Előfordulások
πυρά, -ᾶς
JudgA 15,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
μεθ᾽
ἡμέρας
ἐν
ἡμέραις
θερισμοῦ
πυρῶν
καὶ
ἐπεσκέψατο
Σαμψων
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
φέρων
ἔριφον
αἰγῶν
καὶ
εἶπεν
Εἰσελεύσομαι
πρὸς
τὴν
γυναῖκά
μου
εἰς
τὸν
κοιτῶνα·
καὶ
οὐκ
ἀφῆκεν
αὐτὸν
ὁ
πατὴρ
αὐτῆς
εἰσελθεῖν
πρὸς
αὐτήν.
lett után napok -ban/-ben napok aratásé tüzek és meglátogatta Sámson a/az asszonyt övé hordozva kecskét kecskéké és mondta be fogok menni -hoz/-hez/-höz a/az asszony enyém -ba/-be a/az hálószoba és nem elhagyta őt a/az atya övé bemenni -hoz/-hez/-höz ő |
Rút 2,23:
szentiras.hu
καὶ
προσεκολλήθη
Ρουθ
τοῖς
κορασίοις
Βοος
συλλέγειν
ἕως
οὗ
συνετέλεσεν
τὸν
θερισμὸν
τῶν
κριθῶν
καὶ
τῶν
πυρῶν.
καὶ
ἐκάθισεν
μετὰ
τῆς
πενθερᾶς
αὐτῆς.
és odatapadt Rúth a/az leányok Boózé szedni -ig ahol befejezte a/az aratás a/az árpáé és a/az tüzek és leült -val/-vel a/az anyós övé |
1Sám 12,17:
szentiras.hu
οὐχὶ
θερισμὸς
πυρῶν
σήμερον;
ἐπικαλέσομαι
κύριον,
καὶ
δώσει
φωνὰς
καὶ
ὑετόν,
καὶ
γνῶτε
καὶ
ἴδετε
ὅτι
ἡ
κακία
ὑμῶν
μεγάλη,
ἣν
ἐποιήσατε
ἐνώπιον
κυρίου
αἰτήσαντες
ἑαυτοῖς
βασιλέα.
nem aratás tüzek ma szólítom majd Urat és adni fogja hangjukat és esőt és megtudjátok és nézzétek meg hogy a/az rossz tiétek nagy amit tettétek előtt Úr kérve önmaguk királyt |
Jud 7,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀναλαβόντες
ἕκαστος
τὰ
σκεύη
τὰ
πολεμικὰ
αὐτῶν
καὶ
ἀνακαύσαντες
πυρὰς
ἐπὶ
τοὺς
πύργους
αὐτῶν
ἔμενον
φυλάσσοντες
ὅλην
τὴν
νύκτα
ἐκείνην.
és fölvéve mindegyik a/az edények a/az katonaiakat övék és gyújtva tűzrakásokat -ra/-re a/az tornyok övék maradtak megtartók egész a/az éjjel az |
Bölcs 17,6:
szentiras.hu
διεφαίνετο
δ᾽
αὐτοῖς
μόνον
αὐτομάτη
πυρὰ
φόβου
πλήρης,
ἐκδειματούμενοι
δὲ
τῆς
μὴ
θεωρουμένης
ἐκείνης
ὄψεως
ἡγοῦντο
χείρω
τὰ
βλεπόμενα.
átviláglott hanem nekik egyedüliként önmagától (fellobbanó) tűz félelem(mel) tele megrémülve pedig a/az nem látottak(nál) az arc(nál) tartották rosszabbnak a/az láthatókat |
Sir 51,4:
szentiras.hu
ἀπὸ
πνιγμοῦ
πυρᾶς
κυκλόθεν
καὶ
ἐκ
μέσου
πυρός,
οὗ
οὐκ
ἐξέκαυσα,
-tól/-től tűz körül és -ból/-ből között tűzé amié nem lángra gyújtottam |
1Mak 12,28:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσαν
οἱ
ὑπεναντίοι
ὅτι
ἡτοίμασται
Ιωναθαν
καὶ
οἱ
παρ᾽
αὐτοῦ
εἰς
πόλεμον,
καὶ
ἐφοβήθησαν
καὶ
ἔπτηξαν
τῇ
καρδίᾳ
αὐτῶν
καὶ
ἀνέκαυσαν
πυρὰς
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ
αὐτῶν.
és hallottak a/az ellenfelek hogy elkészíttetett Jonatán és a/az -tól/-től ő -ba/-be harc és féltek és meglapultak a/az szív övék és tüzeket -ban/-ben a/az tábor övék |
2Mak 1,22:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
ἐγένετο
τοῦτο
καὶ
χρόνος
διῆλθεν
ὅ
τε
ἥλιος
ἀνέλαμψεν
πρότερον
ἐπινεφὴς
ὤν,
ἀνήφθη
πυρὰ
μεγάλη
ὥστε
θαυμάσαι
πάντας.
mint pedig lett ezt és idő átment a/az is Nap föllángolt előbb lévén föllobbant tűz nagy úgyhogy csodálkozott mindegyiket |
2Mak 7,5:
szentiras.hu
ἄχρηστον
δὲ
αὐτὸν
τοῖς
ὅλοις
γενόμενον
ἐκέλευσεν
τῇ
πυρᾷ
προσάγειν
ἔμπνουν
καὶ
τηγανίζειν.
