Előfordulások

συνταράσσω

Kiv 14,24: szentiras.hu ἐγενήθη δὲ ἐν τῇ φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ καὶ ἐπέβλεψεν κύριος ἐπὶ τὴν παρεμβολὴν τῶν Αἰγυπτίων ἐν στύλῳ πυρὸς καὶ νεφέλης καὶ συνετάραξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν Αἰγυπτίων
lett pedig -ban/-ben a/az őrszolgálat ideje a/az hajnali hogy rátekintett Úr -ra/-re a/az tábor a/az egyiptomiaké -ban/-ben oszlop tűzé és felhőé és megzavarta a/az tábort a/az egyiptomiaké
2Sám 22,8: szentiras.hu καὶ ἐταράχθη καὶ ἐσείσθη ἡ γῆ, καὶ τὰ θεμέλια τοῦ οὐρανοῦ συνεταράχθησαν καὶ ἐσπαράχθησαν, ὅτι ἐθυμώθη κύριος αὐτοῖς.
és megzavarodott és megrázkódtatott a/az föld és a/az alapok a/az égé felbomoltak és rángattattak mert földühíttetett Úr nekik
Zsolt 17,15: szentiras.hu καὶ ἐξαπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτοὺς καὶ ἀστραπὰς ἐπλήθυνεν καὶ συνετάραξεν αὐτούς.
és elküldte nyilakat és szórta őket és villámlásokat megsokasította és megzavarta őket
Zsolt 20,10: szentiras.hu θήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου· κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς, καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ.
teszed majd őket mint kemencét tűzé -ra/-re idő a/az arcé tiéd Úr -ban/-ben harag övé megzavarja majd őket és fölemészti majd őket tűz
Zsolt 41,6: szentiras.hu ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert megvallom majd neki szabadítást a/az arcé enyém a/az Isten enyém
Zsolt 41,12: szentiras.hu ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert megvallom majd neki a/az szabadítás a/az arcé enyém ó Isten enyém
Zsolt 42,5: szentiras.hu ἵνα τί περίλυπος εἶ, ψυχή, καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert vallomást teszek majd neki szabadítás a/az arcé enyém a/az Isten enyém
Zsolt 59,4: szentiras.hu συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν· ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθη.
megrendítetted a/az földet és fölkavartad őt gyógyítsd meg a/az összetörtségeket övé mert megrendíttetett
Zsolt 64,8: szentiras.huσυνταράσσων τὸ κύτος τῆς θαλάσσης, ἤχους κυμάτων αὐτῆς. ταραχθήσονται τὰ ἔθνη,
a/az felkavaró a/az mélyedést a/az tengeré zúgásokat hullámoké övé megrémíttetnek majd a/az nemzetek
Zsolt 143,6: szentiras.hu ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς ¹ αὐτούς, ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς.
sugározz villámlást és szórod majd őket küldd el a/az nyilakat tiéd és megzavarod majd őket
Iz 10,33: szentiras.hu ἰδοὺ γὰρ ὁ δεσπότης κύριος σαβαωθ συνταράσσει τοὺς ἐνδόξους μετὰ ἰσχύος, καὶ οἱ ὑψηλοὶ τῇ ὕβρει συντριβήσονται, καὶ οἱ ὑψηλοὶ ταπεινωθήσονται,
íme ugyanis a/az uralkodó Úr seregeké megzavarja a/az dicsőségeseket -val/-vel erő és a/az magasztosak a/az erőszakkal összetöretnek majd és a/az magasztosak megaláztatnak majd
Oz 11,8: szentiras.hu τί σε διαθῶ, Εφραιμ; ὑπερασπιῶ σου, Ισραηλ; τί σε διαθῶ; ὡς Αδαμα θήσομαί σε καὶ ὡς Σεβωιμ; μετεστράφη ἡ καρδία μου ἐν τῷ αὐτῷ, συνεταράχθη ἡ μεταμέλειά μου.
mit veled egyezkedjek Efraim pajzzsal védlek majd téged Izrael mit téged egyezkedjek mint Adáma teszlek majd téged és mint Ceboim megfordíttatott a/az szív enyém -ban/-ben a/az ő felbomlott a/az sajnálat enyém
1Mak 3,6: szentiras.hu καὶ συνεστάλησαν ἄνομοι ἀπὸ τοῦ φόβου αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ ἐργάται τῆς ἀνομίας συνεταράχθησαν, καὶ εὐοδώθη σωτηρία ἐν χειρὶ αὐτοῦ.
