡμέρας ἓξ ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ βασιλέως
amikor pedig eltöltettek a/az napok a/az lakomáé csinált a/az király mulatozást a/az nemzeteknek a/az találtatva -ba/-be a/az város -ra/-re napok hat -ban/-ben (palota)udvar házé a/az királyé
Eszt 1,8: szentiras.hu ὁ δὲ πότος οὗτος οὐ κατὰ προκείμενον νόμον ἐγένετο, οὕτως δὲ ἠθέλησεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπέταξεν τοῖς οἰκονόμοις ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ τῶν ἀνθρώπων.
a/az pedig mulatozás ez nem szerint előttünk álló törvény lett így de akarta a/az király és megparancsolta a/az intézőknek csinálni a/az akaratot övé és a/az embereké
Eszt 1,9: szentiras.hu καὶ Ἀστίν ἡ βασίλισσα ἐποίησε πότον ταῖς γυναιξὶν ἐν τοῖς βασιλείοις, ὅπου ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης.
és Vásti a/az királynő csinált mulatozást a/az asszonyoknak -ban/-ben a/az királyi paloták ahol a/az király Artaxerxész
Eszt 2,18: szentiras.hu καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον πᾶσι τοῖς φίλοις αὐτοῦ καὶ ταῖς δυνάμεσιν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτὰ καὶ ὕψωσεν τοὺς γάμους Εσθηρ καὶ ἄφεσιν ἐποίησεν τοῖς ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.
és tett a/az király mulatozást mindenkinek a/az barátoknak övé és a/az seregeknek -ra/-re napok hét és fölmagasztalta a/az mennyegzőket Eszter és elengedést tett a/az alatt a/az királyi uralom övé
Eszt 5,6: szentiras.hu ἐν δὲ τῷ πότῳ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εσθηρ Τί ἐστιν, βασίλισσα Εσθηρ; καὶ ἔσται σοι ὅσα ἀξιοῖς.
-ban/-ben pedig a/az ivászat mondta a/az király -hoz/-hez/-höz Eszter mi van királynő Eszter és lesz neked amiket csak méltónak ítéled
Eszt 6,14: szentiras.hu ἔτι αὐτῶν λαλούντων παραγίνονται οἱ εὐνοῦχοι ἐπισπεύδοντες τὸν Αμαν ἐπὶ τὸν πότον, ὃν ἡτοίμασεν Εσθηρ.
még övék beszélték jönnek a/az eunuchok siettetni a/az Hámánt -ra/-re a/az mulatozás amit készített Eszter
Eszt 7,2: szentiras.hu εἶπεν δὲ ὁ βασιλεὺς Εσθηρ τῇ δευτέρᾳ ἡμέρᾳ ἐν τῷ πότῳ Τί ἐστιν, Εσθηρ βασίλισσα, καὶ τί τὸ αἴτημά σου καὶ τί τὸ ἀξίωμά σου; καὶ ἔστω σοι ἕως τοῦ ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
mondta pedig a/az király Eszternek a/az másodikon napon -ban/-ben a/az ivászat mi van Eszter királynő és mi a/az kérés tiéd és mi a/az kérelem tiéd és legyen neked -ig a/az fél a/az királyságé enyém
Jób 1,4: szentiras.hu συμπορευόμενοι δὲ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους ἐποιοῦσαν πότον καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν συμπαραλαμβάνοντες ἅμα καὶ τὰς τρεῖς ἀδελφὰς αὐτῶν ἐσθίειν καὶ πίνειν μετ᾽ αὐτῶν.
együtt menve pedig a/az fiak övé -hoz/-hez/-höz egymás készítettek mulatozást szerint minden nap magukkal vive együtt is a/az három lánytestvéreket övék enni és inni -val/-vel ők
Jób 1,5: szentiras.hu καὶ ὡς ἂν συνετελέσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ πότου, ἀπέστελλεν Ιωβ καὶ ἐκαθάριζεν αὐτοὺς ἀνιστάμενος τὸ πρωὶ καὶ προσέφερεν περὶ αὐτῶν θυσίας κατὰ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν καὶ μόσχον ἕνα περὶ ἁμαρτίας περὶ τῶν ψυχῶν αὐτῶν· ἔλεγεν γὰρ Ιωβ Μήποτε οἱ υἱοί μου ἐν τῇ διανοίᾳ αὐτῶν κακὰ ἐνενόησαν πρὸς θεόν. οὕτως οὖν ἐποίει Ιωβ πάσας τὰς ἡμέρας.
