Előfordulások
σείω
JudgA 5,4:
szentiras.hu
κύριε,
ἐν
τῇ
ἐξόδῳ
σου
ἐκ
Σηιρ,
ἐν
τῷ
ἀπαίρειν
σε
ἐξ
ἀγροῦ
Εδωμ
γῆ
ἐσείσθη,
καὶ
ὁ
οὐρανὸς
ἐξεστάθη,
καὶ
αἱ
νεφέλαι
ἔσταξαν
ὕδωρ·
Uram -ban/-ben a/az kijövetel tiéd -ból/-ből Szeír -ban/-ben a/az felemelkedés tiéd -ból/-ből mező Edomé föld megrázkódtatott és a/az ég megdöbbent és a/az felhők csepegtek vizet |
2Sám 22,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐταράχθη
καὶ
ἐσείσθη
ἡ
γῆ,
καὶ
τὰ
θεμέλια
τοῦ
οὐρανοῦ
συνεταράχθησαν
καὶ
ἐσπαράχθησαν,
ὅτι
ἐθυμώθη
κύριος
αὐτοῖς.
és megzavarodott és megrázkódtatott a/az föld és a/az alapok a/az égé felbomoltak és rángattattak mert földühíttetett Úr nekik |
Jób 9,6:
szentiras.hu
ὁ
σείων
τὴν
ὑπ᾽
οὐρανὸν
ἐκ
θεμελίων,
οἱ
δὲ
στῦλοι
αὐτῆς
σαλεύονται·
a/az megrázó a/az alatt ég -tól/-től alapok a/az pedig oszlopok övé megrendülnek |
Jób 9,28:
szentiras.hu
σείομαι
πᾶσιν
τοῖς
μέλεσιν,
οἶδα
γὰρ
ὅτι
οὐκ
ἀθῷόν
με
ἐάσεις.
megrázkódok mindenekkel a/az tagokkal tudom ugyanis hogy nem ártatlanként engem elengedsz majd |
Zsolt 67,9:
szentiras.hu
γῆ
ἐσείσθη,
καὶ
γὰρ
οἱ
οὐρανοὶ
ἔσταξαν,
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
θεοῦ
τοῦτο
Σινα,
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
θεοῦ
Ισραηλ.
föld megrendíttetett is mert a/az egek csepegtek -tól/-től arc a/az Istené ez Sínai -tól/-től arc a/az Istené Izraelé |
Péld 30,21:
szentiras.hu
διὰ
τριῶν
σείεται
ἡ
γῆ,
τὸ
δὲ
τέταρτον
οὐ
δύναται
φέρειν·
által három megrendül a/az föld a/az pedig negyediket nem képes hordozni |
Iz 10,13:
szentiras.hu
εἶπεν
γάρ
Τῇ
ἰσχύι
ποιήσω
καὶ
τῇ
σοφίᾳ
τῆς
συνέσεως,
ἀφελῶ
ὅρια
ἐθνῶν
καὶ
τὴν
ἰσχὺν
αὐτῶν
προνομεύσω
καὶ
σείσω
πόλεις
κατοικουμένας
mondta ugyanis a/az erővel cselekszem majd és a/az bölcsességgel a/az értelmességé elvegyem határokat nemzeteké és a/az erőt övék kirabolom majd és megrendítem majd városokat lakókat |
Iz 13,13:
szentiras.hu
ὁ
γὰρ
οὐρανὸς
θυμωθήσεται
καὶ
ἡ
γῆ
σεισθήσεται
ἐκ
τῶν
θεμελίων
αὐτῆς
διὰ
θυμὸν
ὀργῆς
κυρίου
σαβαωθ
τῇ
ἡμέρᾳ,
ᾗ
ἂν
ἐπέλθῃ
ὁ
θυμὸς
αὐτοῦ.
a/az ugyanis ég dühbe jön majd és a/az föld megrendül majd -tól/-től a/az alapok övé -ért, miatt indulat haragé Úré seregeké a/az nap(on) amely(en) 0 eljöjjön a/az indulatosság övé |
Iz 14,16:
szentiras.hu
οἱ
ἰδόντες
σε
θαυμάσουσιν
ἐπὶ
σοὶ
καὶ
ἐροῦσιν
Οὗτος
ὁ
ἄνθρωπος
ὁ
παροξύνων
τὴν
γῆν,
σείων
βασιλεῖς;
a/az meglátók téged csodálkoznak majd -on/-en/-ön te és mondani fogják ez a/az ember a/az felindító a/az földet megrendítve királyokat |
Iz 17,4:
szentiras.hu
Ἔσται
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἔκλειψις
τῆς
δόξης
Ιακωβ,
καὶ
τὰ
πίονα
τῆς
δόξης
αὐτοῦ
σεισθήσεται.
lesz -ban/-ben a/az nap az elhagyás a/az dicsőségé Jákobé és a/az kövérek a/az dicsőségé övé megrendül majd |
Iz 19,1:
szentiras.hu
Αἰγύπτου.
