Előfordulások
Σήμ
Ter 5,32:
szentiras.hu
Καὶ
ἦν
Νωε
ἐτῶν ¹
πεντακοσίων
καὶ
ἐγέννησεν
Νωε
τρεῖς
υἱούς,
τὸν
Σημ,
τὸν
Χαμ,
τὸν
Ιαφεθ.
és volt Noé amikor éves ötszáz és nemzett Noé hármat fiakat a/az Szemet a/az Kámot a/az Jáfetet |
Ter 6,10:
szentiras.hu
ἐγέννησεν
δὲ
Νωε
τρεῖς
υἱούς,
τὸν
Σημ,
τὸν
Χαμ,
τὸν
Ιαφεθ.
nemzett pedig Noé hármat fiakat a/az Szemet a/az Kámot a/az Jáfetet |
Ter 7,13:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ταύτῃ
εἰσῆλθεν
Νωε,
Σημ,
Χαμ,
Ιαφεθ,
υἱοὶ
Νωε,
καὶ
ἡ
γυνὴ
Νωε
καὶ
αἱ
τρεῖς
γυναῖκες
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
κιβωτόν.
-ban/-ben a/az napon ezen bement Noé Szem Kám Jáfet fiak Noéé és a/az asszony Noéé és a/az három asszonyok a/az fiaké övé -val/-vel ő -ba/-be a/az bárka |
Ter 9,18:
szentiras.hu
Ἦσαν
δὲ
οἱ
υἱοὶ
Νωε
οἱ
ἐξελθόντες
ἐκ
τῆς
κιβωτοῦ
Σημ,
Χαμ,
Ιαφεθ·
Χαμ
ἦν
πατὴρ
Χανααν.
voltak pedig a/az fiak Noéé a/az kijövők -ból/-ből a/az bárka Szem Kám Jáfet Kám volt atya Kánaáné |
Ter 9,23:
szentiras.hu
καὶ
λαβόντες
Σημ
καὶ
Ιαφεθ
τὸ
ἱμάτιον
ἐπέθεντο
ἐπὶ
τὰ
δύο
νῶτα
αὐτῶν
καὶ
ἐπορεύθησαν
ὀπισθοφανῶς
καὶ
συνεκάλυψαν
τὴν
γύμνωσιν
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν,
καὶ
τὸ
πρόσωπον
αὐτῶν
ὀπισθοφανές,
καὶ
τὴν
γύμνωσιν
τοῦ
πατρὸς
αὐτῶν
οὐκ
εἶδον.
és felvévén Szem és Jáfet a/az ruhát ráterítette -ra/-re a/az kettőt hátak övék és bementek elfordulva és eltakarták a/az meztelenséget a/az atyáé övék és a/az arc övék hátratekintő és a/az levetkőzést a/az atyáé övék nem látták meg |
Ter 9,26:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Εὐλογητὸς
κύριος
ὁ
θεὸς
τοῦ
Σημ,
καὶ
ἔσται
Χανααν
παῖς
αὐτοῦ.
és mondta áldott Úr a/az Isten a/az Szemé és lesz Kánaán szolga övé |
Ter 9,27:
szentiras.hu
πλατύναι
ὁ
θεὸς
τῷ
Ιαφεθ
καὶ
κατοικησάτω
ἐν
τοῖς
οἴκοις
τοῦ
Σημ,
καὶ
γενηθήτω
Χανααν
παῖς
αὐτῶν.
sokasítsa meg a/az Isten a/az Jáfetet és lakjon -ban/-ben a/az lakhelyek a/az Szemé és legyen Kánaán szolga övék |
Ter 10,1:
szentiras.hu
δὲ
αἱ
γενέσεις
τῶν
υἱῶν
Νωε,
Σημ,
Χαμ,
Ιαφεθ,
καὶ
ἐγενήθησαν
αὐτοῖς
υἱοὶ
μετὰ
τὸν
κατακλυσμόν.
pedig a/az nemzettségek a/az fiaké Noéé Szemé Kámé Jáfeté és lettek nekik fiak után a/az vízözön |
Ter 10,21:
szentiras.hu
Καὶ
τῷ
Σημ
ἐγενήθη
καὶ
αὐτῷ,
πατρὶ
πάντων
τῶν
υἱῶν
Εβερ,
ἀδελφῷ
Ιαφεθ
τοῦ
μείζονος.
