Előfordulások
σοφία, -ς
Kiv 31,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐνέπλησα
αὐτὸν
πνεῦμα
θεῖον
σοφίας
καὶ
συνέσεως
καὶ
ἐπιστήμης
ἐν
παντὶ
ἔργῳ
és betöltöttem őt Szellem/Lélek isteni bölcsességé és megértésé és tudományé -ban/-ben minden munka |
Kiv 35,26:
szentiras.hu
καὶ
πᾶσαι
αἱ
γυναῖκες,
αἷς
ἔδοξεν
τῇ
διανοίᾳ
αὐτῶν
ἐν
σοφίᾳ,
ἔνησαν
τὰς
τρίχας
τὰς
αἰγείας.
és mindenek a/az asszonyok akiknek (jónak) látszik a/az értelem tekintetében övék -val/-vel bölcsesség megfonták a/az szőröket a/az kecskéhez tartozókat |
Kiv 35,31:
szentiras.hu
καὶ
ἐνέπλησεν
αὐτὸν
πνεῦμα
θεῖον
σοφίας
καὶ
συνέσεως
καὶ
ἐπιστήμης
πάντων
és betöltötte őt Szellem/Lélek isteni bölcsességé és megértésé és tudományé mindeneké |
Kiv 35,33:
szentiras.hu
καὶ
λιθουργῆσαι
τὸν
λίθον
καὶ
κατεργάζεσθαι
τὰ
ξύλα
καὶ
ποιεῖν
ἐν
παντὶ
ἔργῳ
σοφίας·
és faragni a/az követ és megmunkálni a/az fákat és tenni -val/-vel összes munka bölcsességé |
Kiv 35,35:
szentiras.hu
ἐνέπλησεν
αὐτοὺς
σοφίας
καὶ
συνέσεως
διανοίας
πάντα
συνιέναι
ποιῆσαι
τὰ
ἔργα
τοῦ
ἁγίου
καὶ
τὰ
ὑφαντὰ
καὶ
ποικιλτὰ
ὑφᾶναι
τῷ
κοκκίνῳ
καὶ
τῇ
βύσσῳ
ποιεῖν
πᾶν
ἔργον
ἀρχιτεκτονίας
ποικιλίας.
betöltötte őket bölcsességé és megértésé elméé mindeneket fölfogni csinálni a/az munkákat a/az szenté és a/az szövötteket és hímzetteket szőni a/az skarlátvörössel és a/az bisszussal tenni mindent munkát építészeté ügyességé |
Kiv 36,1:
szentiras.hu
ἐποίησεν
Βεσελεηλ
καὶ
Ελιαβ
καὶ
πᾶς
σοφὸς
τῇ
διανοίᾳ,
ᾧ
ἐδόθη
σοφία
καὶ
ἐπιστήμη
ἐν
αὐτοῖς
συνιέναι
ποιεῖν
πάντα
τὰ
ἔργα
κατὰ
τὰ
ἅγια
καθήκοντα,
κατὰ
πάντα,
ὅσα
συνέταξεν
κύριος.
tett Bezeleél és Eliáb és minden bölcs a/az értelem tekintetében akinek adatott bölcsesség és ügyesség -ban/-ben ő fölfogni csinálni mindeneket a/az munkákat szerint a/az szentek illő dolgok szerint mindenek amiket csak elrendelt Úr |
Kiv 36,2:
szentiras.hu
Καὶ
ἐκάλεσεν
Μωυσῆς
Βεσελεηλ
καὶ
Ελιαβ
καὶ
πάντας
τοὺς
ἔχοντας
τὴν
σοφίαν,
ᾧ
ἔδωκεν
ὁ
θεὸς
ἐπιστήμην
ἐν
τῇ
καρδίᾳ,
καὶ
πάντας
τοὺς
ἑκουσίως
βουλομένους
προσπορεύεσθαι
πρὸς
τὰ
ἔργα
ὥστε
συντελεῖν
αὐτά,
és hívta Mózes Bezeleélt és Eliábot és mindegyiket a/az birtoklókat a/az bölcsességet akinek adott a/az Isten hozzáértést -ban/-ben a/az szív és mindegyiket a/az szándékosan akarva közeledni -hoz/-hez/-höz a/az munkák úgyhogy befejezni azokat |
MTörv 4,6:
szentiras.hu
καὶ
φυλάξεσθε ¹
καὶ
ποιήσετε, ¹
ὅτι
αὕτη
ἡ
σοφία
ὑμῶν
καὶ
ἡ
σύνεσις
ἐναντίον
πάντων
τῶν
ἐθνῶν,
ὅσοι
ἐὰν
ἀκούσωσιν
πάντα
τὰ
δικαιώματα
ταῦτα
καὶ
ἐροῦσιν
Ἰδοὺ
λαὸς
σοφὸς
καὶ
ἐπιστήμων
τὸ
ἔθνος
τὸ
μέγα
τοῦτο.
és megtartjátok majd és megteszitek majd mert ez a/az bölcsesség tiétek és a/az értelmesség előtt mindenek a/az nemzetek akik ha meghallják mindeneket a/az igaz rendelkezéseket/jogrendeket ezeket és mondani fogják íme nép bölcs és képzett/hozzáértő a/az nemzet a/az nagy ez |
2Sám 14,20:
szentiras.hu
ἕνεκεν
τοῦ
περιελθεῖν
τὸ
πρόσωπον
τοῦ
ῥήματος
τούτου
ἐποίησεν
ὁ
δοῦλός
σου
Ιωαβ
τὸν
λόγον
τοῦτον,
καὶ
ὁ
κύριός
μου
σοφὸς
καθὼς
σοφία
ἀγγέλου
τοῦ
θεοῦ
τοῦ
γνῶναι
πάντα
τὰ
ἐν
τῇ
γῇ.
-ért, miatt a/az kóborolni a/az arc a/az szó/beszéd ez tett a/az (rab)szolga tiéd Joáb a/az igét ezt és a/az úr enyém bölcs amint bölcsesség angyal a/az Istené a/az megismerni mindeneket a/az -ban/-ben a/az föld |
2Sám 20,22:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
ἡ
γυνὴ
πρὸς
πάντα
τὸν
λαὸν
καὶ
ἐλάλησεν
πρὸς
πᾶσαν
τὴν
πόλιν
ἐν
τῇ
σοφίᾳ
αὐτῆς·
καὶ
ἀφεῖλεν
τὴν
κεφαλὴν
Σαβεε
υἱοῦ
Βοχορι
καὶ
ἔβαλεν
πρὸς
Ιωαβ.
καὶ
ἐσάλπισεν
ἐν
κερατίνῃ,
καὶ
διεσπάρησαν
ἀπὸ
τῆς
πόλεως
ἀνὴρ
εἰς
τὰ
σκηνώματα
αὐτοῦ·
καὶ
Ιωαβ
ἀπέστρεψεν
εἰς
Ιερουσαλημ
πρὸς
τὸν
βασιλέα.