Ἰδοὺ
κύριος
κάθηται
ἐπὶ
νεφέλης
κούφης
καὶ
ἥξει
εἰς
Αἴγυπτον,
καὶ
σεισθήσεται
τὰ
χειροποίητα ¹
Αἰγύπτου
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ,
καὶ
ἡ
καρδία
αὐτῶν
ἡττηθήσεται
ἐν
αὐτοῖς.
Egyiptomé íme Úr ül -on/-en/-ön felhő könnyű és érkezni fog -ba/-be Egyiptom és megrendíti majd a/az kézzel készítetteket Egyiptomé -tól/-től arc övé és a/az szív övék legyőzetik majd -ban/-ben ők |
Iz 24,18:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ὁ
φεύγων
τὸν
φόβον
ἐμπεσεῖται
εἰς
τὸν
βόθυνον,
ὁ
δὲ
ἐκβαίνων
ἐκ
τοῦ
βοθύνου
ἁλώσεται
ὑπὸ
τῆς
παγίδος,
ὅτι
θυρίδες
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
ἠνεῴχθησαν,
καὶ
σεισθήσεται
τὰ
θεμέλια
τῆς
γῆς.
és lesz a/az elfutó a/az félőt beleesik majd -ba/-be a/az gödör a/az pedig kijőve -ból/-ből a/az gödör csapdába esik majd által a/az kelepce mert ablakok -ból/-ből a/az ég megnyittattak és megrendíttetnek majd a/az alapkövek a/az földé |
Iz 24,20:
szentiras.hu
ἔκλινεν
καὶ
σεισθήσεται
ὡς
ὀπωροφυλάκιον
ἡ
γῆ
ὡς
ὁ
μεθύων
καὶ
κραιπαλῶν
καὶ
πεσεῖται
καὶ
οὐ
μὴ
δύνηται
ἀναστῆναι,
κατίσχυσεν
γὰρ
ἐπ᾽
αὐτῆς
ἡ
ἀνομία.
ledőlt és megrendül majd mint csőszkunyhó a/az föld mint a/az részegeskedő és mámorossá váló és elesik majd és nem ne bírjon fölkelni megerősödött ugyanis -on/-en/-ön ő a/az törvénytelenség/gonoszság |
Iz 28,7:
szentiras.hu
οὗτοι
γὰρ
οἴνῳ
πεπλανημένοι
εἰσίν,
ἐπλανήθησαν
διὰ
τὸ
σικερα·
ἱερεὺς
καὶ
προφήτης
ἐξέστησαν
διὰ
τὸν
οἶνον,
ἐσείσθησαν
ἀπὸ
τῆς
μέθης
τοῦ
σικερα,
ἐπλανήθησαν·
τοῦτ᾽
ἔστι
φάσμα.
ezek ugyanis borral tévelygők vannak eltévelyedtek -ért, miatt a/az részegítő (ital) pap és próféta megzavarodtak miatt a/az bor megrendültek -tól/-től a/az részegeskedés a/az részegítő (italt)é eltévelyedtek ez van jelenség |
Iz 33,20:
szentiras.hu
ἰδοὺ
Σιων
ἡ
πόλις
τὸ
σωτήριον
ἡμῶν·
οἱ
ὀφθαλμοί
σου
ὄψονται
Ιερουσαλημ,
πόλις
πλουσία,
σκηναὶ
αἳ
οὐ
μὴ
σεισθῶσιν,
οὐδὲ
μὴ
κινηθῶσιν
οἱ
πάσσαλοι
τῆς
σκηνῆς
αὐτῆς
εἰς
τὸν
αἰῶνα
χρόνον,
οὐδὲ
τὰ
σχοινία
αὐτῆς
οὐ
μὴ
διαρραγῶσιν.
