Előfordulások
ἄνθος, -ους
Kiv 28,14:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
δύο
κροσσωτὰ
ἐκ
χρυσίου
καθαροῦ,
καταμεμιγμένα
ἐν
ἄνθεσιν,
ἔργον
πλοκῆς·
καὶ
ἐπιθήσεις
τὰ
κροσσωτὰ
τὰ
πεπλεγμένα
ἐπὶ
τὰς
ἀσπιδίσκας
κατὰ
τὰς
παρωμίδας
αὐτῶν
ἐκ
τῶν
ἐμπροσθίων.–
és készítesz majd kettőt rojtosakat -ból/-ből arany tiszta összekeverve -val, -vel virágok munkát szőtté és ráhelyezed majd a/az rojtokat a/az fonottakat -ra/-re a/az pajzsok között a/az vállszíjak övék -ból/-ből a/az elöllevők |
Kiv 30,23:
szentiras.hu
Καὶ
σὺ
λαβὲ
ἡδύσματα,
τὸ
ἄνθος
σμύρνης
ἐκλεκτῆς
πεντακοσίους
σίκλους
καὶ
κινναμώμου
εὐώδους
τὸ
ἥμισυ
τούτου
διακοσίους
πεντήκοντα
καὶ
καλάμου
εὐώδους
διακοσίους
πεντήκοντα
és te vegyél fűszereket a/az virágot mirháé kiválasztotté ötszázat sékel és fahéjé illatosé a/az felet ezé kétszázat ötvenet és nádé illatosé kétszázat ötvenet |
Szám 17,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
τῇ
ἐπαύριον
καὶ
εἰσῆλθεν
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
ἰδοὺ
ἐβλάστησεν
ἡ
ῥάβδος
Ααρων
εἰς
οἶκον
Λευι
καὶ
ἐξήνεγκεν
βλαστὸν
καὶ
ἐξήνθησεν
ἄνθη
καὶ
ἐβλάστησεν
κάρυα.
és lett a/az másnap és bement Mózes és Áron -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé és íme kihajtott a/az bot Ároné -ba/-be ház Lévié és kivitte hajtást és kivirágzott virágokat és hajtott diókat |
Jób 14,2:
szentiras.hu
ἢ
ὥσπερ
ἄνθος
ἀνθῆσαν
ἐξέπεσεν,
ἀπέδρα ¹
δὲ
ὥσπερ
σκιὰ
καὶ
οὐ
μὴ
στῇ.
vagy úgy, amint virág virágozva lehullott elfutott pedig úgy, amint árnyék és nem ne álljon |
Jób 15,30:
szentiras.hu
οὐδὲ
μὴ
ἐκφύγῃ
τὸ
σκότος·
τὸν
βλαστὸν
αὐτοῦ
μαράναι
ἄνεμος,
ἐκπέσοι
δὲ
αὐτοῦ
τὸ
ἄνθος.
sem nem kimeneküljön a/az sötétséget a/az hajtást övé kioltaná szél kiesne pedig övé a/az virág |
Jób 15,33:
szentiras.hu
τρυγηθείη
δὲ
ὥσπερ
ὄμφαξ
πρὸ
ὥρας,
ἐκπέσοι
δὲ
ὡς
ἄνθος
ἐλαίας.
(bárcsak) leszüreteltetne pedig úgy, amint éretlen szőlő előtt óra kiesne pedig mint virág olajbogyóké |
Zsolt 102,15:
szentiras.hu
ἄνθρωπος,
ὡσεὶ
χόρτος
αἱ
ἡμέραι
αὐτοῦ·
ὡσεὶ
ἄνθος
τοῦ
ἀγροῦ,
οὕτως
ἐξανθήσει·
ember mint fű a/az napok övé mint virág a/az mezőé úgy virágzik majd |
Én 2,1:
szentiras.hu
ἄνθος
τοῦ
πεδίου,
κρίνον
τῶν
κοιλάδων.
virág a/az mezőé liliom a/az völgyeké |
Én 2,12:
szentiras.hu
τὰ
ἄνθη
ὤφθη
ἐν
τῇ
γῇ,
καιρὸς
τῆς
τομῆς
ἔφθακεν,
φωνὴ
τοῦ
τρυγόνος
ἠκούσθη
ἐν
τῇ
γῇ
ἡμῶν,
a/az virág megjelent -ban/-ben a/az föld idő a/az fametszésé már elérkezett hang a/az gerléé hallatszott -ban/-ben a/az föld miénk |
Bölcs 2,7:
szentiras.hu
οἴνου
πολυτελοῦς
καὶ
μύρων
πλησθῶμεν,
καὶ
μὴ
παροδευσάτω
ἡμᾶς
ἄνθος
ἔαρος·
borral drága és illatos olajokkal töltekezzünk és ne hagyjon ki minket virág tavaszé |
Sir 24,17:
szentiras.hu
ἐγὼ
ὡς
ἄμπελος
ἐβλάστησα
χάριν,
καὶ
τὰ
ἄνθη
μου
καρπὸς
δόξης
καὶ
πλούτου.