és bement a/az asszony -hoz/-hez/-höz mindenek a/az nép és szólt -hoz/-hez/-höz minden a/az város -ban/-ben a/az bölcsesség övé és levágta a/az fejet fiúé Bokri és bedobta -hoz/-hez/-höz Joáb és megfújta a harsonát -ban/-ben kürtölés és szétszóródtak -tól/-től a/az város férfi -ba/-be a/az sátrak övé és Joáb visszafordult -ba/-be Jeruzsálem -hoz/-hez/-höz a/az király |
1Kir 2,6:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις
κατὰ
τὴν
σοφίαν
σου
καὶ
οὐ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
εἰρήνῃ
εἰς
ᾅδου. ¹
és fogsz tenni szerint a/az bölcsességet tiéd és nem leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben béke -ba/-be alvilág |
1Kir 2,35:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
Βαναιου
υἱὸν
Ιωδαε
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
στρατηγίαν·
καὶ
ἡ
βασιλεία
κατωρθοῦτο
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
τὸν
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
ἱερέα
πρῶτον
ἀντὶ
Αβιαθαρ.
καὶ
ἔδωκεν
κύριος
φρόνησιν
τῷ
Σαλωμων
καὶ
σοφίαν
πολλὴν
σφόδρα
καὶ
πλάτος
καρδίας
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν,
καὶ
ἐπληθύνθη
ἡ
φρόνησις
Σαλωμων
σφόδρα
ὑπὲρ
τὴν
φρόνησιν
πάντων
ἀρχαίων
υἱῶν
καὶ
ὑπὲρ
πάντας
φρονίμους
Αἰγύπτου.
καὶ
ἔλαβεν
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
πρώτοις
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κυκλόθεν·
ἐν
ἑπτὰ
ἔτεσιν
ἐποίησεν
καὶ
συνετέλεσεν.
καὶ
ἦν
τῷ
Σαλωμων
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
αἴροντες
ἄρσιν
καὶ
ὀγδοήκοντα
χιλιάδες
λατόμων
ἐν
τῷ
ὄρει.
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὰ
ὑποστηρίγματα
καὶ
τοὺς
λουτῆρας
τοὺς
μεγάλους
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὴν
κρήνην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τὴν
θάλασσαν
τὴν
χαλκῆν.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν
καὶ
τὰς
ἐπάλξεις
αὐτῆς
καὶ
διέκοψεν
τὴν
πόλιν
Δαυιδ·
οὕτως
θυγάτηρ
Φαραω
ἀνέβαινεν
ἐκ
τῆς
πόλεως
Δαυιδ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτῆς,
ὃν
ᾠκοδόμησεν
αὐτῇ·
τότε
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν.
καὶ
Σαλωμων
ἀνέφερεν
τρεῖς
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
ὁλοκαυτώσεις
καὶ
εἰρηνικὰς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον,
ὃ
ᾠκοδόμησεν
τῷ
κυρίῳ,
καὶ
ἐθυμία
ἐνώπιον
κυρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
τὸν
οἶκον.
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
οἱ
καθεσταμένοι
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τοῦ
Σαλωμων·
τρεῖς
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι
˹ἐπίσταται˺
τοῦ
λαοῦ
τῶν
ποιούντων
τὰ
ἔργα.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Ασσουρ
καὶ
τὴν
Μαγδω
καὶ
τὴν
Γαζερ
καὶ
τὴν
Βαιθωρων
τὴν
ἐπάνω
καὶ
τὰ
Βααλαθ·
πλὴν
μετὰ
τὸ
οἰκοδομῆσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κύκλῳ,
μετὰ
ταῦτα
ᾠκοδόμησεν
τὰς
πόλεις
ταύτας.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἔτι
Δαυιδ
ζῆν
ἐνετείλατο
τῷ
Σαλωμων
λέγων
Ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
υἱὸς
σπέρματος
τοῦ
Ιεμινι
ἐκ
Χεβρων·
οὗτος
κατηράσατό
με
κατάραν
ὀδυνηρὰν
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐπορευόμην
εἰς
Παρεμβολάς,
καὶ
αὐτὸς
κατέβαινεν
εἰς
ἀπαντήν
μοι
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
ὤμοσα
αὐτῷ
κατὰ
τοῦ
κυρίου
λέγων
Εἰ
θανατωθήσεται
ἐν
ῥομφαίᾳ·
καὶ
νῦν
μὴ
ἀθῳώσῃς
αὐτόν,
ὅτι
ἀνὴρ
φρόνιμος
σὺ
καὶ
γνώσῃ
ἃ
ποιήσεις
αὐτῷ,
καὶ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
αἵματι
εἰς
ᾅδου. ¹
és adott a/az király a/az Benájáé fiút Jojáda helyett övé -ra/-re a/az és a/az királyi uralom rendbe hozatott -ban/-ben Jeruzsálem és a/az Szádokot a/az pap adott a/az király -ba/-be pap elsőként -ért, helyett Abjatár és adott úr okosságot a/az Salamon és bölcsességet sokat nagyon és szélesség szívé mint a/az homok a/az mellé a/az tenger és megsokasíttatott a/az értelem Salamon nagyon fölött a/az okosság minden régiek (közül) fiaké és fölött mindegyik okosakat Egyiptomé és elvette a/az leányt fáraónak és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház övé és a/az ház Úré -ban/-ben első és a/az falat Jeruzsálem körül -ban/-ben hét év készítette és befejezte és volt a/az Salamon hetven ezrek elveszve terhet és nyolcvan ezrek vájva -ban/-ben a/az hegy és tett Salamon a/az tenger és a/az támogatások és a/az mosdótálakat a/az nagyokat és a/az oszlopokat és a/az a/az (palota)udvar és a/az tenger a/az rézből levőt és épített a/az és a/az védfalakat övé és áttörte a/az város Dávid így leány fáraónak magasba emelkedett -ból/-ből a/az város Dávid -ba/-be a/az ház övé akit épített neki akkor épített a/az és Salamon fölvitte három -ban/-ben a/az esztendő és békességeseket -ra/-re a/az oltárt amit épített a/az Úr és elfüstölögtette előtt Úr és befejezte a/az ház és azok a/az fejedelmek a/az állítva -ra/-re a/az tetteket a/az Salamon három ezrek és hatszáz küszöbön áll a/az népé a/az téve a/az tetteket és épített a/az Asszúr és a/az és a/az Gézer és a/az Béthoron a/az fölött és a/az mindazonáltal után a/az építeni őt a/az ház a/az Úré és a/az falat Jeruzsálem körül után ezek épített a/az városokat ezek és -ban/-ben a/az még Dávid élni megparancsolta a/az Salamon mondván íme -val/-vel tiéd Szemei fiú Gera fiú mag a/az -ból/-ből Hebron ez megátkozott engem átok -ban/-ben aki nap jártam -ba/-be táborok és ő maga lement -ba/-be szemben nekem -ra/-re a/az Jordán és megesküdtem neki szemben a/az Úr mondván ha megölettetik majd -ban/-ben kard és most ne büntetlenül hagyjad őt hogy férfi okos te és meg fogod érteni amiket fogsz tenni neki és leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben vér -ba/-be alvilág |
1Kir 5,9:
szentiras.hu
Καὶ
ἔδωκεν
κύριος
φρόνησιν
τῷ
Σαλωμων
καὶ
σοφίαν
πολλὴν
σφόδρα
καὶ
χύμα
καρδίας
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν,
és adott úr okosságot a/az Salamon és bölcsességet sokat nagyon és szívé mint a/az homok a/az mellé a/az tenger |
1Kir 5,14:
szentiras.hu
καὶ
παρεγίνοντο
πάντες
οἱ
λαοὶ
ἀκοῦσαι
τῆς
σοφίας
Σαλωμων,
καὶ
ἐλάμβανεν
δῶρα
παρὰ
πάντων
τῶν
βασιλέων
τῆς
γῆς,
ὅσοι
ἤκουον
τῆς
σοφίας
αὐτοῦ.
