Előfordulások
σκηνή, -ῆς
Ter 4,20:
szentiras.hu
καὶ
ἔτεκεν
Αδα
τὸν
Ιωβελ·
οὗτος
ἦν
ὁ
πατὴρ
οἰκούντων
ἐν
σκηναῖς
κτηνοτρόφων.
és megszülte Áda a/az Jábelt ez volt a/az atya lakóké -ban/-ben sátrak marhapásztoroké |
Ter 12,8:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστη
ἐκεῖθεν
εἰς
τὸ
ὄρος
κατ᾽
ἀνατολὰς
Βαιθηλ
καὶ
ἔστησεν
ἐκεῖ
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ,
Βαιθηλ
κατὰ
θάλασσαν
καὶ
Αγγαι
κατ᾽
ἀνατολάς·
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
τῷ
κυρίῳ
καὶ
ἐπεκαλέσατο
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
κυρίου.
és eltávozott onnét -ra/-re a/az hegy felé kelet Bétel és állította oda a/az sátrat övé Bétel előtt tenger és Ai felé napkelet és épített ott oltárt a/az Úrnak és segítségül hívta -on/-en/-ön a/az név Úré |
Ter 13,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύθη
ὅθεν
ἦλθεν,
εἰς
τὴν
ἔρημον
ἕως
Βαιθηλ,
ἕως
τοῦ
τόπου,
οὗ
ἦν
ἡ
σκηνὴ
αὐτοῦ
τὸ
πρότερον,
ἀνὰ
μέσον
Βαιθηλ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
Αγγαι,
és elment ahonnan ment -ba/-be a/az puszta -ig Bétel -ig a/az hely ahol volt a/az sátor övé a/az előzőleg (kif.) között (kif.) Bétel és (kif.) között (kif.) Ai |
Ter 13,5:
szentiras.hu
καὶ
Λωτ
τῷ
συμπορευομένῳ
μετὰ
Αβραμ
ἦν ¹
πρόβατα
καὶ
βόες
καὶ
σκηναί.
és Lótnak a/az kimenőnek -val/-vel Ábrám voltak juhok és ökrök és sátrak |
Ter 18,1:
szentiras.hu
δὲ
αὐτῷ
ὁ
θεὸς
πρὸς
τῇ
δρυὶ
τῇ
Μαμβρη
καθημένου
αὐτοῦ
ἐπὶ
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
αὐτοῦ
μεσημβρίας.
pedig neki a/az Isten -nál/-nél a/az tölgyes a/az Mamréé ülőé övé -ban/-ben a/az ajtó a/az sátoré övé délben |
Ter 18,2:
szentiras.hu
ἀναβλέψας
δὲ
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
αὐτοῦ
εἶδεν,
καὶ
ἰδοὺ
τρεῖς
ἄνδρες
εἱστήκεισαν
ἐπάνω
αὐτοῦ·
καὶ
ἰδὼν
προσέδραμεν
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῖς
ἀπὸ
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
αὐτοῦ
καὶ
προσεκύνησεν
ἐπὶ
τὴν
γῆν
föltekintve pedig a/az szemekkel övé meglátta és íme három férfiak álltak fölött ő és meglátván odafutott -ra/-re találkozás velük -ból/-ből a/az ajtó a/az sátoré övé és leborult -ra/-re a/az föld |
Ter 18,6:
szentiras.hu
καὶ
ἔσπευσεν
Αβρααμ
ἐπὶ
τὴν
σκηνὴν
πρὸς
Σαρραν
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Σπεῦσον
καὶ
φύρασον
τρία
μέτρα
σεμιδάλεως
καὶ
ποίησον
ἐγκρυφίας.
és besietett Ábrahám -ba/-be (itt) a/az sátor -hoz/-hez/-höz Sára és mondta neki siess és keverj hármat mértéket liszté és csinálj pogácsákat |
Ter 18,9:
szentiras.hu
Εἶπεν
δὲ
πρὸς
αὐτόν
Ποῦ
Σαρρα
ἡ
γυνή
σου;
ὁ
δὲ
ἀποκριθεὶς
εἶπεν
Ἰδοὺ
ἐν
τῇ
σκηνῇ.
szólt pedig -hoz/-hez/-höz ő hol? Sára a/az asszony tiéd a/az pedig felelvén mondta íme -ban/-ben a/az sátor |
Ter 18,10:
szentiras.hu
εἶπεν
δέ
Ἐπαναστρέφων
ἥξω
πρὸς
σὲ
κατὰ
τὸν
καιρὸν
τοῦτον
εἰς
ὥρας,
καὶ
ἕξει
υἱὸν
Σαρρα
ἡ
γυνή
σου.
Σαρρα
δὲ
ἤκουσεν
πρὸς
τῇ
θύρᾳ
τῆς
σκηνῆς,
οὖσα
ὄπισθεν
αὐτοῦ.
mondta pedig visszatérve eljövök majd -hoz/-hez/-höz te szerint a/az idő ez -ba/-be órák és birtokolni fog fiút Sára a/az asszony tiéd Sára pedig hallotta -nál/-nél a/az kapu a/az sátoré lévő hátulról övé |
Ter 25,16:
szentiras.hu
οὗτοί
εἰσιν
οἱ
υἱοὶ
Ισμαηλ
καὶ
ταῦτα
τὰ
ὀνόματα
αὐτῶν
ἐν
ταῖς
σκηναῖς
αὐτῶν
καὶ
ἐν
ταῖς
ἐπαύλεσιν
αὐτῶν·
δώδεκα
ἄρχοντες
κατὰ
ἔθνη
αὐτῶν.
ezek vannak a/az fiak Izmaelé és ezek a/az nevek övék -ban/-ben a/az sátrak övék és -ban/-ben a/az lakóhelyek övék tizenkettő fejedelmek szerint nemzetek övék |
Ter 26,25:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
καὶ
ἐπεκαλέσατο
τὸ
ὄνομα
κυρίου
καὶ
ἔπηξεν
ἐκεῖ
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ·
ὤρυξαν
δὲ
ἐκεῖ
οἱ
παῖδες
Ισαακ
φρέαρ.
és épített ott oltárt és segítségül hívta a/az nevet Úré és épített ott a/az sátrat övé kiásták pedig ott a/az szolgák Izsáké kutat |
Ter 31,25:
szentiras.hu
καὶ
κατέλαβεν
Λαβαν
τὸν
Ιακωβ·
Ιακωβ
δὲ
ἔπηξεν
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
ὄρει·
Λαβαν
δὲ
ἔστησεν
τοὺς
ἀδελφοὺς
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
ὄρει
Γαλααδ.