én mint szőlő kihajtott kegyelmet és a/az virágok enyém gyümölcs dicsőségé és gazdagságé |
Sir 39,14:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
λίβανος
εὐωδιάσατε
ὀσμὴν
καὶ
ἀνθήσατε
ἄνθος
ὡς
κρίνον.
διάδοτε
ὀσμὴν
καὶ
αἰνέσατε
ᾆσμα,
εὐλογήσατε
κύριον
ἐπὶ
πᾶσιν
τοῖς
ἔργοις,
és mint tömjén illatként és virágozzatok virág mint liliom osszátok szét illatként és dicsérjétek éneket áldjatok meg Urat -on/-en/-ön mindenkinek a/az tettekkel |
Sir 50,8:
szentiras.hu
ὡς
ἄνθος
ῥόδων
ἐν
ἡμέραις
νέων,
ὡς
κρίνα
ἐπ᾽
ἐξόδῳ
ὕδατος,
ὡς
βλαστὸς
Λιβάνου
ἐν
ἡμέραις
θέρους,
mint virág rózsáké -ban/-ben napok újaké mint virágok -on/-en/-ön kijövetel vízé mint hajtás Libanoné -ban/-ben napok nyáré |
Sir 51,15:
szentiras.hu
ἐξ
ἄνθους
ὡς
περκαζούσης
σταφυλῆς
εὐφράνθη ¹
ἡ
καρδία
μου
ἐν
αὐτῇ.
ἐπέβη
ὁ
πούς
μου
ἐν
εὐθύτητι,
ἐκ
νεότητός
μου
ἴχνευον
αὐτήν.
-ból/-ből virág mint szőlőé örvendezett a/az szív enyém -ban/-ben ő meghágott a/az láb enyém -ban/-ben igazság -ból/-ből ifjúság enyém őt |
Iz 5,24:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ὃν
τρόπον
καυθήσεται
καλάμη
ὑπὸ
ἄνθρακος
πυρὸς
καὶ
συγκαυθήσεται
ὑπὸ
φλογὸς
ἀνειμένης,
ἡ
ῥίζα
αὐτῶν
ὡς
χνοῦς
ἔσται,
καὶ
τὸ
ἄνθος
αὐτῶν
ὡς
κονιορτὸς
ἀναβήσεται·
οὐ
γὰρ
ἠθέλησαν
τὸν
νόμον
κυρίου
σαβαωθ,
ἀλλὰ
τὸ
λόγιον
τοῦ
ἁγίου
Ισραηλ
παρώξυναν.
-ért ez amint (ahogy) égni fog szalma által faszén tűzé és együtt égetik majd által láng elhagyva a/az gyökér övék mint por/pelyva lesz és a/az virág övék mint por fölmegy majd nem ugyanis akarták a/az törvényt Úré seregeké hanem a/az mondást a/az szenté Izraelé haragra ingerelték |
Iz 11,1:
szentiras.hu
ἐξελεύσεται
ῥάβδος
ἐκ
τῆς
ῥίζης
Ιεσσαι,
καὶ
ἄνθος
ἐκ
τῆς
ῥίζης
ἀναβήσεται.