Καὶ
ἔλαβεν
Σαλωμων
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
ἑαυτῷ
εἰς
γυναῖκα
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
κυρίου
καὶ
τὸν
οἶκον
ἑαυτοῦ
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ.
τότε
ἀνέβη
Φαραω
βασιλεὺς
Αἰγύπτου
καὶ
προκατελάβετο
τὴν
Γαζερ
καὶ
ἐνεπύρισεν
αὐτὴν
καὶ
τὸν
Χανανίτην
τὸν
κατοικοῦντα
ἐν
Μεργαβ,
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὰς
Φαραω
ἀποστολὰς
θυγατρὶ
αὐτοῦ
γυναικὶ
Σαλωμων,
καὶ
Σαλωμων
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Γαζερ.
és odajöttek mindnyájan a/az népek (meg)hallgatni a/az bölcsességé Salamon és vette ajándékokat -tól/-től minden a/az királyoké a/az föld akik hallották a/az bölcsességé övé és elvette Salamon a/az leányt fáraónak önmaga -ba/-be asszony és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház Úré és a/az ház saját és a/az falat Jeruzsálem akkor fölment fáraónak király Egyiptomé és a/az Gézer és meggyújtotta őt és a/az a/az lakó -ban/-ben és adott ők fáraónak küldöttségeket leánynak övé asszonynak Salamon és Salamon épített a/az Gézer |
1Kir 5,14:
szentiras.hu
καὶ
παρεγίνοντο
πάντες
οἱ
λαοὶ
ἀκοῦσαι
τῆς
σοφίας
Σαλωμων,
καὶ
ἐλάμβανεν
δῶρα
παρὰ
πάντων
τῶν
βασιλέων
τῆς
γῆς,
ὅσοι
ἤκουον
τῆς
σοφίας
αὐτοῦ.
Καὶ
ἔλαβεν
Σαλωμων
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
ἑαυτῷ
εἰς
γυναῖκα
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
κυρίου
καὶ
τὸν
οἶκον
ἑαυτοῦ
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ.
τότε
ἀνέβη
Φαραω
βασιλεὺς
Αἰγύπτου
καὶ
προκατελάβετο
τὴν
Γαζερ
καὶ
ἐνεπύρισεν
αὐτὴν
καὶ
τὸν
Χανανίτην
τὸν
κατοικοῦντα
ἐν
Μεργαβ,
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὰς
Φαραω
ἀποστολὰς
θυγατρὶ
αὐτοῦ
γυναικὶ
Σαλωμων,
καὶ
Σαλωμων
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Γαζερ.
és odajöttek mindnyájan a/az népek (meg)hallgatni a/az bölcsességé Salamon és vette ajándékokat -tól/-től minden a/az királyoké a/az föld akik hallották a/az bölcsességé övé és elvette Salamon a/az leányt fáraónak önmaga -ba/-be asszony és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház Úré és a/az ház saját és a/az falat Jeruzsálem akkor fölment fáraónak király Egyiptomé és a/az Gézer és meggyújtotta őt és a/az a/az lakó -ban/-ben és adott ők fáraónak küldöttségeket leánynak övé asszonynak Salamon és Salamon épített a/az Gézer |
1Kir 5,26:
szentiras.hu
καὶ
κύριος
ἔδωκεν
σοφίαν
τῷ
Σαλωμων,
καθὼς
ἐλάλησεν
αὐτῷ·
καὶ
ἦν
εἰρήνη
ἀνὰ
μέσον
Χιραμ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
Σαλωμων,
καὶ
διέθεντο
διαθήκην
ἀνὰ
μέσον
ἑαυτῶν.–
és úr adott bölcsességet a/az Salamon amint szólt neki és volt béke (kif.) között (kif.) Hírám és (kif.) között (kif.) Salamon és megkötötték szövetség (kif.) között (kif.) önmaguké |
1Krón 22,12:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
δῴη
σοι
σοφίαν
καὶ
σύνεσιν
κύριος
καὶ
κατισχύσαι
σε
ἐπὶ
Ισραηλ
καὶ
τοῦ
φυλάσσεσθαι
καὶ
τοῦ
ποιεῖν
τὸν
νόμον
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου.
hanem vagy adja neked bölcsességet és értelemet úr és hogy megerősítse téged -ra/-re Izrael és a/az megőrizni és a/az tenni a/az törvény Úré a/az Istené tiéd |
1Krón 28,21:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
αἱ
ἐφημερίαι
τῶν
ἱερέων
καὶ
τῶν
Λευιτῶν
εἰς
πᾶσαν
λειτουργίαν
οἴκου
τοῦ
θεοῦ
καὶ
μετὰ
σοῦ
ἐν
πάσῃ
πραγματείᾳ
καὶ
πᾶς
πρόθυμος
ἐν
σοφίᾳ
κατὰ
πᾶσαν
τέχνην
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
εἰς
πάντας
τοὺς
λόγους
σου.