és utólérte (itt) Lábán a/az Jákobot Jákob pedig épített a/az sátrat övé -ban/-ben a/az hegy Lábán pedig állította a/az testvéreket övé -ban/-ben a/az hegy Gileádé |
Ter 33,17:
szentiras.hu
Καὶ
Ιακωβ
ἀπαίρει
εἰς
Σκηνάς·
καὶ
ἐποίησεν
ἑαυτῷ
ἐκεῖ
οἰκίας
καὶ
τοῖς
κτήνεσιν
αὐτοῦ
ἐποίησεν
σκηνάς·
διὰ
τοῦτο
ἐκάλεσεν
τὸ
ὄνομα
τοῦ
τόπου
ἐκείνου
Σκηναί. ¹
és Jákob viszi -ba/-be Szukkót és csinált önmaga ott házakat és a/az (házi)állatoknak övé csinált sátrakat -ért, miatt ez elnevezte a/az nevet a/az helyé ezé Sátrak |
Ter 33,17:
szentiras.hu
Καὶ
Ιακωβ
ἀπαίρει
εἰς
Σκηνάς·
καὶ
ἐποίησεν
ἑαυτῷ
ἐκεῖ
οἰκίας
καὶ
τοῖς
κτήνεσιν
αὐτοῦ
ἐποίησεν
σκηνάς·
διὰ
τοῦτο
ἐκάλεσεν
τὸ
ὄνομα
τοῦ
τόπου
ἐκείνου
Σκηναί. ¹
és Jákob viszi -ba/-be Szukkót és csinált önmaga ott házakat és a/az (házi)állatoknak övé csinált sátrakat -ért, miatt ez elnevezte a/az nevet a/az helyé ezé Sátrak |
Ter 33,17:
szentiras.hu
Καὶ
Ιακωβ
ἀπαίρει
εἰς
Σκηνάς·
καὶ
ἐποίησεν
ἑαυτῷ
ἐκεῖ
οἰκίας
καὶ
τοῖς
κτήνεσιν
αὐτοῦ
ἐποίησεν
σκηνάς·
διὰ
τοῦτο
ἐκάλεσεν
τὸ
ὄνομα
τοῦ
τόπου
ἐκείνου
Σκηναί. ¹
és Jákob viszi -ba/-be Szukkót és csinált önmaga ott házakat és a/az (házi)állatoknak övé csinált sátrakat -ért, miatt ez elnevezte a/az nevet a/az helyé ezé Sátrak |
Ter 33,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐκτήσατο
τὴν
μερίδα
τοῦ
ἀγροῦ,
οὗ
ἔστησεν
ἐκεῖ
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ,
παρὰ
Εμμωρ
πατρὸς
Συχεμ
ἑκατὸν
ἀμνῶν
és birtokolt a/az részt a/az mezőé ahol állította oda a/az sátrat övé mellett Emmór atyáé Szikhemé száz bárány értékben |
Ter 35,16:
szentiras.hu
Ἀπάρας
δὲ
Ιακωβ
ἐκ
Βαιθηλ
ἔπηξεν
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ
ἐπέκεινα
τοῦ
πύργου
Γαδερ.
ἐγένετο
δὲ
ἡνίκα
ἤγγισεν
χαβραθα
εἰς
γῆν
ἐλθεῖν
Εφραθα,
ἔτεκεν
Ραχηλ
καὶ
ἐδυστόκησεν
ἐν
τῷ
τοκετῷ.
eltávozva pedig Jákob -ból/-ből Bétel épített a/az sátrat övé túl a/az őrtorony Gáderé lett pedig amikor közeledett Khabratha -ba/-be föld menni Efratáé megszült Ráhel és nehezen szült -ban/-ben a/az szülés |
Kiv 18,7:
szentiras.hu
ἐξῆλθεν
δὲ
Μωυσῆς
εἰς
συνάντησιν
τῷ
γαμβρῷ
αὐτοῦ
καὶ
προσεκύνησεν
αὐτῷ
καὶ
ἐφίλησεν
αὐτόν,
καὶ
ἠσπάσαντο
ἀλλήλους·
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὸν
εἰς
τὴν
σκηνήν.
kiment pedig Mózes -ra/-re találkozás a/az apóssal övé és leborult neki és megcsókolta őt és köszöntötték egymást és bevezette őt -ba/-be a/az sátor |
Kiv 25,9:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
μοι
κατὰ
πάντα,
ὅσα
ἐγώ
σοι
δεικνύω
ἐν
τῷ
ὄρει,
τὸ
παράδειγμα
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τὸ
παράδειγμα
πάντων
τῶν
σκευῶν
αὐτῆς·
οὕτω
ποιήσεις. ¹
és csinálsz majd nekem szerint mindenek amiket csak én neked mutassak -ban/-ben a/az hegy a/az mintát a/az sátoré és a/az mintát mindeneké a/az eszközöké övé így teszel majd |
Kiv 26,1:
szentiras.hu
τὴν
σκηνὴν
ποιήσεις ¹
δέκα
αὐλαίας
ἐκ
βύσσου
κεκλωσμένης
καὶ
ὑακίνθου
καὶ
πορφύρας
καὶ
κοκκίνου
κεκλωσμένου·
χερουβιμ
ἐργασίᾳ
ὑφάντου
ποιήσεις ¹
αὐτάς.
a/az sátrat készíted majd tíz függönyökből -ból/-ből bisszus fonva és jácint és bíbor és karmazsin fonva kerubokkal mesterséggel takácsé elkészíted majd azokat |
Kiv 26,6:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
κρίκους
πεντήκοντα
χρυσοῦς
καὶ
συνάψεις
τὰς
αὐλαίας
ἑτέραν
τῇ
ἑτέρᾳ
τοῖς
κρίκοις,
καὶ
ἔσται
ἡ
σκηνὴ
μία.–
és készítesz majd karikákat ötvenet aranyakat és csatlakoztatod majd a/az függönyöket egyiket a/az másikhoz a/az karikákkal és lesz a/az sátor egy |
Kiv 26,7:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
δέρρεις
τριχίνας
σκέπην
ἐπὶ
τῆς
σκηνῆς·
ἕνδεκα
δέρρεις
ποιήσεις ¹
αὐτάς.
és készítesz majd (sátorfedő) függyönyöket szőrből készülteket takarót -on/-en/-ön a/az sátor tizenegyet (sátorfedő) függyönyöket készíted majd őket |
Kiv 26,9:
szentiras.hu
καὶ
συνάψεις ¹
τὰς
πέντε
δέρρεις
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
καὶ
τὰς
ἓξ
δέρρεις
ἐπὶ
τὸ
αὐτό·
καὶ
ἐπιδιπλώσεις
τὴν
δέρριν
τὴν
ἕκτην
κατὰ
πρόσωπον
τῆς
σκηνῆς.