kimegy majd bot -ból/-ből a/az gyökér Izájé és virág -ból/-ből a/az gyökér növekedik majd |
Iz 18,5:
szentiras.hu
πρὸ
τοῦ
θερισμοῦ,
ὅταν
συντελεσθῇ
ἄνθος
καὶ
ὄμφαξ
ἀνθήσῃ
ἄνθος
ὀμφακίζουσα,
καὶ
ἀφελεῖ
τὰ
βοτρύδια
τὰ
μικρὰ
τοῖς
δρεπάνοις
καὶ
τὰς
κληματίδας
ἀφελεῖ
καὶ
κατακόψει
előtt a/az aratás amikor bevégeztessen virág és éretlen szőlő virágozzon virágot savanyú szőlőt teremő és eltávolítja majd a/az kis fürtöket a/az kicsiket a/az sarlókkal és a/az venyigéket eltávolítja majd és megsebzi majd |
Iz 18,5:
szentiras.hu
πρὸ
τοῦ
θερισμοῦ,
ὅταν
συντελεσθῇ
ἄνθος
καὶ
ὄμφαξ
ἀνθήσῃ
ἄνθος
ὀμφακίζουσα,
καὶ
ἀφελεῖ
τὰ
βοτρύδια
τὰ
μικρὰ
τοῖς
δρεπάνοις
καὶ
τὰς
κληματίδας
ἀφελεῖ
καὶ
κατακόψει
előtt a/az aratás amikor bevégeztessen virág és éretlen szőlő virágozzon virágot savanyú szőlőt teremő és eltávolítja majd a/az kis fürtöket a/az kicsiket a/az sarlókkal és a/az venyigéket eltávolítja majd és megsebzi majd |
Iz 28,1:
szentiras.hu
τῷ
στεφάνῳ
τῆς
ὕβρεως,
οἱ
μισθωτοὶ
Εφραιμ·
τὸ
ἄνθος
τὸ
ἐκπεσὸν
ἐκ
τῆς
δόξης
ἐπὶ
τῆς
κορυφῆς
τοῦ
ὄρους
τοῦ
παχέος,
οἱ
μεθύοντες
ἄνευ
οἴνου.
a/az koszorúnak a/az büszkeségé a/az béresek Efraimé a/az virág a/az kiesve -ból/-ből a/az dicsőség -on/-en/-ön a/az tető a/az hegyé a/az agyagosé a/az megrészegedve nélkül bor |
Iz 28,4:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
τὸ
ἄνθος
τὸ
ἐκπεσὸν
τῆς
ἐλπίδος
τῆς
δόξης
ἐπ᾽
ἄκρου
τοῦ
ὄρους
τοῦ
ὑψηλοῦ
ὡς
πρόδρομος
σύκου,
ὁ
ἰδὼν
αὐτὸ
πρὶν ἢ
εἰς
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
λαβεῖν
θελήσει
αὐτὸ
καταπιεῖν.
és lesz a/az virág a/az kiesve a/az reményé a/az dicsőségé -on/-en/-ön határ a/az hegyé a/az magasé mint elsőként érkezőé fügéé a/az meglátva azt mielőtt -ba/-be a/az kéz övé venni akarja azt lenyelni |
Iz 40,6:
szentiras.hu
φωνὴ
λέγοντος
Βόησον·
καὶ
εἶπα
Τί
βοήσω;
Πᾶσα
σὰρξ
χόρτος,
καὶ
πᾶσα
δόξα
ἀνθρώπου
ὡς
ἄνθος
χόρτου·
hang mondóé kiálts és mondtam mit kiáltsak minden hústest fű és minden dicsőség emberé mint virág fűé |
Iz 40,7:
szentiras.hu
ἐξηράνθη
ὁ
χόρτος,
καὶ
τὸ
ἄνθος
ἐξέπεσεν,
kiszáríttatott a/az fű és a/az virág lehullott |
Iz 61,11:
szentiras.hu
καὶ
ὡς
γῆν
αὔξουσαν
τὸ
ἄνθος
αὐτῆς
καὶ
ὡς
κῆπος
τὰ
σπέρματα
αὐτοῦ,
οὕτως
ἀνατελεῖ
κύριος
δικαιοσύνην
καὶ
ἀγαλλίαμα
ἐναντίον
πάντων
τῶν
ἐθνῶν.
és mint földet növekedve a/az virág övé és mint kert a/az magokat övé így hajtani fog Úr igazságosságot és örömujjongást előtt mindenek a/az nemzetek |
Ez 19,10:
szentiras.hu
ἡ
μήτηρ
σου
ὡς
ἄμπελος,
ὡς
ἄνθος
ἐν
ῥόᾳ
ἐν
ὕδατι
πεφυτευμένη,
ὁ
καρπὸς
αὐτῆς
καὶ
ὁ
βλαστὸς
αὐτῆς
ἐγένετο
ἐξ
ὕδατος
πολλοῦ.
a/az anya tiéd mint szőlő mint virág -ban/-ben gránátalma -ban/-ben vízzel ültetve a/az gyümölcs övé és a/az hajtás övé lett -ból/-ből víz nagy (itt) |
Szof 2,2:
szentiras.hu
πρὸ
τοῦ
γενέσθαι
ὑμᾶς
ὡς
ἄνθος
παραπορευόμενον,
πρὸ
τοῦ
ἐπελθεῖν
ἐφ᾽
ὑμᾶς
ὀργὴν
κυρίου,
πρὸ
τοῦ
ἐπελθεῖν
ἐφ᾽
ὑμᾶς
ἡμέραν
θυμοῦ
κυρίου.