és íme a/az (papi) rendek a/az papok és a/az lévitáké -ba/-be minden papi szolgálatot ház a/az Istené és -val/-vel tiéd -ban/-ben minden dolog és mindenki készség -ban/-ben bölcsesség szerint minden művészetet és a/az fejedelmek és mindenki a/az nép -ba/-be mindegyik a/az igéket tiéd |
2Krón 1,10:
szentiras.hu
νῦν
σοφίαν
καὶ
σύνεσιν
δός
μοι,
καὶ
ἐξελεύσομαι
ἐνώπιον
τοῦ
λαοῦ
τούτου
καὶ
εἰσελεύσομαι·
ὅτι
τίς
κρινεῖ
τὸν
λαόν
σου
τὸν
μέγαν
τοῦτον;
most bölcsességet és értelemet add nekem és kimész majd előtt a/az nép ez és be fogok menni hogy valaki ítéli majd a/az nép tiéd a/az nagyot ezt |
2Krón 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεὸς
πρὸς
Σαλωμων
Ἀνθ᾽
ὧν
ἐγένετο
τοῦτο
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
σου
καὶ
οὐκ
ᾐτήσω
πλοῦτον
χρημάτων
οὐδὲ
δόξαν
οὐδὲ
τὴν
ψυχὴν
τῶν
ὑπεναντίων
καὶ
ἡμέρας
πολλὰς
οὐκ
ᾐτήσω
καὶ
ᾔτησας
σεαυτῷ
σοφίαν
καὶ
σύνεσιν,
ὅπως
κρίνῃς
τὸν
λαόν
μου,
ἐφ᾽
ὃν
ἐβασίλευσά
σε
ἐπ᾽
αὐτόν,
és mondta a/az Isten -hoz/-hez/-höz Salamon -ért akik lett ezt -ban/-ben a/az szív tiéd és nem megkérted gazdagságot kincsek sem dicsőséget sem a/az lelket a/az ellenfelek és napok sok nem megkérted és kérted önmagadnak bölcsességet és értelemet úgy, hogy megítéljed a/az nép enyém -ra/-re akit uralkodtam téged -ra/-re őt |
2Krón 1,12:
szentiras.hu
τὴν
σοφίαν
καὶ
τὴν
σύνεσιν
δίδωμί
σοι
καὶ
πλοῦτον
καὶ
χρήματα
καὶ
δόξαν
δώσω
σοι,
ὡς
οὐκ
ἐγενήθη
ὅμοιός
σοι
ἐν
τοῖς
βασιλεῦσι
τοῖς
ἔμπροσθέ
σου
καὶ
μετὰ
σὲ
οὐκ
ἔσται
οὕτως.
a/az bölcsességet és a/az értelemet adom neked és gazdagságot és kincseket és dicsőséget adni fogok neked mint nem lett hasonló neked -ban/-ben a/az királyok a/az előtt te és után te nem lesz így |
2Krón 9,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
βασίλισσα
Σαβα
τὴν
σοφίαν
Σαλωμων
καὶ
τὸν
οἶκον,
ὃν
ᾠκοδόμησεν,
és meglátta királynő Sába a/az bölcsességet Salamon és a/az ház akit épített |
2Krón 9,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸν
βασιλέα
Ἀληθινὸς
ὁ
λόγος,
ὃν
ἤκουσα
ἐν
τῇ
γῇ
μου
περὶ
τῶν
λόγων
σου
καὶ
περὶ
τῆς
σοφίας
σου,
és mondta -hoz/-hez/-höz a/az király igaz a/az szó akit hallottam -ban/-ben a/az föld enyém -ról/-ről a/az beszédek tiéd és -ról/-ről a/az bölcsesség tiéd |
2Krón 9,6:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἐπίστευσα
τοῖς
λόγοις,
ἕως
οὗ
ἦλθον
καὶ
εἶδον
οἱ
ὀφθαλμοί
μου,
καὶ
ἰδοὺ
οὐκ
ἀπηγγέλη
μοι
ἥμισυ
τοῦ
πλήθους
τῆς
σοφίας
σου,
προσέθηκας
ἐπὶ
τὴν
ἀκοήν,
ἣν
ἤκουσα·
és nem hittem a/az szavak -ig aki jöttem és láttam a/az szemek enyém és íme nem jelentetett nekem fél a/az sokaság a/az bölcsességé tiéd feülmúltad -ra/-re a/az hallást amit hallottam |
2Krón 9,7:
szentiras.hu
μακάριοι
οἱ
ἄνδρες,
μακάριοι
οἱ
παῖδές
σου
οὗτοι
οἱ
παρεστηκότες
σοι
διὰ παντὸς
καὶ
ἀκούουσιν
σοφίαν
σου·
boldogok a/az férfiak boldogok a/az szolgák tiéd azok a/az előállók neked folyamatosan és hallanak bölcsességet tiéd |
2Krón 9,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐμεγαλύνθη
Σαλωμων
ὑπὲρ
πάντας
τοὺς
βασιλεῖς
καὶ
πλούτῳ
καὶ
σοφίᾳ.
és naggyá tétetett Salamon fölött mindegyik a/az királyok és gazdagságnak és bölcsesség |
2Krón 9,23:
szentiras.hu
καὶ
πάντες
οἱ
βασιλεῖς
τῆς
γῆς
ἐζήτουν
τὸ
πρόσωπον
Σαλωμων
ἀκοῦσαι
τῆς
σοφίας
αὐτοῦ,
ἧς
ἔδωκεν
ὁ
θεὸς
ἐν
καρδίᾳ
αὐτοῦ.
és mindnyájan a/az királyok a/az föld keresték a/az arc Salamon (meg)hallgatni a/az bölcsességé övé akié adott a/az Isten -ban/-ben szív övé |
Ezdr 7,25:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
Εσδρα,
ὡς
ἡ
σοφία
τοῦ
θεοῦ
ἐν
χειρί
σου
κατάστησον
γραμματεῖς
καὶ
κριτάς,
ἵνα
ὦσιν
κρίνοντες
παντὶ
τῷ
λαῷ
τῷ
ἐν
πέρα
τοῦ
ποταμοῦ,
πᾶσιν
τοῖς
εἰδόσιν
νόμον
τοῦ
θεοῦ
σου,
καὶ
τῷ
μὴ
εἰδότι
γνωριεῖτε.
és te Ezdrás mint a/az bölcsesség a/az Istené -ban/-ben kéz tiéd nevezd ki írástudók és bírókat hogy legyenek ítélve minden a/az népnek a/az -ban/-ben túlsó oldal a/az folyótól mindenkinek a/az tudva törvény a/az Istené tiéd és a/az ne aki tud megismertessetek majd |
Jud 8,29:
szentiras.hu
ὅτι
οὐκ
ἐν
τῇ
σήμερον
ἡ
σοφία
σου
πρόδηλός
ἐστιν,
ἀλλ᾽
ἀπ᾽
ἀρχῆς
ἡμερῶν
σου
ἔγνω
πᾶς
ὁ
λαὸς
τὴν
σύνεσίν
σου,
καθότι
ἀγαθόν
ἐστιν
τὸ
πλάσμα
τῆς
καρδίας
σου.
hogy nem -ban/-ben a/az ma a/az bölcsesség tiéd nyilvánvaló van hanem -tól/-től kezdet napok tiéd ismerte meg mindenki a/az nép a/az értelemet tiéd mivel jót van a/az megformált dolog a/az szívé tiéd |
Jud 11,8:
szentiras.hu
ἠκούσαμεν
γὰρ
τὴν
σοφίαν
σου
καὶ
τὰ
πανουργεύματα
τῆς
ψυχῆς
σου,
καὶ
ἀνηγγέλη
πάσῃ
τῇ
γῇ
ὅτι
σὺ
μόνος
ἀγαθὸς
ἐν
πάσῃ
βασιλείᾳ
καὶ
δυνατὸς
ἐν
ἐπιστήμῃ
καὶ
θαυμαστὸς
ἐν
στρατεύμασιν
πολέμου.