és csatlakoztatod majd a/az ötöt (sátorfedő) függyönyöket -ra/-re a/az az és a/az hat (sátorfedő) függyönyök -ra/-re a/az az és megkettőzöd majd a/az (sátorfedő) függyönyt a/az hatodikat előtt szín a/az sátoré |
Kiv 26,12:
szentiras.hu
καὶ
ὑποθήσεις ¹
τὸ
πλεονάζον
ἐν
ταῖς
δέρρεσιν
τῆς
σκηνῆς·
τὸ
ἥμισυ
τῆς
δέρρεως
τὸ
ὑπολελειμμένον
ὑποκαλύψεις, ¹
τὸ
πλεονάζον
τῶν
δέρρεων
τῆς
σκηνῆς
ὑποκαλύψεις ¹
ὀπίσω
τῆς
σκηνῆς·
és eléteszed majd a/az fölösleget -val, -vel a/az (sátorfedő) függyönyök a/az sátoré a/az felet a/az (sátorfedő) függyönyé a/az maradékot betakarod majd a/az fölösleget a/az (sátorfedő) függyönyöké a/az sátoré betakarod majd után a/az sátor |
Kiv 26,12:
szentiras.hu
καὶ
ὑποθήσεις ¹
τὸ
πλεονάζον
ἐν
ταῖς
δέρρεσιν
τῆς
σκηνῆς·
τὸ
ἥμισυ
τῆς
δέρρεως
τὸ
ὑπολελειμμένον
ὑποκαλύψεις, ¹
τὸ
πλεονάζον
τῶν
δέρρεων
τῆς
σκηνῆς
ὑποκαλύψεις ¹
ὀπίσω
τῆς
σκηνῆς·
és eléteszed majd a/az fölösleget -val, -vel a/az (sátorfedő) függyönyök a/az sátoré a/az felet a/az (sátorfedő) függyönyé a/az maradékot betakarod majd a/az fölösleget a/az (sátorfedő) függyönyöké a/az sátoré betakarod majd után a/az sátor |
Kiv 26,12:
szentiras.hu
καὶ
ὑποθήσεις ¹
τὸ
πλεονάζον
ἐν
ταῖς
δέρρεσιν
τῆς
σκηνῆς·
τὸ
ἥμισυ
τῆς
δέρρεως
τὸ
ὑπολελειμμένον
ὑποκαλύψεις, ¹
τὸ
πλεονάζον
τῶν
δέρρεων
τῆς
σκηνῆς
ὑποκαλύψεις ¹
ὀπίσω
τῆς
σκηνῆς·
és eléteszed majd a/az fölösleget -val, -vel a/az (sátorfedő) függyönyök a/az sátoré a/az felet a/az (sátorfedő) függyönyé a/az maradékot betakarod majd a/az fölösleget a/az (sátorfedő) függyönyöké a/az sátoré betakarod majd után a/az sátor |
Kiv 26,13:
szentiras.hu
πῆχυν
ἐκ
τούτου
καὶ
πῆχυν
ἐκ
τούτου
ἐκ
τοῦ
ὑπερέχοντος
τῶν
δέρρεων
ἐκ
τοῦ
μήκους
τῶν
δέρρεων
τῆς
σκηνῆς
ἔσται
συγκαλύπτον
ἐπὶ
τὰ
πλάγια
τῆς
σκηνῆς
ἔνθεν
καὶ
ἔνθεν,
ἵνα
καλύπτῃ.
könyöknyit -ból/-ből ez és könyöknyit -ból/-ből az -ból/-ből a/az felette levő a/az (sátorfedő) függyönyök -ból/-ből a/az hosszúság a/az (sátorfedő) függyönyöké a/az sátoré lesz eltakarva -ra/-re a/az oldalt elhelyezettek a/az sátoré innen és onnan hogy fedje |
Kiv 26,13:
szentiras.hu
πῆχυν
ἐκ
τούτου
καὶ
πῆχυν
ἐκ
τούτου
ἐκ
τοῦ
ὑπερέχοντος
τῶν
δέρρεων
ἐκ
τοῦ
μήκους
τῶν
δέρρεων
τῆς
σκηνῆς
ἔσται
συγκαλύπτον
ἐπὶ
τὰ
πλάγια
τῆς
σκηνῆς
ἔνθεν
καὶ
ἔνθεν,
ἵνα
καλύπτῃ.
könyöknyit -ból/-ből ez és könyöknyit -ból/-ből az -ból/-ből a/az felette levő a/az (sátorfedő) függyönyök -ból/-ből a/az hosszúság a/az (sátorfedő) függyönyöké a/az sátoré lesz eltakarva -ra/-re a/az oldalt elhelyezettek a/az sátoré innen és onnan hogy fedje |
Kiv 26,14:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
κατακάλυμμα
τῇ
σκηνῇ
δέρματα
κριῶν
ἠρυθροδανωμένα
καὶ
ἐπικαλύμματα
δέρματα
ὑακίνθινα
ἐπάνωθεν.–
és készítesz majd takarót a/az sátorra bőrökből készülteket kosoké vörösre festetteket és takarókat bőrökből készülteket jácint színűeket felülről |
Kiv 26,15:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
στύλους
τῇ
σκηνῇ
ἐκ
ξύλων
ἀσήπτων·
és készítesz majd oszlopokat a/az sátornak -ból/-ből fák ernyőakáciákból készülteké |
Kiv 26,17:
szentiras.hu
δύο
ἀγκωνίσκους
τῷ
στύλῳ
τῷ
ἑνὶ
ἀντιπίπτοντας
ἕτερον
τῷ
ἑτέρῳ·
οὕτως
ποιήσεις ¹
πᾶσι
τοῖς
στύλοις
τῆς
σκηνῆς.
kettőt könyököt a/az oszlopnak a/az egynek szembe menve egyiket a/az másnak így készítesz majd mindeneknek a/az oszlopoknak a/az sátoré |
Kiv 26,18:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
στύλους
τῇ
σκηνῇ,
εἴκοσι
στύλους
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
πρὸς
βορρᾶν.
és készítesz majd oszlopokat a/az sátornak húszat oszlopokat -tól/-től a/az oldal a/az felé észak |
Kiv 26,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐκ
τῶν
ὀπίσω
τῆς
σκηνῆς
κατὰ
τὸ
μέρος
τὸ
πρὸς
θάλασσαν
ποιήσεις ¹
ἓξ
στύλους.
és -ból/-ből a/az után a/az sátor szerint a/az rész a/az -hoz/-hez/-höz tenger készítesz majd hatot oszlopokat |
Kiv 26,23:
szentiras.hu
καὶ
δύο
στύλους
ποιήσεις ¹
ἐπὶ
τῶν
γωνιῶν
τῆς
σκηνῆς
ἐκ
τῶν
ὀπισθίων,
és kettőt oszlopokat készítesz majd -on/-en/-ön a/az sarkok a/az sátoré -tól/-től a/az hátsók |
Kiv 26,26:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
μοχλοὺς
ἐκ
ξύλων
ἀσήπτων
πέντε
τῷ
ἑνὶ
στύλῳ
ἐκ
τοῦ
ἑνὸς
μέρους
τῆς
σκηνῆς
és készítesz majd rudakat -ból/-ből fák ernyőakáciákból készülteké ötöt a/az egynek oszlopnak -ból/-ből a/az egy rész a/az sátoré |
Kiv 26,27:
szentiras.hu
καὶ
πέντε
μοχλοὺς
τῷ
στύλῳ
τῷ
κλίτει
τῆς
σκηνῆς
τῷ
δευτέρῳ
καὶ
πέντε
μοχλοὺς
τῷ
στύλῳ
τῷ
ὀπισθίῳ
τῷ
κλίτει
τῆς
σκηνῆς
τῷ
πρὸς
θάλασσαν·
és ötöt rudakat a/az oszlopnak a/az oldalnak a/az sátoré a/az másodiknak és ötöt rudakat a/az oszlopnak a/az hátsónak a/az oldalnak a/az sátoré a/az -hoz/-hez/-höz tenger |
Kiv 26,27:
szentiras.hu
καὶ
πέντε
μοχλοὺς
τῷ
στύλῳ
τῷ
κλίτει
τῆς
σκηνῆς
τῷ
δευτέρῳ
καὶ
πέντε
μοχλοὺς
τῷ
στύλῳ
τῷ
ὀπισθίῳ
τῷ
κλίτει
τῆς
σκηνῆς
τῷ
πρὸς
θάλασσαν·
és ötöt rudakat a/az oszlopnak a/az oldalnak a/az sátoré a/az másodiknak és ötöt rudakat a/az oszlopnak a/az hátsónak a/az oldalnak a/az sátoré a/az -hoz/-hez/-höz tenger |
Kiv 26,30:
szentiras.hu
καὶ
ἀναστήσεις ¹
τὴν
σκηνὴν
κατὰ
τὸ
εἶδος
τὸ
δεδειγμένον
σοι
ἐν
τῷ
ὄρει.–
és fölállítod majd a/az sátrat szerint a/az ábrázat a/az mutatva neked -ban/-ben a/az hegy |
Kiv 26,35:
szentiras.hu
καὶ
θήσεις ¹
τὴν
τράπεζαν
ἔξωθεν
τοῦ
καταπετάσματος
καὶ
τὴν
λυχνίαν
ἀπέναντι
τῆς
τραπέζης
ἐπὶ
μέρους
τῆς
σκηνῆς
τὸ
πρὸς
νότον
καὶ
τὴν
τράπεζαν
θήσεις ¹
ἐπὶ
μέρους
τῆς
σκηνῆς
τὸ
πρὸς
βορρᾶν.