τῆς
δὲ
ἀτμίδος
ἐφ᾽
ἱκανὸν
διαδιδούσης
τοῦ
τηγάνου
ἀλλήλους
παρεκάλουν
σὺν
τῇ
μητρὶ
γενναίως
τελευτᾶν
λέγοντες
οὕτως
haszontalant pedig őt a/az egészeknek lettet megparancsolta a/az tűz odavinni és a/az pedig pára -ra/-re eleget szétosztva a/az serpenyő egymás kérték -val/-vel a/az anyának meghalni mondván így |
2Mak 10,36:
szentiras.hu
ἕτεροι
δὲ
ὁμοίως
προσαναβάντες
ἐν
τῷ
περισπασμῷ
πρὸς
τοὺς
ἔνδον
ἐνεπίμπρων
τοὺς
πύργους
καὶ
πυρὰς
ἀνάπτοντες
ζῶντας
τοὺς
βλασφήμους
κατέκαιον·
οἱ
δὲ
τὰς
πύλας
διέκοπτον,
εἰσδεξάμενοι
δὲ
τὴν
λοιπὴν
τάξιν
προκατελάβοντο
τὴν
πόλιν.
mások pedig hasonlóan fölmenve -ban/-ben a/az körbeforgó tett -hoz/-hez/-höz a/az belülre fölégették a/az tornyokat és tüzeket fölgyújtva élőket a/az káromlókat elégették a/az pedig a/az kapukat áttörték befogadva pedig a/az többit rend elmerültek a/az város |
4Mak 17,1:
szentiras.hu
δὲ
καὶ
τῶν
δορυφόρων
τινὲς
ὅτι
ὡς
ἔμελλεν
συλλαμβάνεσθαι
καὶ
αὐτὴ
πρὸς
θάνατον,
ἵνα
μὴ
ψαύσειέν ¹
τις
τοῦ
σώματος
αὐτῆς,
ἑαυτὴν
ἔρριψε
κατὰ
τῆς
πυρᾶς.
pedig és a/az néhányan hogy mint szándékozta elfogni és neki -hoz/-hez/-höz halál hogy ne megérintse valaki a/az testet övé önmaga ledobta szemben a/az tűz |
Bír 15,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
μεθ᾽
ἡμέρας
ἐν
ἡμέραις
θερισμοῦ
πυρῶν
καὶ
ἐπεσκέψατο
Σαμψων
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
ἐν
ἐρίφῳ
αἰγῶν
καὶ
εἶπεν
εἰσελεύσομαι
πρὸς
τὴν
γυναῖκά
μου
εἰς
τὸ
ταμιεῖον·
καὶ
οὐκ
ἔδωκεν
αὐτὸν
ὁ
πατὴρ
αὐτῆς
εἰσελθεῖν
lett után napok -ban/-ben napok aratásé tüzek és meglátogatta Sámson a/az asszonyt övé -ban/-ben gida kecskéké és mondta be fogok menni -hoz/-hez/-höz a/az asszony enyém -ba/-be a/az szoba és nem adott őt a/az atya övé bemenni |
Acs 28,2:
szentiras.hu
οἵ ¹
τε
βάρβαροι
˹παρεῖχαν˺
οὐ
τὴν
τυχοῦσαν
φιλανθρωπίαν
ἡμῖν,
ἅψαντες
γὰρ
πυρὰν
προσελάβοντο
πάντας
ἡμᾶς
διὰ
τὸν
ὑετὸν
τὸν
ἐφεστῶτα
καὶ
διὰ
τὸ
ψύχος. ¹
a/az is barbárok mutattak nem a/az csekélyet emberszeretetet felénk rakva ugyanis tüzet befogadtak mindegyiket minket -ért, miatt a/az eső a/az zúduló és -ért, miatt a/az hideg |
Acs 28,3:
szentiras.hu
συστρέψαντος ¹
δὲ
τοῦ
Παύλου
φρυγάνων
τι
πλῆθος
καὶ
ἐπιθέντος
ἐπὶ
τὴν
πυράν,
ἔχιδνα
ἀπὸ
τῆς
θέρμης
ἐξελθοῦσα
˹καθῆψε˺
τῆς
χειρὸς
αὐτοῦ.
amikor összegyűjtött pedig a/az Pál rőzsékből valamit sokat és rárakta -ra/-re a/az tűz vipera -tól/-től a/az meleg kimenvén megmarta a/az kezet övé |