hallottuk ugyanis a/az bölcsességet tiéd és a/az tervet a/az lélek tiéd és hirdettetett minden a/az föld hogy te egyedül jó -ban/-ben minden királyi uralom és hatalmas -ban/-ben tudás és csodálatos -ban/-ben testőrség harcé |
Jud 11,20:
szentiras.hu
καὶ
ἤρεσαν
οἱ
λόγοι
αὐτῆς
ἐναντίον
Ολοφέρνου
καὶ
ἐναντίον
πάντων
τῶν
θεραπόντων
αὐτοῦ,
καὶ
ἐθαύμασαν
ἐπὶ
τῇ
σοφίᾳ
αὐτῆς
καὶ
εἶπαν
és tetszettek a/az szavak övé előtt Holofernész és előtt minden a/az szolgák övé és csodálkoztak -on/-en/-ön a/az bölcsesség övé és mondták |
Jób 4,21:
szentiras.hu
ἐνεφύσησεν
γὰρ
αὐτοῖς
καὶ
ἐξηράνθησαν,
ἀπώλοντο
παρὰ
τὸ
μὴ
ἔχειν
αὐτοὺς
σοφίαν.
rá(juk )fújt ugyanis nekik és kiszáríttattak elvesztek szemben a/az nem birtokolni őket bölcsességet |
Jób 11,6:
szentiras.hu
εἶτα
ἀναγγελεῖ
σοι
δύναμιν
σοφίας,
ὅτι
διπλοῦς
ἔσται
τῶν
κατὰ
σέ·
καὶ
τότε
γνώσῃ
ὅτι
ἄξιά
σοι
ἀπέβη
ἀπὸ
κυρίου
ὧν
ἡμάρτηκας.
azután ki fogja jelenteni neked erőt bölcsességé hogy kétszeres lesz a/az előtt te és akkor meg fogod érteni hogy méltók neked kiment -tól/-től Úr amiké vétkeztél |
Jób 12,2:
szentiras.hu
Εἶτα
ὑμεῖς
ἐστε
ἄνθρωποι·
ἦ
μεθ᾽
ὑμῶν
τελευτήσει
σοφία.
majd ti vagytok emberek valóban -val/-vel ti véget ér majd bölcsesség |
Jób 12,12:
szentiras.hu
ἐν
πολλῷ
χρόνῳ
σοφία,
ἐν
δὲ
πολλῷ
βίῳ
ἐπιστήμη.
-ban/-ben sok idő bölcsesség -ban/-ben pedig sok élet hozzáértés |
Jób 12,13:
szentiras.hu
παρ᾽
αὐτῷ
σοφία
καὶ
δύναμις,
αὐτῷ
βουλὴ
καὶ
σύνεσις.
-nál/-nél ő bölcsesség és erő vele tanács és értelmesség |
Jób 13,5:
szentiras.hu
εἴη
δὲ
ὑμῖν
κωφεῦσαι,
καὶ
ἀποβήσεται
ὑμῖν
εἰς
σοφίαν.
lenne pedig nektek csendben maradni és válik majd nektek -ra/-re bölcsesség |
Jób 15,8:
szentiras.hu
ἦ
σύνταγμα
κυρίου
ἀκήκοας,
εἰς
δὲ
σὲ
ἀφίκετο
σοφία;
valóban értekezést/könyvet Úré hallgattad -ra/-re pedig te eljutott bölcsesség |
Jób 26,3:
szentiras.hu
τίνι
συμβεβούλευσαι;
οὐχ
ᾧ
πᾶσα
σοφία;
ἢ
τίνι
ἐπακολουθήσεις;
οὐχ
ᾧ
μεγίστη
δύναμις;
kivel tanácskozol nem akinek teljes bölcsesség vagy kinek nyomában fogsz járni nem akinek legnagyobb erő |
Jób 28,12:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
σοφία
πόθεν
εὑρέθη;
ποῖος
δὲ
τόπος
ἐστὶν
τῆς
ἐπιστήμης;
a/az pedig bölcsesség hol találtatott milyen pedig hely van a/az tudományé |
Jób 28,18:
szentiras.hu
μετέωρα
καὶ
γαβις
οὐ
μνησθήσεται,
*καὶ
ἕλκυσον
σοφίαν
ὑπὲρ
τὰ
ἐσώτατα·*
égi tárgyak és kristály nem (vele) emlékezetbe idéztetik és húzd ki bölcsességet fölé a/az legbelsők |
Jób 28,20:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
σοφία
πόθεν
εὑρέθη;
ποῖος
δὲ
τόπος
ἐστὶν
τῆς
συνέσεως;
a/az pedig bölcsesség hol találtatott milyen pedig hely van a/az megértésé |
Jób 28,28:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
ἀνθρώπῳ
Ἰδοὺ
ἡ
θεοσέβειά
ἐστιν
σοφία,
τὸ
δὲ
ἀπέχεσθαι
ἀπὸ
κακῶν
ἐστιν
ἐπιστήμη.
mondta pedig embernek íme a/az istenfélelem van bölcsesség a/az pedig (hogy) tartózkodjatok -tól/-től rossz (dolgok) van tudomány |
Jób 32,7:
szentiras.hu
εἶπα
δὲ
ὅτι
Ὁ
χρόνος
ἐστὶν
ὁ
λαλῶν,
ἐν
πολλοῖς
δὲ
ἔτεσιν
οἴδασιν
σοφίαν.
mondtam pedig hogy a/az idő van a/az szóló -ban/-ben sokak pedig évek ismernek bölcsességet |
Jób 32,13:
szentiras.hu
ἵνα
μὴ
εἴπητε
Εὕρομεν
σοφίαν
κυρίῳ
προσθέμενοι·
hogy ne mondjátok felfedeztük bölcsességet Úrnak hozzájárulva |
Jób 33,33:
szentiras.hu
εἰ
μή,
σὺ
ἄκουσόν
μου·
*κώφευσον,
καὶ
διδάξω
σε
σοφίαν.‡
ha nem te hallgass meg enyém maradj csendben és tanítsalak téged bölcsességet |
Jób 38,36:
szentiras.hu
τίς
δὲ
ἔδωκεν
γυναιξὶν
ὑφάσματος
σοφίαν
ἢ
ποικιλτικὴν
ἐπιστήμην;
ki pedig adott asszonyoknak szőtt palásthoz bölcsességet vagy hímzéssel összefüggőt készséget |
Jób 38,37:
szentiras.hu
τίς
δὲ
ὁ
ἀριθμῶν
νέφη
σοφίᾳ,
οὐρανὸν
δὲ
εἰς
γῆν
ἔκλινεν;
ki pedig a/az megszámoló felhőket bölcsességgel eget pedig -ra/-re föld lehajtotta |
Jób 39,17:
szentiras.hu
*ὅτι
κατεσιώπησεν
αὐτῇ
ὁ
θεὸς
σοφίαν
*καὶ
οὐκ
ἐμέρισεν
αὐτῇ
ἐν
τῇ
συνέσει.
mert visszatartotta neki a/az Isten bölcsességet és nem osztott neki -ban/-ben a/az értelmesség |
Zsolt 36,30:
szentiras.hu
στόμα
δικαίου
μελετήσει
σοφίαν,
καὶ
ἡ
γλῶσσα
αὐτοῦ
λαλήσει
κρίσιν·
száj igazé fontolgat majd bölcsességet és a/az nyelv övé beszél majd ítéletet |
Zsolt 48,4:
szentiras.hu
τὸ
στόμα
μου
λαλήσει
σοφίαν
καὶ
ἡ
μελέτη
τῆς
καρδίας
μου
σύνεσιν· ¹
a/az száj enyém beszél majd bölcsességet és a/az tanulság a/az szívé enyém értelmet |
Zsolt 50,8:
szentiras.hu
ἰδοὺ
γὰρ
ἀλήθειαν
ἠγάπησας,
τὰ
ἄδηλα
καὶ
τὰ
κρύφια
τῆς
σοφίας
σου
ἐδήλωσάς
μοι.