és teszed majd a/az asztalt kívül a/az függönyön és a/az mécstartót elé a/az asztal -on/-en/-ön rész a/az sátoré a/az felé dél és a/az asztalt teszed majd -on/-en/-ön rész a/az sátoré a/az felé észak |
Kiv 26,35:
szentiras.hu
καὶ
θήσεις ¹
τὴν
τράπεζαν
ἔξωθεν
τοῦ
καταπετάσματος
καὶ
τὴν
λυχνίαν
ἀπέναντι
τῆς
τραπέζης
ἐπὶ
μέρους
τῆς
σκηνῆς
τὸ
πρὸς
νότον
καὶ
τὴν
τράπεζαν
θήσεις ¹
ἐπὶ
μέρους
τῆς
σκηνῆς
τὸ
πρὸς
βορρᾶν.
és teszed majd a/az asztalt kívül a/az függönyön és a/az mécstartót elé a/az asztal -on/-en/-ön rész a/az sátoré a/az felé dél és a/az asztalt teszed majd -on/-en/-ön rész a/az sátoré a/az felé észak |
Kiv 27,9:
szentiras.hu
Καὶ
ποιήσεις ¹
αὐλὴν
τῇ
σκηνῇ·
εἰς
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
λίβα
ἱστία
τῆς
αὐλῆς
ἐκ
βύσσου
κεκλωσμένης,
μῆκος
ἑκατὸν
πηχῶν
τῷ
ἑνὶ
κλίτει·
és fogsz készíteni udvart a/az sátornak -ba/-be a/az oldal a/az felé délnyugat kárpitokat a/az udvaré -ból/-ből bisszus fonva hosszúság száz könyök a/az egyiknek oldalnak |
Kiv 27,21:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου
ἔξωθεν
τοῦ
καταπετάσματος
τοῦ
ἐπὶ
τῆς
διαθήκης
καύσει
αὐτὸ
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
ἀφ᾽
ἑσπέρας
ἕως
πρωὶ
ἐναντίον
κυρίου·
νόμιμον
αἰώνιον
εἰς
τὰς
γενεὰς
ὑμῶν
παρὰ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ.
-ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé kívül a/az függönyön a/az -on/-en/-ön a/az szövetség meggyújtja majd azt Áron és a/az fiak övé -tól/-től este -ig reggel előtt Úr törvénynek megfelelő örök -ra/-re a/az nemzedékek tiétek -tól/-től a/az fiak Izraelé |
Kiv 28,43:
szentiras.hu
καὶ
ἕξει
Ααρων
αὐτὰ
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ,
ὡς
ἂν
εἰσπορεύωνται
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
ἢ
ὅταν
προσπορεύωνται
λειτουργεῖν
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
τοῦ
ἁγίου,
καὶ
οὐκ
ἐπάξονται
πρὸς
ἑαυτοὺς
ἁμαρτίαν,
ἵνα
μὴ
ἀποθάνωσιν·
νόμιμον
αἰώνιον
αὐτῷ
καὶ
τῷ
σπέρματι
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτόν.
és birtokolja majd Áron azokat és a/az fiak övé mint 0 bemenjenek -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé vagy amikor közeledjenek hogy szolgáljanak felé a/az oltár a/az szenté és nem előidézik majd -ra/-re maguk bűnt hogy nem meghaljanak törvénynek megfelelő örök neki és a/az magnak övé után ő |
Kiv 29,4:
szentiras.hu
καὶ
Ααρων
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
προσάξεις ¹
ἐπὶ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
λούσεις ¹
αὐτοὺς
ἐν
ὕδατι.
és Áront és a/az fiakat övé odavezeted majd -ra/-re a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és megmosod majd őket -val, -vel víz |
Kiv 29,10:
szentiras.hu
καὶ
προσάξεις ¹
τὸν
μόσχον
ἐπὶ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
ἐπιθήσουσιν ¹
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
τοῦ
μόσχου
ἔναντι
κυρίου
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου·
és odavezeted majd a/az borjút -ra/-re a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és ráteszik majd Áron és a/az fiak övé a/az kezeket övék -ra/-re a/az fej a/az borjúé előtt Úr szemben a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 29,10:
szentiras.hu
καὶ
προσάξεις ¹
τὸν
μόσχον
ἐπὶ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
ἐπιθήσουσιν ¹
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
τοῦ
μόσχου
ἔναντι
κυρίου
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου·
és odavezeted majd a/az borjút -ra/-re a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és ráteszik majd Áron és a/az fiak övé a/az kezeket övék -ra/-re a/az fej a/az borjúé előtt Úr szemben a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 29,11:
szentiras.hu
καὶ
σφάξεις ¹
τὸν
μόσχον
ἔναντι
κυρίου
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és leölöd majd a/az borjút előtt Úr szemben a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 29,30:
szentiras.hu
ἑπτὰ
ἡμέρας
ἐνδύσεται ¹
αὐτὰ
ὁ
ἱερεὺς
ὁ
ἀντ᾽
αὐτοῦ
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ,
ὃς
εἰσελεύσεται
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
λειτουργεῖν
ἐν
τοῖς
ἁγίοις.
hetet napokat magára ölti majd azokat a/az pap a/az helyett ő a/az fiak övé aki bemegy -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé hogy szolgáljon -ban/-ben a/az szentek |
Kiv 29,32:
szentiras.hu
καὶ
ἔδονται ¹
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
τὰ
κρέα
τοῦ
κριοῦ
καὶ
τοὺς
ἄρτους
τοὺς
ἐν
τῷ
κανῷ
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου·
és esznek majd Áron és a/az fiak övé a/az húst a/az kosé és a/az kenyereket a/az -ban/-ben a/az nádkosár szemben a/az ajtók(kal) a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 29,42:
szentiras.hu
θυσίαν
ἐνδελεχισμοῦ
εἰς
γενεὰς
ὑμῶν
ἐπὶ
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
ἔναντι
κυρίου,
ἐν
οἷς
γνωσθήσομαί
σοι
ἐκεῖθεν
ὥστε
λαλῆσαί
σοι.