előtt a/az lenni titeket mint virág múló előtt a/az eljönni -ra/-re ti harag Úré előtt a/az rájönni -ra/-re ti nap indulaté Úré |
3Mak 7,16:
szentiras.hu
αὐτοὶ
δὲ
οἱ
μέχρι
θανάτου
τὸν
θεὸν
ἐσχηκότες
παντελῆ
σωτηρίας
ἀπόλαυσιν
εἰληφότες
ἀνέζευξαν
ἐκ
τῆς
πόλεως
παντοίοις
εὐωδεστάτοις
ἄνθεσιν
κατεστεμμένοι
μετ᾽
εὐφροσύνης
καὶ
βοῆς
ἐν
αἴνοις
καὶ
παμμελέσιν
ὕμνοις
εὐχαριστοῦντες
τῷ
θεῷ
τῶν
πατέρων
αὐτῶν
αἰωνίῳ
σωτῆρι
τοῦ
Ισραηλ.
azok pedig a/az -ig halál a/az Istent birtokolva tökéleteset szabadításé gyönyörködtetést fogva újra belefogtak (elindulni) -ból/-ből a/az város mindenfélékkel legillatosabbakkal virágokkal megkoszorúzva -val/-vel öröm és kiáltás -val, -vel dicséretek és mindenféle dallamosak himnuszok hálát adva a/az Istennek a/az atyáké övék Örökkévalónak Szabadítónak a/az Izraelt |
DanTh 11,7:
szentiras.hu
καὶ
στήσεται
ἐκ
τοῦ
ἄνθους
τῆς
ῥίζης
αὐτῆς
τῆς
ἑτοιμασίας
αὐτοῦ
καὶ
ἥξει
πρὸς
τὴν
δύναμιν
καὶ
εἰσελεύσεται
εἰς
τὰ
ὑποστηρίγματα
τοῦ
βασιλέως
τοῦ
βορρᾶ
καὶ
ποιήσει
ἐν
αὐτοῖς
καὶ
κατισχύσει
és feláll majd -ból/-ből a/az virág a/az gyökéré övé a/az készség övé és érkezni fog -hoz/-hez/-höz a/az erő és bemegy -ra/-re a/az támogatások a/az királyé a/az Északé és tesz majd -val, -vel ők és felülkerekedik majd |
Jak 1,10:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
πλούσιος
ἐν
τῇ
ταπεινώσει
αὐτοῦ,
ὅτι
ὡς
ἄνθος
χόρτου
παρελεύσεται.
a/az pedig gazdag -ban/-ben a/az megalázottság övé mert mint virág fűé el fog múlni |
Jak 1,11:
szentiras.hu
ἀνέτειλεν
γὰρ
ὁ
ἥλιος
σὺν
τῷ
καύσωνι
καὶ
ἐξήρανεν
τὸν
χόρτον,
καὶ
τὸ
ἄνθος
αὐτοῦ
ἐξέπεσεν ¹
καὶ
ἡ
εὐπρέπεια
τοῦ
προσώπου
αὐτοῦ
ἀπώλετο·
οὕτως
καὶ
ὁ
πλούσιος
ἐν
ταῖς
πορείαις
αὐτοῦ
μαρανθήσεται.
fölkelt ugyanis a/az Nap -val/-vel a/az hőség és kiszárította a/az füvet és a/az virág övé lehullott és a/az kellem a/az külsőé övé elpusztult így is a/az gazdag -ban/-ben a/az útjai övé el fog hervadni |
1Pt 1,24:
szentiras.hu
διότι
πᾶσα
σὰρξ
ὡς
χόρτος, ¹
καὶ
πᾶσα
δόξα
αὐτῆς
ὡς
ἄνθος
χόρτου·
ἐξηράνθη
ὁ
χόρτος, ¹
καὶ
τὸ
ἄνθος
ἐξέπεσεν·
mivel minden hústest mint fű és minden dicsőség övé mint virág fűé kiszáríttatott a/az fű és a/az virág lehullott |
1Pt 1,24:
szentiras.hu
διότι
πᾶσα
σὰρξ
ὡς
χόρτος, ¹
καὶ
πᾶσα
δόξα
αὐτῆς
ὡς
ἄνθος
χόρτου·
ἐξηράνθη
ὁ
χόρτος, ¹
καὶ
τὸ
ἄνθος
ἐξέπεσεν·
mivel minden hústest mint fű és minden dicsőség övé mint virág fűé kiszáríttatott a/az fű és a/az virág lehullott |