íme ugyanis igazságot szeretted a/az rejtetteket és a/az titkosokat a/az bölcsességé tiéd nyilvánvalóvá tetted nekem |
Zsolt 89,12:
szentiras.hu
ἐξαριθμήσασθαι
τὴν
δεξιάν
σου
οὕτως
γνώρισον
καὶ
τοὺς
πεπεδημένους
τῇ
καρδίᾳ
ἐν
σοφίᾳ.
számba venni a/az jobbot tiéd így ismertesd meg is a/az megkötve a/az szívvel -ban/-ben bölcsesség |
Zsolt 103,24:
szentiras.hu
ὡς
ἐμεγαλύνθη
τὰ
ἔργα
σου,
κύριε·
πάντα
ἐν
σοφίᾳ
ἐποίησας,
ἐπληρώθη
ἡ
γῆ
τῆς
κτήσεώς
σου.
mennyire felmagasztaltatott a/az tettek tiéd Uram mindeneket -ban/-ben bölcsesség alkottál betöltetik a/az föld a/az javaké tiéd |
Zsolt 106,27:
szentiras.hu
ἐταράχθησαν,
ἐσαλεύθησαν
ὡς
ὁ
μεθύων,
καὶ
πᾶσα
ἡ
σοφία
αὐτῶν
κατεπόθη·
megrettentek megremegtek mint a/az részegeskedő és minden a/az bölcsesség övék elnyeletett |
Zsolt 110,10:
szentiras.hu
ἀρχὴ
σοφίας
φόβος
κυρίου,
σύνεσις
ἀγαθὴ
πᾶσι
τοῖς
ποιοῦσιν
αὐτήν.
ἡ
αἴνεσις
αὐτοῦ
μένει
εἰς
τὸν
αἰῶνα
τοῦ
αἰῶνος.
kezdet bölcsességé félelem Úré értelmesség jó mindeneknek a/az cselekednek rá nézve a/az dicséret övé marad -ra/-re a/az örökidők a/az örökké |
Péld 1,2:
szentiras.hu
γνῶναι
σοφίαν
καὶ
παιδείαν
νοῆσαί
τε
λόγους
φρονήσεως
megismerni bölcsességet és tanítást megérteni is szavakat okosságé |
Péld 1,7:
szentiras.hu
Ἀρχὴ
σοφίας
φόβος
θεοῦ,
σύνεσις
δὲ
ἀγαθὴ
πᾶσι
τοῖς
ποιοῦσιν
αὐτήν·
εὐσέβεια
δὲ
εἰς
θεὸν
ἀρχὴ
αἰσθήσεως,
σοφίαν
δὲ
καὶ
παιδείαν
ἀσεβεῖς
ἐξουθενήσουσιν.
kezdet bölcsességé félelem Istené értelmesség pedig jó mindenkinek a/az cselekvőknek őt istenfélelem pedig -ra/-re Isten kezdet fogékonyságé bölcsességet pedig és fenyítést istentelenek megvetik majd |
Péld 1,7:
szentiras.hu
Ἀρχὴ
σοφίας
φόβος
θεοῦ,
σύνεσις
δὲ
ἀγαθὴ
πᾶσι
τοῖς
ποιοῦσιν
αὐτήν·
εὐσέβεια
δὲ
εἰς
θεὸν
ἀρχὴ
αἰσθήσεως,
σοφίαν
δὲ
καὶ
παιδείαν
ἀσεβεῖς
ἐξουθενήσουσιν.
kezdet bölcsességé félelem Istené értelmesség pedig jó mindenkinek a/az cselekvőknek őt istenfélelem pedig -ra/-re Isten kezdet fogékonyságé bölcsességet pedig és fenyítést istentelenek megvetik majd |
Péld 1,20:
szentiras.hu
Σοφία
ἐν
ἐξόδοις
ὑμνεῖται,
ἐν
δὲ
πλατείαις
παρρησίαν
ἄγει,
bölcsesség -ban/-ben kimenetelek himnuszt énekel -ban/-ben pedig utak a szólás bátorságát töltötte el |
Péld 1,29:
szentiras.hu
ἐμίσησαν
γὰρ
σοφίαν,
τὸν
δὲ
φόβον
τοῦ
κυρίου
οὐ
προείλαντο
gyűlölték ugyanis bölcsességet a/az pedig félelmet a/az Úré nem választották |
Péld 2,2:
szentiras.hu
ὑπακούσεται
σοφίας
τὸ
οὖς
σου,
καὶ
παραβαλεῖς
καρδίαν
σου
εἰς
σύνεσιν,
παραβαλεῖς
δὲ
αὐτὴν
ἐπὶ
νουθέτησιν
τῷ
υἱῷ
σου.