áldozatot szűntelené -ra/-re nemzedékek tiétek -ban/-ben ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé előtt Úr -ban/-ben amik megismertetem veled onnét úgyhogy beszélni veled |
Kiv 29,44:
szentiras.hu
καὶ
ἁγιάσω
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
καὶ
Ααρων
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
ἁγιάσω
ἱερατεύειν
μοι.
és megszentelem majd a/az sátrat a/az tanúbizonyságé és a/az oltárt és Áront és a/az fiakat övé megszentelem majd papi szolgálatot teljesíteni nekem |
Kiv 30,16:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
τὸ
ἀργύριον
τῆς
εἰσφορᾶς
παρὰ
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
καὶ
δώσεις ¹
αὐτὸ
εἰς
κάτεργον
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
καὶ
ἔσται ¹
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
μνημόσυνον
ἔναντι
κυρίου
ἐξιλάσασθαι
περὶ
τῶν
ψυχῶν
ὑμῶν.
és veszed majd a/az ezüstöt a/az gyűjtésé -tól/-től a/az fiak Izraelé és adod majd azt -ra/-re munka a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és lesz a/az fiaknak Izraelé emlékezet előtt Úr kiengesztelni -ért, miatt a/az lelkek tiétek |
Kiv 30,18:
szentiras.hu
Ποίησον
λουτῆρα
χαλκοῦν
καὶ
βάσιν
αὐτῷ
χαλκῆν
ὥστε
νίπτεσθαι·
καὶ
θήσεις ¹
αὐτὸν
ἀνὰ
μέσον
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
ἐκχεεῖς ¹
εἰς
αὐτὸν
ὕδωρ,
csinálj mosdómedencét rézből levőt és lábat neki rézből levőt úgyhogy mosakodni és helyezed majd őt (kif.) közé (kif.) a/az sátor a/az tanúbizonyságé és (kif.) közé (kif.) a/az oltár és öntesz majd -ba/-be ő vizet |
Kiv 30,20:
szentiras.hu
ὅταν
εἰσπορεύωνται
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου,
νίψονται ¹
ὕδατι
καὶ
οὐ
μὴ
ἀποθάνωσιν·
ἢ
ὅταν
προσπορεύωνται
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
λειτουργεῖν
καὶ
ἀναφέρειν
τὰ
ὁλοκαυτώματα
κυρίῳ,
amikor bemenjenek -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé megmosakodnak majd vízzel és nem nem meghaljanak vagy amikor közeledjenek -hoz/-hez/-höz a/az oltár szolgálni és fölajánlani a/az égőáldozatokat Úrnak |
Kiv 30,21:
szentiras.hu
νίψονται ¹
τὰς
χεῖρας
καὶ
τοὺς
πόδας
ὕδατι·
ὅταν
εἰσπορεύωνται
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου,
νίψονται ¹
ὕδατι,
ἵνα
μὴ
ἀποθάνωσιν·
καὶ
ἔσται ¹
αὐτοῖς
νόμιμον
αἰώνιον,
αὐτῷ
καὶ
ταῖς
γενεαῖς
αὐτοῦ
μετ᾽
αὐτόν.
megmossák majd a/az kezeket és a/az lábakat vízzel amikor bemenjenek -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé megmosakodnak majd vízzel hogy nem meghaljanak és lesz nekik törvénynek megfelelő örök neki és a/az nemzedékeknek övé után ő |
Kiv 30,26:
szentiras.hu
καὶ
χρίσεις ¹
ἐξ
αὐτοῦ
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
μαρτυρίου
és megkened majd -ból/-ből ő a/az sátrat a/az tanúbizonyságé és a/az ládát a/az tanúbizonyságé |
Kiv 30,36:
szentiras.hu
καὶ
συγκόψεις ¹
ἐκ
τούτων
λεπτὸν
καὶ
θήσεις ¹
ἀπέναντι
τῶν
μαρτυρίων
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου,
ὅθεν
γνωσθήσομαί
σοι
ἐκεῖθεν·
ἅγιον
τῶν
ἁγίων
ἔσται ¹
ὑμῖν.
és felaprítod majd közül ezek apróra és ráhelyezed majd szemben a/az bizonyságok -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé ahonnét megismertetem veled onnét szentet a/az szenteké lesz nektek |
Kiv 31,7:
szentiras.hu
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
καὶ
τὸ
ἱλαστήριον
τὸ
ἐπ᾽
αὐτῆς
καὶ
τὴν
διασκευὴν
τῆς
σκηνῆς
a/az sátrat a/az tanúbizonyságé és a/az ládát a/az szövetségé és a/az engesztelés helyét a/az -on/-en/-ön az és a/az berendezést a/az sátoré |
Kiv 31,7:
szentiras.hu
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
τὴν
κιβωτὸν
τῆς
διαθήκης
καὶ
τὸ
ἱλαστήριον
τὸ
ἐπ᾽
αὐτῆς
καὶ
τὴν
διασκευὴν
τῆς
σκηνῆς
a/az sátrat a/az tanúbizonyságé és a/az ládát a/az szövetségé és a/az engesztelés helyét a/az -on/-en/-ön az és a/az berendezést a/az sátoré |
Kiv 33,7:
szentiras.hu
Καὶ
λαβὼν
Μωυσῆς
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ
ἔπηξεν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς
μακρὰν
ἀπὸ
τῆς
παρεμβολῆς,
καὶ
ἐκλήθη
σκηνὴ
μαρτυρίου·
καὶ
ἐγένετο
πᾶς
ὁ
ζητῶν
κύριον
ἐξεπορεύετο
εἰς
τὴν
σκηνὴν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς.
és fogva Mózes a/az sátrat övé elkészítette kívül a/az tábor(on) távol -tól/-től a/az tábor és elneveztetett sátor tanúbizonyságé és lett mindenki a/az kereső Urat kiment -ba/-be a/az sátor kívül a/az tábor(on) |
Kiv 33,7:
szentiras.hu
Καὶ
λαβὼν
Μωυσῆς
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ
ἔπηξεν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς
μακρὰν
ἀπὸ
τῆς
παρεμβολῆς,
καὶ
ἐκλήθη
σκηνὴ
μαρτυρίου·
καὶ
ἐγένετο
πᾶς
ὁ
ζητῶν
κύριον
ἐξεπορεύετο
εἰς
τὴν
σκηνὴν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς.
és fogva Mózes a/az sátrat övé elkészítette kívül a/az tábor(on) távol -tól/-től a/az tábor és elneveztetett sátor tanúbizonyságé és lett mindenki a/az kereső Urat kiment -ba/-be a/az sátor kívül a/az tábor(on) |
Kiv 33,7:
szentiras.hu
Καὶ
λαβὼν
Μωυσῆς
τὴν
σκηνὴν
αὐτοῦ
ἔπηξεν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς
μακρὰν
ἀπὸ
τῆς
παρεμβολῆς,
καὶ
ἐκλήθη
σκηνὴ
μαρτυρίου·
καὶ
ἐγένετο
πᾶς
ὁ
ζητῶν
κύριον
ἐξεπορεύετο
εἰς
τὴν
σκηνὴν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς.