íme Sioné a/az város a/az üdvösség miénk a/az szemek tiéd meglátják majd Jeruzsálemet város gazdag sátrak amik nem ne megrendüljenek sem ne kimozdíttassanak a/az (fa)szegek a/az sátoré övé -ra/-re a/az örök idő sem a/az kötelek övé nem ne megszaggattassanak |
Jer 8,16:
szentiras.hu
ἐκ
Δαν
ἀκουσόμεθα
φωνὴν
ὀξύτητος
ἵππων
αὐτοῦ,
ἀπὸ
φωνῆς
χρεμετισμοῦ
ἱππασίας
ἵππων
αὐτοῦ
ἐσείσθη
πᾶσα
ἡ
γῆ·
καὶ
ἥξει
καὶ
καταφάγεται
τὴν
γῆν
καὶ
τὸ
πλήρωμα
αὐτῆς,
πόλιν
καὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
ἐν
αὐτῇ.
-ból/-ből Dán fogjuk hallani hangot gyorsaságé lovaké övé -tól/-től hang nyerítésé lovaglásé lovaké övé megrázkódtatott egész a/az föld és érkezni fog és fölemészti majd a/az földet és a/az teljességet övé várost és a/az lakosokat -ban/-ben ő |
Jer 27,46:
szentiras.hu
ὅτι
ἀπὸ
φωνῆς
ἁλώσεως
Βαβυλῶνος
σεισθήσεται
ἡ
γῆ,
καὶ
κραυγὴ
ἐν
ἔθνεσιν
ἀκουσθήσεται.
mert -tól/-től hang elfogásé Babiloné megrendül majd a/az föld és kiáltás között nemzetek fog hallatszani |
Jer 28,29:
szentiras.hu
ἐσείσθη
ἡ
γῆ
καὶ
ἐπόνεσεν,
διότι
ἐξανέστη
ἐπὶ
Βαβυλῶνα
λογισμὸς
κυρίου
τοῦ
θεῖναι
τὴν
γῆν
Βαβυλῶνος
εἰς
ἀφανισμὸν
καὶ
μὴ
κατοικεῖσθαι
αὐτήν.
megrázkódtatott a/az föld és fájdalmak lepték el mivel fölkelt -ra/-re Babilon számolás Úré a/az (le)tenni a/az földet Babiloné -ra/-re enyészet és nem lakni őt |
Jer 30,15:
szentiras.hu
ὅτι
ἀπὸ
φωνῆς
πτώσεως
αὐτῶν
ἐσείσθη
ἡ
γῆ,
καὶ
κραυγή
σου
ἐν
θαλάσσῃ
ἠκούσθη.
mert -tól/-től hang esésé övék megrázkódtatott a/az föld és kiáltás tiéd -ban/-ben tenger hallatszott |
Ez 26,10:
szentiras.hu
ἀπὸ
τοῦ
πλήθους
τῶν
ἵππων
αὐτοῦ
κατακαλύψει
σε
ὁ
κονιορτὸς
αὐτῶν,
καὶ
ἀπὸ
τῆς
φωνῆς
τῶν
ἱππέων
αὐτοῦ
καὶ
τῶν
τροχῶν
τῶν
ἁρμάτων
αὐτοῦ
σεισθήσεται
τὰ
τείχη
σου
εἰσπορευομένου
αὐτοῦ
τὰς
πύλας
σου
ὡς
εἰσπορευόμενος
εἰς
πόλιν
ἐκ
πεδίου.
-tól/-től a/az sokaság a/az lovaké övé befedi majd téged a/az por övék és -tól/-től a/az hang a/az lovasok övé és a/az forgószeleké a/az szekereké övé megrendül majd a/az falak tiéd bemenve övé a/az kapukat tiéd mint bemenve -ba/-be város -ból/-ből síkság |
Ez 26,15:
szentiras.hu
διότι
τάδε
λέγει
κύριος
κύριος
τῇ
Σορ
Οὐκ
ἀπὸ
φωνῆς
τῆς
πτώσεώς
σου
ἐν
τῷ
στενάξαι
τραυματίας
ἐν
τῷ
σπάσαι
μάχαιραν
ἐν
μέσῳ
σου
σεισθήσονται
αἱ
νῆσοι;
mivel ezeket mondja Úr Úr a/az Szoré nem -tól/-től hang a/az esésé tiéd -ban/-ben a/az siratni holttesteket -ban/-ben a/az kihúzni kardot -ban/-ben közép tiéd megrendülnek majd a/az szigetek(re) (itt) |
Ez 31,16:
szentiras.hu
ἀπὸ
τῆς
φωνῆς
τῆς
πτώσεως
αὐτοῦ
ἐσείσθησαν
τὰ
ἔθνη,
ὅτε
κατεβίβαζον
αὐτὸν
εἰς
ᾅδου ¹
μετὰ
τῶν
καταβαινόντων
εἰς
λάκκον,
καὶ
παρεκάλουν
αὐτὸν
ἐν
γῇ
πάντα
τὰ
ξύλα
τῆς
τρυφῆς
καὶ
τὰ
ἐκλεκτὰ
τοῦ
Λιβάνου,
πάντα
τὰ
πίνοντα
ὕδωρ.