engedelmeskedik majd bölcsességé a/az fül tiéd és veted majd szívet tiéd -ra/-re értelem hajtod majd pedig őt -ra/-re figyelmeztetés a/az fiúnak tiéd |
Péld 2,3:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
τὴν
σοφίαν
ἐπικαλέσῃ
καὶ
τῇ
συνέσει
δῷς
φωνήν
σου,
τὴν
δὲ
αἴσθησιν
ζητήσῃς
μεγάλῃ
τῇ
φωνῇ,
ha ugyanis a/az bölcsességet hívja és a/az értelmességnek adjál hangot tiéd a/az pedig fogékonyságot keressed naggyal a/az hanggal |
Péld 2,6:
szentiras.hu
ὅτι
κύριος
δίδωσιν
σοφίαν,
καὶ
ἀπὸ
προσώπου
αὐτοῦ
γνῶσις
καὶ
σύνεσις·
mert Úr ad bölcsességet és -tól/-től arc övé tudás és értelmesség |
Péld 2,10:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
ἔλθῃ
ἡ
σοφία
εἰς
σὴν
διάνοιαν,
ἡ
δὲ
αἴσθησις
τῇ
σῇ
ψυχῇ
καλὴ
εἶναι
δόξῃ,
ha ugyanis eljöjjön a/az bölcsesség -ba/-be te értelem a/az pedig érzékelés a/az tiéd léleknek legjobb lenni látszódjon |
Péld 3,5:
szentiras.hu
ἴσθι
πεποιθὼς
ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
ἐπὶ
θεῷ,
ἐπὶ
δὲ
σῇ
σοφίᾳ
μὴ
ἐπαίρου·
legyél bízó -val, -vel teljes szív -ban/-ben Isten -ba/-be pedig tiéd bölcsesség ne emelkedj föl/fuvalkodj föl |
Péld 3,13:
szentiras.hu
μακάριος
ἄνθρωπος
ὃς
εὗρεν
σοφίαν
καὶ
θνητὸς
ὃς
εἶδεν
φρόνησιν·
boldog ember aki megtalálta bölcsességet és halandó aki meglátta okosságot |
Péld 3,19:
szentiras.hu
ὁ
θεὸς
τῇ
σοφίᾳ
ἐθεμελίωσεν
τὴν
γῆν,
ἡτοίμασεν
δὲ
οὐρανοὺς
ἐν
φρονήσει·
a/az Isten a/az bölcsességgel megalapozta a/az földet elkészítette pedig egeket -val, -vel okosság |
Péld 4,11:
szentiras.hu
ὁδοὺς
γὰρ
σοφίας
διδάσκω
σε,
ἐμβιβάζω
δέ
σε
τροχιαῖς
ὀρθαῖς.
utakat ugyanis bölcsességé tanítlak téged bevezetlek pedig téged kerekekre egyenesekre |
Péld 5,1:
szentiras.hu
ἐμῇ
σοφίᾳ
πρόσεχε,
ἐμοῖς
δὲ
λόγοις
παράβαλλε
σὸν
οὖς,
enyém bölcsességre fordíts figyelmet enyéim pedig szavak érje el tied fület |
Péld 6,8:
szentiras.hu
ἑτοιμάζεται
θέρους
τὴν
τροφὴν
πολλήν
τε
ἐν
τῷ
ἀμήτῳ
ποιεῖται
τὴν
παράθεσιν.
ἢ
πορεύθητι
πρὸς
τὴν
μέλισσαν
καὶ
μάθε
ὡς
ἐργάτις
ἐστὶν
τήν
τε
ἐργασίαν
ὡς
σεμνὴν
ποιεῖται,
ἧς
τοὺς
πόνους
βασιλεῖς
καὶ
ἰδιῶται
πρὸς
ὑγίειαν
προσφέρονται,
ποθεινὴ
δέ
ἐστιν
πᾶσιν
καὶ
ἐπίδοξος·
καίπερ
οὖσα
τῇ
ῥώμῃ
ἀσθενής,
τὴν
σοφίαν
τιμήσασα
προήχθη.
elkészíti nyár idején a/az eledelt sokat is -ban/-ben a/az aratás teszi (magának) a/az egymás mellé helyezést vagy menj el -hoz/-hez/-höz a/az méh és tanulj amint női munkás van a/az is jövedelmet mint szentet teszi felre (magának) amié a/az fáradozásokat királyokat és magánszemélyek -hoz/-hez/-höz egészség vitetnek oda kívánatos pedig van mindeneknek és dicső ámbár lévő a/az erősnek erőtlen a/az bölcsességet tisztelő odavitetett |
Péld 7,4:
szentiras.hu
˹εἶπον˺
τὴν
σοφίαν
σὴν
ἀδελφὴν
εἶναι,
τὴν
δὲ
φρόνησιν
γνώριμον
περιποίησαι
σεαυτῷ,
neveztem a/az bölcsességet tiéd nőtestvérként lenni a/az pedig okosságot ismerősként őrizd meg magadnak |
Péld 8,1:
szentiras.hu
τὴν
σοφίαν
κηρύξεις,
ἵνα
φρόνησίς
σοι
ὑπακούσῃ·
a/az bölcsességet hirdeted majd hogy okosság neked engedelmeskedjen |
Péld 8,11:
szentiras.hu
κρείσσων
γὰρ
σοφία
λίθων
πολυτελῶν,
πᾶν
δὲ
τίμιον
οὐκ
ἄξιον
αὐτῆς
ἐστιν.
jobb ugyanis bölcsesség köveknél drágáké minden pedig értékes nem méltó hozzá van |
Péld 8,12:
szentiras.hu
ἐγὼ
ἡ
σοφία
κατεσκήνωσα
βουλήν,
καὶ
γνῶσιν
καὶ
ἔννοιαν
ἐγὼ
ἐπεκαλεσάμην.
én a/az bölcsesség sátoroztam akaratot/szándékot és ismeretet és gondolatot én hívtam |
Péld 9,1:
szentiras.hu
σοφία
ᾠκοδόμησεν
ἑαυτῇ
οἶκον
καὶ
ὑπήρεισεν
στύλους
ἑπτά·
bölcsesség épített önmagának házat és beállított oszlopokat hetet |
Péld 9,10:
szentiras.hu
ἀρχὴ
σοφίας
φόβος
κυρίου,
καὶ
βουλὴ
ἁγίων
σύνεσις·
τὸ
γὰρ
γνῶναι
νόμον
διανοίας
ἐστὶν
ἀγαθῆς·
kezdet bölcsességé félelem Úré és döntés/szándék szenteké értelmesség a/az ugyanis megismerni törvényt értelemé van jóé |
Péld 10,13:
szentiras.hu
ὃς
ἐκ
χειλέων
προφέρει
σοφίαν,
ῥάβδῳ
τύπτει
ἄνδρα
ἀκάρδιον.
aki -ból/-ből ajkak hoz elő bölcsességet bottal üti férfit szívtelent |
Péld 10,23:
szentiras.hu
ἐν
γέλωτι
ἄφρων
πράσσει
κακά,
ἡ
δὲ
σοφία
ἀνδρὶ
τίκτει
φρόνησιν.
-ban/-ben nevetés ostoba tesz rosszakat a/az pedig bölcsesség férfinak szül okosságot |
Péld 10,31:
szentiras.hu
στόμα
δικαίου
ἀποστάζει
σοφίαν,
γλῶσσα
δὲ
ἀδίκου
ἐξολεῖται.
száj igazé csepeg bölcsességet nyelv pedig igazságtalané tönkremegy majd |
Péld 11,2:
szentiras.hu
οὗ
ἐὰν
εἰσέλθῃ
ὕβρις,
ἐκεῖ
καὶ
ἀτιμία·
στόμα
δὲ
ταπεινῶν
μελετᾷ
σοφίαν.
amié ha bemegy gőgösség oda is gyalázat száj pedig alázatos fontolgat bölcsességet |
Péld 14,6:
szentiras.hu
ζητήσεις
σοφίαν
παρὰ
κακοῖς
καὶ
οὐχ
εὑρήσεις,
αἴσθησις
δὲ
παρὰ
φρονίμοις
εὐχερής.
keresni fogod bölcsességet -nál/-nél rosszak és nem találsz majd érzékelés/tudás pedig -nál/-nél értelmesek könnyen (elérhető) |
Péld 14,8:
szentiras.hu
σοφία
πανούργων
ἐπιγνώσεται
τὰς
ὁδοὺς
αὐτῶν,
ἄνοια
δὲ
ἀφρόνων
ἐν
πλάνῃ.
bölcsesség okosoké fölismeri majd a/az utakat övék esztelenség de oktalanoké -ban/-ben tévelygés |
Péld 14,33:
szentiras.hu
ἐν
καρδίᾳ
ἀγαθῇ
ἀνδρὸς
σοφία,
ἐν
δὲ
καρδίᾳ
ἀφρόνων
οὐ
διαγινώσκεται.