és fogva Mózes a/az sátrat övé elkészítette kívül a/az tábor(on) távol -tól/-től a/az tábor és elneveztetett sátor tanúbizonyságé és lett mindenki a/az kereső Urat kiment -ba/-be a/az sátor kívül a/az tábor(on) |
Kiv 33,8:
szentiras.hu
ἡνίκα
δ᾽
ἂν
εἰσεπορεύετο
Μωυσῆς
εἰς
τὴν
σκηνὴν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς,
εἱστήκει
πᾶς
ὁ
λαὸς
σκοπεύοντες
ἕκαστος
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
αὐτοῦ
καὶ
κατενοοῦσαν
ἀπιόντος
Μωυσῆ
ἕως
τοῦ
εἰσελθεῖν
αὐτὸν
εἰς
τὴν
σκηνήν.
amikor pedig 0 bement Mózes -ba/-be a/az sátor kívül a/az tábor(on) állt egész a/az nép figyelve mindegyik mellett a/az ajtók a/az sátoré övé és figyelték távol levőé Mózesé amíg a/az bemenni őt -ba/-be a/az sátor |
Kiv 33,8:
szentiras.hu
ἡνίκα
δ᾽
ἂν
εἰσεπορεύετο
Μωυσῆς
εἰς
τὴν
σκηνὴν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς,
εἱστήκει
πᾶς
ὁ
λαὸς
σκοπεύοντες
ἕκαστος
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
αὐτοῦ
καὶ
κατενοοῦσαν
ἀπιόντος
Μωυσῆ
ἕως
τοῦ
εἰσελθεῖν
αὐτὸν
εἰς
τὴν
σκηνήν.
amikor pedig 0 bement Mózes -ba/-be a/az sátor kívül a/az tábor(on) állt egész a/az nép figyelve mindegyik mellett a/az ajtók a/az sátoré övé és figyelték távol levőé Mózesé amíg a/az bemenni őt -ba/-be a/az sátor |
Kiv 33,8:
szentiras.hu
ἡνίκα
δ᾽
ἂν
εἰσεπορεύετο
Μωυσῆς
εἰς
τὴν
σκηνὴν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς,
εἱστήκει
πᾶς
ὁ
λαὸς
σκοπεύοντες
ἕκαστος
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
αὐτοῦ
καὶ
κατενοοῦσαν
ἀπιόντος
Μωυσῆ
ἕως
τοῦ
εἰσελθεῖν
αὐτὸν
εἰς
τὴν
σκηνήν.
amikor pedig 0 bement Mózes -ba/-be a/az sátor kívül a/az tábor(on) állt egész a/az nép figyelve mindegyik mellett a/az ajtók a/az sátoré övé és figyelték távol levőé Mózesé amíg a/az bemenni őt -ba/-be a/az sátor |
Kiv 33,9:
szentiras.hu
ὡς
δ᾽
ἂν
εἰσῆλθεν
Μωυσῆς
εἰς
τὴν
σκηνήν,
κατέβαινεν
ὁ
στῦλος
τῆς
νεφέλης
καὶ
ἵστατο
ἐπὶ
τὴν
θύραν
τῆς
σκηνῆς,
καὶ
ἐλάλει
Μωυσῇ·
mint pedig 0 bement Mózes -ba/-be a/az sátor lement a/az oszlop a/az felhőé és állt -ra/-re a/az ajtó a/az sátoré és szólt Mózesnek |
Kiv 33,9:
szentiras.hu
ὡς
δ᾽
ἂν
εἰσῆλθεν
Μωυσῆς
εἰς
τὴν
σκηνήν,
κατέβαινεν
ὁ
στῦλος
τῆς
νεφέλης
καὶ
ἵστατο
ἐπὶ
τὴν
θύραν
τῆς
σκηνῆς,
καὶ
ἐλάλει
Μωυσῇ·
mint pedig 0 bement Mózes -ba/-be a/az sátor lement a/az oszlop a/az felhőé és állt -ra/-re a/az ajtó a/az sátoré és szólt Mózesnek |
Kiv 33,10:
szentiras.hu
καὶ
ἑώρα
πᾶς
ὁ
λαὸς
τὸν
στῦλον
τῆς
νεφέλης
ἑστῶτα
ἐπὶ
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς,
καὶ
στάντες
πᾶς
ὁ
λαὸς
προσεκύνησαν
ἕκαστος
ἀπὸ
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
αὐτοῦ.
és látta egész a/az nép a/az oszlopot a/az felhőé állót -on/-en/-ön a/az ajtó a/az sátoré és állva egész a/az nép leborultak mindegyik -ból/-ből a/az ajtó a/az sátoré övé |
Kiv 33,10:
szentiras.hu
καὶ
ἑώρα
πᾶς
ὁ
λαὸς
τὸν
στῦλον
τῆς
νεφέλης
ἑστῶτα
ἐπὶ
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς,
καὶ
στάντες
πᾶς
ὁ
λαὸς
προσεκύνησαν
ἕκαστος
ἀπὸ
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
αὐτοῦ.
és látta egész a/az nép a/az oszlopot a/az felhőé állót -on/-en/-ön a/az ajtó a/az sátoré és állva egész a/az nép leborultak mindegyik -ból/-ből a/az ajtó a/az sátoré övé |
Kiv 33,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάλησεν
κύριος
πρὸς
Μωυσῆν
ἐνώπιος
ἐνωπίῳ,
ὡς
εἴ
τις
λαλήσει
πρὸς
τὸν
ἑαυτοῦ
φίλον.
καὶ
ἀπελύετο
εἰς
τὴν
παρεμβολήν,
ὁ
δὲ
θεράπων
Ἰησοῦς
υἱὸς
Ναυη
νέος
οὐκ
ἐξεπορεύετο
ἐκ
τῆς
σκηνῆς.
és szólt Úr -hoz/-hez/-höz Mózes szemtől szembe mint ha valaki beszél majd -hoz/-hez/-höz a/az saját barát és elbocsátotta -ba/-be a/az tábor a/az pedig szolga Józsué fiú Núné fiatal nem ment ki -ból/-ből a/az sátor |
Kiv 35,11:
szentiras.hu
τὴν
σκηνὴν
καὶ
τὰ
παραρρύματα
καὶ
τὰ
καλύμματα
καὶ
τὰ
διατόνια
καὶ
τοὺς
μοχλοὺς
καὶ
τοὺς
στύλους
a/az sátrat és a/az függönyöket és a/az lepleket és a/az kapcsokat és a/az rudakat és a/az oszlopokat |
Kiv 35,21:
szentiras.hu
καὶ
ἤνεγκαν
ἕκαστος
ὧν
ἔφερεν
αὐτῶν
ἡ
καρδία,
καὶ
ὅσοις
ἔδοξεν
τῇ
ψυχῇ
αὐτῶν,
ἤνεγκαν
ἀφαίρεμα
κυρίῳ
εἰς
πάντα
τὰ
ἔργα
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
εἰς
πάντα
τὰ
κάτεργα
αὐτῆς
καὶ
εἰς
πάσας
τὰς
στολὰς
τοῦ
ἁγίου.