és a/az Szemnek lett és neki atyának összes a/az fiaké Héberé testvérnek Jáfeté a/az nagyobbé |
Ter 10,22:
szentiras.hu
υἱοὶ
Σημ·
Αιλαμ
καὶ
Ασσουρ
καὶ
Αρφαξαδ
καὶ
Λουδ
καὶ
Αραμ
καὶ
Καιναν.
fiak Szemé Élám és Asszúr és Arfaxád és Lúd és Arám és Kainán |
Ter 10,31:
szentiras.hu
οὗτοι
υἱοὶ
Σημ
ἐν
ταῖς
φυλαῖς
αὐτῶν
κατὰ
γλώσσας
αὐτῶν
ἐν
ταῖς
χώραις
αὐτῶν
καὶ
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν
αὐτῶν.
ezek fiak Szemé -ban/-ben a/az törzsek övék szerint nyelvek övék -ban/-ben a/az vidékek övék és -ban/-ben a/az nemzetek övék |
Ter 11,10:
szentiras.hu
Καὶ
αὗται
αἱ
γενέσεις
Σημ·
Σημ
υἱὸς
ἑκατὸν
ἐτῶν,
ὅτε
ἐγέννησεν
τὸν
Αρφαξαδ,
δευτέρου
ἔτους
μετὰ
τὸν
κατακλυσμόν.
és ezek a/az nemzetségei (itt) Szemé Szem fiú száz éves amikor nemzette a/az Arfaxádot második évben után a/az vízözön |
Ter 11,10:
szentiras.hu
Καὶ
αὗται
αἱ
γενέσεις
Σημ·
Σημ
υἱὸς
ἑκατὸν
ἐτῶν,
ὅτε
ἐγέννησεν
τὸν
Αρφαξαδ,
δευτέρου
ἔτους
μετὰ
τὸν
κατακλυσμόν.
és ezek a/az nemzetségei (itt) Szemé Szem fiú száz éves amikor nemzette a/az Arfaxádot második évben után a/az vízözön |
Ter 11,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔζησεν
Σημ
μετὰ
τὸ
γεννῆσαι
αὐτὸν
τὸν
Αρφαξαδ
πεντακόσια
ἔτη
καὶ
ἐγέννησεν
υἱοὺς
καὶ
θυγατέρας
καὶ
ἀπέθανεν.
és élt Szem után a/az nemzeni őt a/az Arfaxádot ötszázat éveket és nemzett fiakat és leányokat és meghalt |
1Krón 1,4:
szentiras.hu
Νωε.
υἱοὶ
Νωε·
Σημ,
Χαμ,
Ιαφεθ.
Noé fiak Noéé Szem Kám Jáfet |
1Krón 1,17:
szentiras.hu
Υἱοὶ
Σημ·
Αιλαμ
καὶ
Ασσουρ
καὶ
Αρφαξαδ,
fiak Szemé Élám és Asszúr és Arfaxádé |
Sir 49,16:
szentiras.hu
Σημ
καὶ
Σηθ
ἐν
ἀνθρώποις
ἐδοξάσθησαν,
καὶ
ὑπὲρ
πᾶν
ζῷον
ἐν
τῇ
κτίσει
Αδαμ.
Szem és Szeté -ban/-ben emberek dicsőítettek és fölött minden élőlény -ban/-ben a/az teremtmény Ádámé |
Lk 3,36:
szentiras.hu
τοῦ
Καινάμ ¹
τοῦ
Ἀρφαξάδ ¹
τοῦ
Σήμ ¹
τοῦ
Νῶε
τοῦ
Λάμεχ
a/az Kenané a/az Arfaxádé a/az Szemé a/az Noéé a/az Lámeké |