és mint 0 befejeztettek a/az napok a/az mulatozásé elküldött Jób és megtisztította őket felállítva a/az reggel és áldozatul bemutatta -ért, miatt ők áldozatokat szerint a/az szám övék és borjút egyet -ért vétkek -ért a/az lelkek övék mondta ugyanis Jób nehogy a/az fiak enyém -ban/-ben a/az értelem övék rosszakat gondoltak felé Isten így tehát tett Jób mindenek(en) a/az napok(on)
Jób 8,11: szentiras.hu μὴ θάλλει πάπυρος ἄνευ ὕδατος ἢ ὑψωθήσεται βούτομον ἄνευ πότου;
nem zöldell papirusz nélkül víz vagy felemeltetik majd sás nélkül iható
Péld 23,30: szentiras.hu οὐ τῶν ἐγχρονιζόντων ἐν οἴνοις; οὐ τῶν ἰχνευόντων ποῦ πότοι γίνονται;
nem a/az régóta levőké között borok nem a/az vadászóké hol ivászatok lesznek
Préd 7,2: szentiras.hu ἀγαθὸν πορευθῆναι εἰς οἶκον πένθους ἢ ὅτι πορευθῆναι εἰς οἶκον πότου, καθότι τοῦτο τέλος παντὸς τοῦ ἀνθρώπου, καὶ ὁ ζῶν δώσει εἰς καρδίαν αὐτοῦ.
menni -ba/-be ház gyászé mint hogy menni -ba/-be ház ivászaté mivel ez vég mindené a/az emberé és a/az élve adja majd -ba/-be szív övé
Jer 16,8: szentiras.hu εἰς οἰκίαν πότου οὐκ εἰσελεύσῃ συγκαθίσαι μετ᾽ αὐτῶν τοῦ φαγεῖν καὶ πιεῖν.
-ba/-be ház ivászaté nem bemégy majd együtt ülni -val/-vel ők a/az enni és inni
1Mak 16,15: szentiras.hu καὶ ὑπεδέξατο αὐτοὺς ὁ τοῦ Ἀβούβου εἰς τὸ ὀχυρωμάτιον τὸ καλούμενον Δωκ μετὰ δόλου, ὃ ᾠκοδόμησεν, καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς πότον μέγαν καὶ ἐνέκρυψεν ἐκεῖ ἄνδρας.
és befogadta őket a/az a/az -ba/-be a/az a/az nevezettet -val/-vel csalárdsággal a/az épített és tett nekik ivászat nagyot és beletesz ott férfiakat
3Mak 5,16: szentiras.hu ὃν ὁ βασιλεὺς λογισάμενος καὶ τραπεὶς εἰς τὸν πότον ἐκέλευσεν τοὺς παραγεγονότας ἐπὶ τὴν συμποσίαν ἄντικρυς ἀνακλῖναι αὐτοῦ.
amit a/az király figyelembe véve és fordíttatva -ra/-re a/az mulatozás megparancsolta a/az jelen levőket -ra/-re a/az együtt ivás szemben leülni övé
3Mak 6,36: szentiras.hu καὶ κοινὸν ὁρισάμενοι περὶ τούτων θεσμὸν ἐπὶ πᾶσαν τὴν παροικίαν αὐτῶν εἰς γενεὰς τὰς προειρημένας ἡμέρας ἄγειν ἔστησαν εὐφροσύνους, οὐ πότου χάριν καὶ λιχνείας, σωτηρίας δὲ τῆς διὰ θεὸν γενομένης αὐτοῖς.