-tól/-től a/az hang a/az esésé övé fölbolydultak a/az nemzetek amikor őt -ba/-be alvilág -val/-vel a/az (amikor) lejöttek -ba/-be ciszterna és kérték őt -ban/-ben föld mindenek a/az fákat a/az gyönyörűségé és a/az választottak a/az Libanoné mindenek a/az iddogálva vizet |
Ez 38,20:
szentiras.hu
καὶ
σεισθήσονται
ἀπὸ
προσώπου
κυρίου
οἱ
ἰχθύες
τῆς
θαλάσσης
καὶ
τὰ
πετεινὰ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
τὰ
θηρία
τοῦ
πεδίου
καὶ
πάντα
τὰ
ἑρπετὰ
τὰ
ἕρποντα
ἐπὶ
τῆς
γῆς
καὶ
πάντες
οἱ
ἄνθρωποι
οἱ
ἐπὶ
προσώπου
τῆς
γῆς,
καὶ
ῥαγήσεται
τὰ
ὄρη,
καὶ
πεσοῦνται
αἱ
φάραγγες,
καὶ
πᾶν
τεῖχος
ἐπὶ
τὴν
γῆν
πεσεῖται.
és megrendülnek majd -tól/-től arc Úré a/az halak a/az tenger és a/az madarak a/az ég és a/az bestiák a/az síkságé és mindenek a/az csúszómászók a/az mozgók -on/-en/-ön a/az föld és mindnyájan a/az emberek a/az -on/-en/-ön arc a/az föld és fölfakad majd a/az hegyek és fognak esni a/az völgyek és minden falat -ra/-re a/az föld esik le |
Dán 2,40:
szentiras.hu
καὶ
βασιλεία
τετάρτη
ἰσχυρὰ
ὥσπερ
ὁ
σίδηρος
ὁ
δαμάζων
πάντα
καὶ
πᾶν
δένδρον
ἐκκόπτων,
καὶ
σεισθήσεται
πᾶσα
ἡ
γῆ.
és királyi uralom negyedik erős úgy, amint a/az vas a/az féken tartva mindeneket és mindent fát kivágva és megrendül majd egész a/az föld |
Jo 2,10:
szentiras.hu
πρὸ
προσώπου
αὐτῶν
συγχυθήσεται
ἡ
γῆ
καὶ
σεισθήσεται
ὁ
οὐρανός,
ὁ
ἥλιος
καὶ
ἡ
σελήνη
συσκοτάσουσιν,
καὶ
τὰ
ἄστρα
δύσουσιν
τὸ
φέγγος
αὐτῶν.
előtt arc övék megzavartatik majd a/az föld és megrendül majd a/az ég a/az Nap és a/az Hold teljesen elsötétülnek majd és a/az csillagok leszállítják majd a/az fényességet övék |
Jo 4,16:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
κύριος
ἐκ
Σιων
ἀνακεκράξεται
καὶ
ἐξ
Ιερουσαλημ
δώσει
φωνὴν
αὐτοῦ,
καὶ
σεισθήσεται
ὁ
οὐρανὸς
καὶ
ἡ
γῆ·
ὁ
δὲ
κύριος
φείσεται
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ,
καὶ
ἐνισχύσει
κύριος
τοὺς
υἱοὺς
Ισραηλ.