és betakarták törvényszegők -tól/-től a/az félelem övé és mindnyájan a/az munkások a/az törvénytelenségé megzavartattak és jószerencséssé lett üdvösség -ban/-ben kéz övé
DanTh 4,5: szentiras.hu ἐνύπνιον εἶδον καὶ ἐφοβέρισέν με καὶ ἐταράχθην ἐπὶ τῆς κοίτης μου καὶ αἱ ὁράσεις τῆς κεφαλῆς μου συνετάραξάν με
álmot láttam és megrémített engem és fölizgattattak -on/-en/-ön a/az hálószoba enyém és a/az látomások a/az fejé enyém megzavartak engem
DanTh 4,19: szentiras.hu τότε Δανιηλ οὗ τὸ ὄνομα Βαλτασαρ ἀπηνεώθη ὡσεὶ ὥραν μίαν καὶ οἱ διαλογισμοὶ αὐτοῦ συνετάρασσον αὐτόν καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν Βαλτασαρ τὸ ἐνύπνιον καὶ ἡ σύγκρισις μὴ κατασπευσάτω σε καὶ ἀπεκρίθη Βαλτασαρ καὶ εἶπεν κύριε τὸ ἐνύπνιον τοῖς μισοῦσίν σε καὶ ἡ σύγκρισις αὐτοῦ τοῖς ἐχθροῖς σου
akkor Dániel akié a/az név Baltazár némává vált mintegy órát egyet és a/az gondolatok övé megzavarták őt és felelt a/az király és mondta Baltazár a/az álom és a/az értelmezés ne megrémítsen téged és felelt Baltazár és mondta Uram a/az álom a/az gyűlölőknek téged és a/az értelmezés övé a/az ellenségeknek tiéd
DanTh 5,6: szentiras.hu τότε τοῦ βασιλέως ἡ μορφὴ ἠλλοιώθη καὶ οἱ διαλογισμοὶ αὐτοῦ συνετάρασσον αὐτόν καὶ οἱ σύνδεσμοι τῆς ὀσφύος αὐτοῦ διελύοντο καὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ συνεκροτοῦντο
akkor a/az királyé a/az alak/forma megromlott és a/az gondolatok övé megzavarták őt és a/az kötelékek a/az ágyéké övé felbomlottak és a/az térdeket övé összeütötte
DanTh 5,9: szentiras.hu καὶ ὁ βασιλεὺς Βαλτασαρ πολὺ ἐταράχθη καὶ ἡ μορφὴ αὐτοῦ ἠλλοιώθη ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ οἱ μεγιστᾶνες αὐτοῦ συνεταράσσοντο
és a/az király Baltazár nagyon megzavarodott és a/az alak/forma övé elváltoztatott -ban/-ben ő és a/az fejedelmek övé megzavarodtak
DanTh 7,28: szentiras.hu ἕως ὧδε τὸ πέρας τοῦ λόγου ἐγὼ Δανιηλ ἐπὶ πολὺ οἱ διαλογισμοί μου συνετάρασσόν με καὶ ἡ μορφή μου ἠλλοιώθη ἐπ᾽ ἐμοί καὶ τὸ ῥῆμα ἐν τῇ καρδίᾳ μου συνετήρησα
-ig ide a/az végződés a/az szóé én Dániel -ra/-re sok a/az gondolatok enyém megzavartak engem és a/az alak/forma enyém megromlott -ban/-ben én és a/az kijelentést -ban/-ben a/az szív enyém megtartottam