és közönségest elhatározott miatt ezek szokásokat -ra/-re minden a/az jövevénység övék -ra/-re nemzedékek a/az előre meghatározott napok vezetni felállítottak vidámakat nem ivászaté -ért és torkosságé szabadításé hanem a/az -ért Isten lett nekik
3Mak 7,18: szentiras.hu ἐκεῖ ἐποίησαν πότον σωτήριον τοῦ βασιλέως χορηγήσαντος αὐτοῖς εὐψύχως τὰ πρὸς τὴν ἄφιξιν πάντα ἑκάστῳ ἕως εἰς τὴν ἰδίαν οἰκίαν.
ott tették mulatozást szabadítást a/az királyé juttatva nekik bőkezűen a/az -hoz/-hez/-höz a/az távozás mindeneket mindegyiknek amíg -ba/-be a/az saját ház
Bír 14,10: szentiras.hu καὶ κατέβη ὁ πατὴρ αὐτοῦ πρὸς τὴν γυναῖκα καὶ ἐποίησεν ἐκεῖ Σαμψων πότον ἑπτὰ ἡμέρας ὅτι οὕτως ποιοῦσιν οἱ νεανίσκοι
és leszállt a/az atya övé -hoz/-hez/-höz a/az asszony és tett ott Sámson mulatozást hét napok hogy így teszik a/az ifjak
Bír 14,12: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων πρόβλημα ὑμῖν προβάλλομαι ἐὰν ἀπαγγέλλοντες ἀπαγγείλητε αὐτὸ ἐν ταῖς ἑπτὰ ἡμέραις τοῦ πότου καὶ εὕρητε δώσω ὑμῖν τριάκοντα σινδόνας καὶ τριάκοντα στολὰς ἱματίων
és mondta nekik Sámson rejtélyt nektek föladok ha hírt hozók hírt adjatok azt -ban/-ben a/az hét napok a/az ivászat és megtaláljátok adni fogok nektek harminc gyolcsokat és harminc ruhákat ruhát
Bír 14,17: szentiras.hu καὶ ἔκλαυσεν πρὸς αὐτὸν ἐπὶ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας ἃς ἦν αὐτοῖς ὁ πότος καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῇ ὅτι παρενώχλησεν αὐτῷ καὶ αὐτὴ ἀπήγγειλεν τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ αὐτῆς
és sírt -hoz/-hez/-höz ő -ra/-re a/az hét napok amelyeket volt nekik a/az mulatozás és lett -ban/-ben a/az nap a/az hetedik és hírül adta neki hogy háborgatta neki és neki hírül adta a/az fiaknak a/az népé övé
DanTh 1,5: szentiras.hu καὶ διέταξεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς τὸ τῆς ἡμέρας καθ᾽ ἡμέραν ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ βασιλέως καὶ ἀπὸ τοῦ οἴνου τοῦ πότου αὐτοῦ καὶ θρέψαι αὐτοὺς ἔτη τρία καὶ μετὰ ταῦτα στῆναι ἐνώπιον τοῦ βασιλέως
és elrendelte nekik a/az király a/az a/az (kif.) (kif.) naponta (kif.) -tól/-től a/az asztal a/az királyé és -ból/-ből a/az bor a/az innivalóé övé és táplálni őket éveket hármakat és után ezek megállni előtt a/az király
DanTh 1,8: szentiras.hu καὶ ἔθετο Δανιηλ ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ὡς οὐ μὴ ἀλισγηθῇ ἐν τῇ τραπέζῃ τοῦ βασιλέως καὶ ἐν τῷ οἴνῳ τοῦ πότου αὐτοῦ καὶ ἠξίωσε τὸν ἀρχιευνοῦχον ὡς οὐ μὴ ἀλισγηθῇ
és helyezte Dániel -ra/-re a/az szív övé mindazonáltal nem nem beszennyeztesse -val, -vel a/az asztal a/az királyé és -val, -vel a/az bor a/az italé övé és méltónak ítélte a/az főeunuchot mindazonáltal nem nem beszennyeztesse
DanTh 5,10: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν ἡ βασίλισσα εἰς τὸν οἶκον τοῦ πότου καὶ εἶπεν βασιλεῦ εἰς τοὺς αἰῶνας ζῆθι ¹ μὴ ταρασσέτωσάν σε οἱ διαλογισμοί σου καὶ ἡ μορφή σου μὴ ἀλλοιούσθω
és bement a/az királynő -ba/-be a/az ház a/az ivászaté és mondta király -ra/-re a/az örökkévalóságok élj ne izgattassanak téged a/az gondolatok tiéd és a/az alak/forma tiéd ne változzon meg
1Pt 4,3: szentiras.hu ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι, ¹ πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, ¹ καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις.
elegendő ugyanis a/az elmúlt idő a/az elhatározást a/az pogányoké (hogy) megvalósítottátok járva -ban/-ben bujaság vágyak részegeskedés dorbézolás ivászat és tiltott bálványimádások