a/az pedig Úr -ból/-ből Sion kiált majd és -ból/-ből Jeruzsálem adni fog hangot övé és megrendül majd a/az ég és a/az föld a/az de Úr kegyelmez majd a/az népé övé és megerősíti majd Úr a/az fiakat Izraelé |
Ám 1,14:
szentiras.hu
καὶ
ἀνάψω
πῦρ
ἐπὶ
τὰ
τείχη
Ραββα,
καὶ
καταφάγεται
θεμέλια
αὐτῆς
μετὰ
κραυγῆς
ἐν
ἡμέρᾳ
πολέμου,
καὶ
σεισθήσεται
ἐν
ἡμέρᾳ
συντελείας
αὐτῆς·
és gyújtok majd tüzet -ra/-re a/az falak Rabbáé és fölemészti majd alapköveket övé -val/-vel kiáltás -ban/-ben nap harcé és megrendül majd -ban/-ben nap bevégződésé övé |
Ám 9,1:
szentiras.hu
τὸν
κύριον
ἐφεστῶτα
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου,
καὶ
εἶπεν
Πάταξον
ἐπὶ
τὸ
ἱλαστήριον
καὶ
σεισθήσεται
τὰ
πρόπυλα
καὶ
διάκοψον
εἰς
κεφαλὰς
πάντων·
καὶ
τοὺς
καταλοίπους
αὐτῶν
ἐν
ῥομφαίᾳ
ἀποκτενῶ,
οὐ
μὴ
διαφύγῃ
ἐξ
αὐτῶν
φεύγων,
καὶ
οὐ
μὴ
διασωθῇ
ἐξ
αὐτῶν
ἀνασῳζόμενος.
a/az Urat állót -on/-en/-ön a/az oltár és mondta üss -ra/-re a/az engesztelés helye és megrendíttetik majd a/az bejáratok és vágj -ra/-re fejek mindeneké és a/az meghagyottakat övék -val, -vel kard fogom megölni egyáltalán nem elmeneküljön közül ők futó és egyáltalán nem megmentessen közül ők menekülő |
Náh 1,5:
szentiras.hu
τὰ
ὄρη
ἐσείσθησαν
ἀπ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
οἱ
βουνοὶ
ἐσαλεύθησαν·
καὶ
ἀνεστάλη
ἡ
γῆ
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ,
ἡ
σύμπασα
καὶ
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
ἐν
αὐτῇ.
a/az hegyek megrendíttettek -tól/-től ő és a/az dombok megremegtettek és meghőköltetett a/az föld -tól/-től arc övé a/az egyszerre és mindnyájan a/az lakosok -ban/-ben ő |
Hab 2,16:
szentiras.hu
πλησμονὴν
ἀτιμίας
ἐκ
δόξης
πίε
καὶ
σὺ
καὶ
διασαλεύθητι
καὶ
σείσθητι·
ἐκύκλωσεν
ἐπὶ
σὲ
ποτήριον
δεξιᾶς
κυρίου,
καὶ
συνήχθη
ἀτιμία
ἐπὶ
τὴν
δόξαν
σου.
eltelést gyalázaté -ból/-ből dicsőség igyál is te és rázkódj meg és tántorogj körülvett ellen te poharat jobbkézé Úré és összegyűlt gyalázat ellen a/az dicsőség tiéd |
Hab 3,14:
szentiras.hu
διέκοψας
ἐν
ἐκστάσει
κεφαλὰς
δυναστῶν,
σεισθήσονται
ἐν
αὐτῇ·
διανοίξουσιν
χαλινοὺς
αὐτῶν
ὡς
ἔσθων
πτωχὸς
λάθρᾳ.
áttörted -ban/-ben extázis/döbbenet fejeket uralkodóké megrendülnek majd által ő megnyitják majd zablákat övék mint evő szegény titokban |
Agg 2,6:
szentiras.hu
διότι
τάδε
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ
Ἔτι
ἅπαξ
ἐγὼ
σείσω
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὴν
ξηράν·
mivel ezeket mondja Úr mindenható még egyszer én meg fogom rendíteni a/az eget és a/az földet és a/az tengert és a/az szárazat |
Agg 2,21:
szentiras.hu
Εἰπὸν
πρὸς
Ζοροβαβελ
τὸν
τοῦ
Σαλαθιηλ
ἐκ
φυλῆς
Ιουδα
λέγων
Ἐγὼ
σείω
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὴν
ξηρὰν
mondtam -hoz/-hez/-höz Zerubbábel a/az a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé mondván én megrázom a/az eget és a/az földet és a/az tengert és a/az szárazat |
1Mak 1,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐσείσθη
ἡ
γῆ
ἐπὶ
τοὺς
κατοικοῦντας
αὐτήν,
καὶ
πᾶς
ὁ
οἶκος
Ιακωβ
ἐνεδύσατο
αἰσχύνην.