és hoztak mindegyik akiké hozott övék a/az szív és akiknek csak (jónak) látszik a/az léleknek övék hoztak felajánlást Úrnak -ba/-be mindenek a/az munkák a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és -ra/-re mindenek a/az munkák övé és -ra/-re mindenek a/az ruhák a/az szenté |
Kiv 37,1:
szentiras.hu
ἐποίησαν
τῇ
σκηνῇ
δέκα ὀκτὼ
αὐλαίας,
csinálták a/az sátornak tizennylcnak függönyé |
Kiv 37,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησαν
τὸ
καταπέτασμα
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
ἐξ
ὑακίνθου
καὶ
πορφύρας
καὶ
κοκκίνου
νενησμένου
καὶ
βύσσου
κεκλωσμένης,
ἔργον
ὑφάντου
χερουβιμ,
és csinálták a/az függönyt a/az ajtóé a/az sátoré a/az tanúbizonyságé -ból/-ből jácint és bíbor és karmazsin fonva és bisszus fonva munkát takácsé kerubo(ka)t |
Kiv 37,19:
szentiras.hu
Καὶ
αὕτη
ἡ
σύνταξις
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου,
καθὰ
συνετάγη
Μωυσῇ
τὴν
λειτουργίαν
εἶναι
τῶν
Λευιτῶν
διὰ
Ιθαμαρ
τοῦ
υἱοῦ
Ααρων
τοῦ
ἱερέως.
és ők a/az elrendezés a/az sátoré a/az tanúbizonyságé amint rendelte Mózesnek a/az papi szolgálatot hogy legyen a/az lévitáké által Itamár a/az fiú Ároné a/az papé |
Kiv 38,19:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
καὶ
τοὺς
κρίκους
τῆς
σκηνῆς
χρυσοῦς
καὶ
τοὺς
κρίκους
τῆς
αὐλῆς
καὶ
κρίκους
εἰς
τὸ
ἐκτείνειν
τὸ
κατακάλυμμα
ἄνωθεν
χαλκοῦς.
így csinálta és a/az gyűrűket a/az sátoré aranyból levőket és a/az gyűrűket a/az (palota)udvaré és gyűrűket -ba/-be a/az kinyújtani a/az takarót felülről rézből levőket |
Kiv 38,20:
szentiras.hu
οὗτος
ἐχώνευσεν
τὰς
κεφαλίδας
τὰς
ἀργυρᾶς
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τὰς
κεφαλίδας
τὰς
χαλκᾶς
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τὴν
πύλην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
ἀγκύλας
ἐποίησεν
τοῖς
στύλοις
ἀργυρᾶς
ἐπὶ
τῶν
στύλων·
οὗτος
περιηργύρωσεν
αὐτάς.
így bevonta a/az kis fejeket a/az ezüstből levőket a/az sátoré és a/az kis fejeket a/az rézből készülteket a/az ajtóé a/az sátoré és a/az kaput a/az (palota)udvaré és hurkokat csinált a/az oszlopokra ezüstből levőket -on/-en/-ön a/az oszlopok így ezüsttel bevonta őket |
Kiv 38,20:
szentiras.hu
οὗτος
ἐχώνευσεν
τὰς
κεφαλίδας
τὰς
ἀργυρᾶς
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τὰς
κεφαλίδας
τὰς
χαλκᾶς
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τὴν
πύλην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
ἀγκύλας
ἐποίησεν
τοῖς
στύλοις
ἀργυρᾶς
ἐπὶ
τῶν
στύλων·
οὗτος
περιηργύρωσεν
αὐτάς.
így bevonta a/az kis fejeket a/az ezüstből levőket a/az sátoré és a/az kis fejeket a/az rézből készülteket a/az ajtóé a/az sátoré és a/az kaput a/az (palota)udvaré és hurkokat csinált a/az oszlopokra ezüstből levőket -on/-en/-ön a/az oszlopok így ezüsttel bevonta őket |
Kiv 38,21:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
καὶ
τοὺς
πασσάλους
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τοὺς
πασσάλους
τῆς
αὐλῆς
χαλκοῦς.
így csinálta és a/az karókat a/az sátoré és a/az karókat a/az (palota)udvaré rézből levőket |
Kiv 38,26:
szentiras.hu
οὗτος
ἐποίησεν
τὸν
λουτῆρα
χαλκοῦν
καὶ
τὴν
βάσιν
αὐτοῦ
χαλκῆν
ἐκ
τῶν
κατόπτρων
τῶν
νηστευσασῶν,
αἳ
ἐνήστευσαν
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἔπηξεν
αὐτήν·
így csinálta a/az mosdómedencét rézből levőt és a/az lábat övé rézből levőt -ból/-ből a/az tükrök a/az tartózkodóké amik tartózkodtak szemben a/az ajtók(kal) a/az sátoré a/az tanúbizonyságé -ban/-ben amely nap építette azt |
Kiv 38,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὸν
λουτῆρα,
ἵνα
νίπτωνται
ἐξ
αὐτοῦ
Μωυσῆς
καὶ
Ααρων
καὶ
οἱ
υἱοὶ
αὐτοῦ
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
πόδας·
εἰσπορευομένων
αὐτῶν
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
ἢ
ὅταν
προσπορεύωνται
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
λειτουργεῖν,
ἐνίπτοντο
ἐξ
αὐτοῦ,
καθάπερ
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
és helyezte a/az mosdómedencét hogy megmossák -ból/-ből ő Mózes és Áron és a/az fiak övé a/az kezeket övék és a/az lábakat bemenőké övék -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé vagy amikor közeledjenek -hoz/-hez/-höz a/az oltár szolgálni megmosták -ból/-ből ő éppen úgy, ahogy előírta Úr a/az Mózesnek |
Kiv 39,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
τὰ
ἑκατὸν
τάλαντα
τοῦ
ἀργυρίου
εἰς
τὴν
χώνευσιν
τῶν
ἑκατὸν
κεφαλίδων
τῆς
σκηνῆς
καὶ
εἰς
τὰς
κεφαλίδας
τοῦ
καταπετάσματος,
ἑκατὸν
κεφαλίδες
εἰς
τὰ
ἑκατὸν
τάλαντα,
τάλαντον
τῇ
κεφαλίδι.
és lett a/az száz talentum a/az ezüsté -ra/-re a/az fémöntés a/az százé kis fejeké a/az sátoré és -ra/-re a/az kis fejek a/az függönyé száz kis fejek -ra/-re a/az száz talentum talentumként a/az kis fejenre |
Kiv 39,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ἐξ
αὐτοῦ
τὰς
βάσεις
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
és csinált -ból/-ből ő a/az lábakat a/az ajtóé a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 39,8:
szentiras.hu
καὶ
τὰς
βάσεις
τῆς
αὐλῆς
κύκλῳ
καὶ
τὰς
βάσεις
τῆς
πύλης
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τοὺς
πασσάλους
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τοὺς
πασσάλους
τῆς
αὐλῆς
κύκλῳ
és a/az lábakat a/az (palota)udvaré körülre és a/az lábakat a/az kapué a/az (palota)udvaré és a/az karókat a/az sátoré és a/az karókat a/az (palota)udvaré körülre |
Kiv 39,9:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
παράθεμα
τὸ
χαλκοῦν
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
πάντα
τὰ
ἐργαλεῖα
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου.