-ban/-ben szív jó férfié bölcsesség -ban/-ben pedig szív oktalanoké nem megvizsgálja |
Péld 15,33:
szentiras.hu
φόβος
θεοῦ
παιδεία
καὶ
σοφία,
καὶ
ἀρχὴ
δόξης
ἀποκριθήσεται
αὐτῇ.
félelem Istené otkatás és bölcsesség és kezdet dicsőségé felel majd neki |
Péld 16,16:
szentiras.hu
νοσσιαὶ
σοφίας
αἱρετώτεραι
χρυσίου,
νοσσιαὶ
δὲ
φρονήσεως
αἱρετώτεραι
ὑπὲρ
ἀργύριον.
fiókák bölcsességé választott aranyé fiókák pedig okosságé választott fölött ezüst |
Péld 17,16:
szentiras.hu
ἵνα τί
ὑπῆρξεν
χρήματα
ἄφρονι;
κτήσασθαι
γὰρ
σοφίαν
ἀκάρδιος
οὐ
δυνήσεται.
ὃς
ὑψηλὸν
ποιεῖ
τὸν
ἑαυτοῦ
οἶκον,
ζητεῖ
συντριβήν·
ὁ
δὲ
σκολιάζων
τοῦ
μαθεῖν
ἐμπεσεῖται
εἰς
κακά.
miért volt(ak) kincsek ostobának szerezni ugyanis bölcsességet szívtelen nem lesz képes aki magasat tesz a/az saját házat keresi összezúzást a/az pedig görbének levő a/az megtanulni beleesik majd -ba/-be rosszak |
Péld 17,28:
szentiras.hu
ἀνοήτῳ
ἐπερωτήσαντι
σοφίαν
σοφία
λογισθήσεται,
ἐνεὸν
δέ
τις
ἑαυτὸν
ποιήσας
δόξει
φρόνιμος
εἶναι.
ostobának kérdezőnek bölcsességet bölcsesség fog beszámíttatni újat pedig valaki magát csinálva látszik majd okos lenni |
Péld 17,28:
szentiras.hu
ἀνοήτῳ
ἐπερωτήσαντι
σοφίαν
σοφία
λογισθήσεται,
ἐνεὸν
δέ
τις
ἑαυτὸν
ποιήσας
δόξει
φρόνιμος
εἶναι.
ostobának kérdezőnek bölcsességet bölcsesség fog beszámíttatni újat pedig valaki magát csinálva látszik majd okos lenni |
Péld 18,2:
szentiras.hu
οὐ
χρείαν
ἔχει
σοφίας
ἐνδεὴς
φρενῶν·
μᾶλλον
γὰρ
ἄγεται
ἀφροσύνῃ.
nem szükséget birtokol bölcsességé szűkölködő gondolatoké inkább ugyanis vezet ostobaságra |
Péld 20,29:
szentiras.hu
κόσμος
νεανίαις
σοφία,
δόξα
δὲ
πρεσβυτέρων
πολιαί.
dísz ifjaknak bölcsesség dicsőség pedig véneké ősz hajak |
Péld 21,30:
szentiras.hu
οὐκ
ἔστιν
σοφία,
οὐκ
ἔστιν
ἀνδρεία,
οὐκ
ἔστιν
βουλὴ
πρὸς
τὸν
ἀσεβῆ.
nem van bölcsesség nem van jártasság nem van tanács -hoz/-hez/-höz a/az istentelen |
Péld 22,4:
szentiras.hu
γενεὰ
σοφίας
φόβος
κυρίου
καὶ
πλοῦτος
καὶ
δόξα
καὶ
ζωή.
nemzedék bölcsességé félelem Úré és gazdagság és dicsőség és élet |
Péld 24,3:
szentiras.hu
μετὰ
σοφίας
οἰκοδομεῖται
οἶκος
καὶ
μετὰ
συνέσεως
ἀνορθοῦται·
-val/-vel bölcsesség épül ház és -val/-vel megértés újra felegyenesíttetik |
Péld 24,7:
szentiras.hu
σοφία
καὶ
ἔννοια
ἀγαθὴ
ἐν
πύλαις
σοφῶν·
σοφοὶ
οὐκ
ἐκκλίνουσιν
ἐκ
στόματος
κυρίου,
bölcsesség és gondolat jó -ban/-ben kapu bölcseké bölcsek nem elfordulnak -tól/-től száj Úré |
Péld 24,14:
szentiras.hu
οὕτως
αἰσθήσῃ
σοφίαν
τῇ
σῇ
ψυχῇ·
ἐὰν
γὰρ
εὕρῃς,
ἔσται
καλὴ
ἡ
τελευτή
σου,
καὶ
ἐλπίς
σε
οὐκ
ἐγκαταλείψει.
így érzékeled majd bölcsességet a/az tiéd lélekkel ha ugyanis megtaláljad lesz jó a/az vég tiéd és remény téged nem fogja elhagyni |
Péld 28,26:
szentiras.hu
ὃς
πέποιθεν
θρασείᾳ
καρδίᾳ,
ὁ
τοιοῦτος
ἄφρων·
ὃς
δὲ
πορεύεται
σοφίᾳ,
σωθήσεται.
aki bízott merésszel szívvel a/az ilyen ostoba aki pedig jár bölcsességgel meg fog szabadíttatni |
Péld 29,3:
szentiras.hu
ἀνδρὸς
φιλοῦντος
σοφίαν
εὐφραίνεται
πατὴρ
αὐτοῦ·
ὃς
δὲ
ποιμαίνει
πόρνας,
ἀπολεῖ
πλοῦτον.
férfié szeretőé bölcsességet örvendezik atya övé aki pedig legeltet kéjnőket elveszíti majd gazdagságot |
Péld 29,15:
szentiras.hu
πληγαὶ
καὶ
ἔλεγχοι
διδόασιν
σοφίαν,
παῖς
δὲ
πλανώμενος
αἰσχύνει
γονεῖς
αὐτοῦ.
csapások és vizsgálatok adják bölcsességet gyermek pedig tévelygő szégyelli szülőket övé |
Péld 30,3:
szentiras.hu
θεὸς
δεδίδαχέν
με
σοφίαν,
καὶ
γνῶσιν
ἁγίων
ἔγνωκα.
Isten tanított engem bölcsességet és ismeretet szenteké ismerek |