és megrázkódtatott a/az föld -ra/-re a/az lakosokat őt és mindenki a/az ház Jákobé öltött fel szégyent |
Ezd3 4,36:
szentiras.hu
πᾶσα
ἡ
γῆ
τὴν
ἀλήθειαν
καλεῖ,
καὶ
ὁ
οὐρανὸς
αὐτὴν
εὐλογεῖ,
καὶ
πάντα
τὰ
ἔργα
σείεται
καὶ
τρέμει,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
μετ᾽
αὐτοῦ
ἄδικον
οὐθέν.
minden a/az föld a/az igazságot hívja és a/az ég őt megáldja és mindeneket a/az tetteket megrendül és remeg és nem van -val/-vel ő igazságtalan semmi |
Ód 4,14:
szentiras.hu
διέκοψας
ἐν
ἐκστάσει
κεφαλὰς
δυναστῶν,
σεισθήσονται
ἐν
αὐτῇ·
διανοίξουσιν
χαλινοὺς
αὐτῶν
ὡς
ἔσθων
πτωχὸς
λάθρᾳ.
áttörted -ban/-ben extázis fejeket uralkodóké megrendülnek majd -ban/-ben ő megnyitják majd zablákat övék mint evő szegény titokban |
Bír 5,4:
szentiras.hu
κύριε
ἐν
τῇ
ἐξόδῳ
σου
ἐν
Σηιρ
ἐν
τῷ
ἀπαίρειν
σε
ἐξ
ἀγροῦ
Εδωμ
γῆ
ἐσείσθη
καὶ
ὁ
οὐρανὸς
ἔσταξεν
δρόσους
καὶ
αἱ
νεφέλαι
ἔσταξαν
ὕδωρ
Uram -ban/-ben a/az kivonulás tiéd -ban/-ben Szeír -ban/-ben a/az vinni téged -ból/-ből mező Edomé föld megrázkódtatott és a/az ég csepegett harmatokat és a/az felhők csepegtek vizet |
Mt 21,10:
szentiras.hu
καὶ ¹
εἰσελθόντος
αὐτοῦ
εἰς
Ἰεροσόλυμα ¹
ἐσείσθη
πᾶσα
ἡ
πόλις
λέγουσα ¹
Τίς ¹
ἐστιν
οὗτος;
és (amikor) bement 0 -ba/-be Jeruzsálem megrázkódtatott egész a/az város mondva ki van ez |
Mt 27,51:
szentiras.hu
Καὶ
ἰδοὺ
τὸ
καταπέτασμα
τοῦ
ναοῦ
ἐσχίσθη
[ἀπ᾽] ¹
ἄνωθεν
ἕως
κάτω
εἰς
δύο, ¹
καὶ
ἡ
γῆ
ἐσείσθη, ¹
καὶ
αἱ
πέτραι
ἐσχίσθησαν, ¹
és íme a/az függöny a/az templomé hasíttatott -tól/-től fölül(ről) -ig alul -ba/-be kettőt és a/az föld megrendíttetett és a/az sziklák meghasíttattak |
Mt 28,4:
szentiras.hu
ἀπὸ
δὲ
τοῦ
φόβου
αὐτοῦ
ἐσείσθησαν
οἱ
τηροῦντες
καὶ
ἐγενήθησαν
ὡς
νεκροί.
-tól/-től pedig a/az félelem övé fölbolydultak a/az őrzők és lettek mint halottak |
Zsid 12,26:
szentiras.hu
οὗ
ἡ
φωνὴ
τὴν
γῆν
ἐσάλευσεν
τότε,
νῦν
δὲ
ἐπήγγελται
λέγων ¹
Ἔτι ¹
ἅπαξ
ἐγὼ
σείσω
οὐ
μόνον
τὴν
γῆν
ἀλλὰ
καὶ
τὸν
οὐρανόν.
akié a/az hang a/az földet megrendítette akkor most pedig ígéretet tett mondván még egyszer én meg fogom rendíteni nem egyedül a/az földet hanem is a/az eget |
Jel 6,13:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
ἀστέρες
τοῦ
οὐρανοῦ
ἔπεσαν ¹
εἰς
τὴν
γῆν,
ὡς
συκῆ
βάλλει
τοὺς
ὀλύνθους
αὐτῆς
ὑπὸ
ἀνέμου
μεγάλου
σειομένη,
és a/az csillagok a/az égé lehullottak -ra/-re a/az föld mint fügefa hullajtja (itt) a/az éretlen fügéket övé által szél nagy megrázva |