és a/az toldalékot a/az rézből levőt a/az oltáré és mindeneket a/az edényeket a/az oltáré és mindeneket a/az eszközöket a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 39,13:
szentiras.hu
Καὶ
ἤνεγκαν
τὰς
στολὰς
πρὸς
Μωυσῆν
καὶ
τὴν
σκηνὴν
καὶ
τὰ
σκεύη
αὐτῆς
καὶ
τὰς
βάσεις
καὶ
τοὺς
μοχλοὺς
αὐτῆς
καὶ
τοὺς
στύλους
és vitték a/az ruhákat -hoz/-hez/-höz Mózes és a/az sátrat és a/az edényeket övé és a/az lábakat és a/az rudakat övé és a/az oszlopokat |
Kiv 39,19:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
ἱστία
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὸ
καταπέτασμα
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τῆς
πύλης
τῆς
αὐλῆς
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τῆς
σκηνῆς
καὶ
πάντα
τὰ
ἐργαλεῖα
αὐτῆς
és a/az kárpitokat a/az (palota)udvaré és a/az oszlopokat és a/az függönyt a/az ajtóé a/az sátoré és a/az kapué a/az (palota)udvaré és mindeneket a/az edényeket a/az sátoré és mindeneket a/az eszközöket övé |
Kiv 39,19:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
ἱστία
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὸ
καταπέτασμα
τῆς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
καὶ
τῆς
πύλης
τῆς
αὐλῆς
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τῆς
σκηνῆς
καὶ
πάντα
τὰ
ἐργαλεῖα
αὐτῆς
és a/az kárpitokat a/az (palota)udvaré és a/az oszlopokat és a/az függönyt a/az ajtóé a/az sátoré és a/az kapué a/az (palota)udvaré és mindeneket a/az edényeket a/az sátoré és mindeneket a/az eszközöket övé |
Kiv 39,21:
szentiras.hu
καὶ
τοὺς
πασσάλους
καὶ
πάντα
τὰ
ἐργαλεῖα
τὰ
εἰς
τὰ
ἔργα
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου·
és a/az karókat és mindeneket a/az eszközöket a/az -ra/-re a/az munkák a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 40,2:
szentiras.hu
Ἐν
ἡμέρᾳ
μιᾷ
τοῦ
μηνὸς
τοῦ
πρώτου
νουμηνίᾳ
στήσεις
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
-ban/-ben nap egy a/az hónapé a/az elsőé az újhold ünnepén felállítod majd a/az sátrat a/az tanúbizonyságé |
Kiv 40,5:
szentiras.hu
καὶ
θήσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
χρυσοῦν
εἰς
τὸ
θυμιᾶν
ἐναντίον
τῆς
κιβωτοῦ
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
κάλυμμα
καταπετάσματος
ἐπὶ
τὴν
θύραν
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
és helyezed majd a/az oltárt a/az aranyat -ra/-re a/az illatáldozat-bemutatás előtt a/az láda és ráteszed majd leplet függönyé -ra/-re a/az ajtó a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 40,6:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
θήσεις ¹
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
és a/az oltárt a/az felajánlásoké helyezed majd mellé a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 40,8:
szentiras.hu
καὶ
περιθήσεις ¹
τὴν
σκηνὴν
καὶ
πάντα
τὰ
αὐτῆς
ἁγιάσεις ¹
κύκλῳ.
és körülkeríted majd a/az sátrat és mindeneket a/az övé (meg)szenteled majd (körös)körül |
Kiv 40,9:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
τὸ
ἔλαιον
τοῦ
χρίσματος
καὶ
χρίσεις ¹
τὴν
σκηνὴν
καὶ
πάντα
τὰ
ἐν
αὐτῇ
καὶ
ἁγιάσεις ¹
αὐτὴν
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτῆς,
καὶ
ἔσται ¹
ἁγία.
és veszed majd a/az olajat a/az keneté és megkened majd a/az sátrat és mindeneket a/az -ban/-ben az és (meg)szenteled majd azt és mindeneket a/az edényeket övé és lesz szentek |
Kiv 40,12:
szentiras.hu
καὶ
προσάξεις ¹
Ααρων
καὶ
τοὺς
υἱοὺς
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
λούσεις ¹
αὐτοὺς
ὕδατι
és odavezeted majd Áront és a/az fiakat övé -ra/-re a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé és megmosod majd őket vízzel |
Kiv 40,17:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
μηνὶ
τῷ
πρώτῳ
τῷ
δευτέρῳ
ἔτει
ἐκπορευομένων
αὐτῶν
ἐξ
Αἰγύπτου
νουμηνίᾳ
ἐστάθη
ἡ
σκηνή·
és lett -ban/-ben a/az hónap a/az első a/az második év kimenetelüké övék -ból/-ből Egyiptom az újhold ünnepén felállíttatott a/az sátor |
Kiv 40,18:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησεν
Μωυσῆς
τὴν
σκηνὴν
καὶ
ἐπέθηκεν
τὰς
κεφαλίδας
καὶ
διενέβαλεν
τοὺς
μοχλοὺς
καὶ
ἔστησεν
τοὺς
στύλους
és felállította Mózes a/az sátrat és rátette a/az kis fejeket és behelyezte a/az rudakat és felállította a/az oszlopokat |
Kiv 40,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέτεινεν ¹
τὰς
αὐλαίας
ἐπὶ
τὴν
σκηνὴν
καὶ
ἐπέθηκεν
τὸ
κατακάλυμμα
τῆς
σκηνῆς
ἐπ᾽
αὐτῆς
ἄνωθεν,
καθὰ
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.–
és kinyújtotta a/az függönyöket -ra/-re a/az sátor és rátette a/az takarót a/az sátoré -on/-en/-ön az felülről amint elrendelte Úr a/az Mózesnek |
Kiv 40,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέτεινεν ¹
τὰς
αὐλαίας
ἐπὶ
τὴν
σκηνὴν
καὶ
ἐπέθηκεν
τὸ
κατακάλυμμα
τῆς
σκηνῆς
ἐπ᾽
αὐτῆς
ἄνωθεν,
καθὰ
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.–
és kinyújtotta a/az függönyöket -ra/-re a/az sátor és rátette a/az takarót a/az sátoré -on/-en/-ön az felülről amint elrendelte Úr a/az Mózesnek |
Kiv 40,21:
szentiras.hu
καὶ
εἰσήνεγκεν
τὴν
κιβωτὸν
εἰς
τὴν
σκηνὴν
καὶ
ἐπέθηκεν
τὸ
κατακάλυμμα
τοῦ
καταπετάσματος
καὶ
ἐσκέπασεν
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
μαρτυρίου,
ὃν
τρόπον
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.–
és bevitte a/az ládát -ba/-be a/az sátor és rátette a/az fedőt a/az függönyé és oltalmazta a/az ládát a/az tanúbizonyságé amit ahogy elrendelte Úr a/az Mózesnek |