Előfordulások
συνταράσσω
Kiv 14,24:
szentiras.hu
ἐγενήθη
δὲ
ἐν
τῇ
φυλακῇ
τῇ
ἑωθινῇ
καὶ
ἐπέβλεψεν
κύριος
ἐπὶ
τὴν
παρεμβολὴν
τῶν
Αἰγυπτίων
ἐν
στύλῳ
πυρὸς
καὶ
νεφέλης
καὶ
συνετάραξεν
τὴν
παρεμβολὴν
τῶν
Αἰγυπτίων
lett pedig -ban/-ben a/az őrszolgálat ideje a/az hajnali hogy rátekintett Úr -ra/-re a/az tábor a/az egyiptomiaké -ban/-ben oszlop tűzé és felhőé és megzavarta a/az tábort a/az egyiptomiaké |
2Sám 22,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐταράχθη
καὶ
ἐσείσθη
ἡ
γῆ,
καὶ
τὰ
θεμέλια
τοῦ
οὐρανοῦ
συνεταράχθησαν
καὶ
ἐσπαράχθησαν,
ὅτι
ἐθυμώθη
κύριος
αὐτοῖς.
és megzavarodott és megrázkódtatott a/az föld és a/az alapok a/az égé felbomoltak és rángattattak mert földühíttetett Úr nekik |
Zsolt 17,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐξαπέστειλεν
βέλη
καὶ
ἐσκόρπισεν
αὐτοὺς
καὶ
ἀστραπὰς
ἐπλήθυνεν
καὶ
συνετάραξεν
αὐτούς.
és elküldte nyilakat és szórta őket és villámlásokat megsokasította és megzavarta őket |
Zsolt 20,10:
szentiras.hu
θήσεις
αὐτοὺς
ὡς
κλίβανον
πυρὸς
εἰς
καιρὸν
τοῦ
προσώπου
σου·
κύριος
ἐν
ὀργῇ
αὐτοῦ
συνταράξει
αὐτούς,
καὶ
καταφάγεται
αὐτοὺς
πῦρ.
teszed majd őket mint kemencét tűzé -ra/-re idő a/az arcé tiéd Úr -ban/-ben harag övé megzavarja majd őket és fölemészti majd őket tűz |
Zsolt 41,6:
szentiras.hu
ἵνα τί
περίλυπος
εἶ,
ψυχή,
καὶ
ἵνα τί
συνταράσσεις
με;
ἔλπισον
ἐπὶ
τὸν
θεόν,
ὅτι
ἐξομολογήσομαι
αὐτῷ·
σωτήριον
τοῦ
προσώπου
μου
ὁ
θεός
μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert megvallom majd neki szabadítást a/az arcé enyém a/az Isten enyém |
Zsolt 41,12:
szentiras.hu
ἵνα τί
περίλυπος
εἶ,
ψυχή,
καὶ
ἵνα τί
συνταράσσεις
με;
ἔλπισον
ἐπὶ
τὸν
θεόν,
ὅτι
ἐξομολογήσομαι
αὐτῷ·
ἡ
σωτηρία
τοῦ
προσώπου
μου
ὁ
θεός
μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert megvallom majd neki a/az szabadítás a/az arcé enyém ó Isten enyém |
Zsolt 42,5:
szentiras.hu
ἵνα τί
περίλυπος
εἶ,
ψυχή,
καὶ
ἵνα τί
συνταράσσεις
με;
ἔλπισον
ἐπὶ
τὸν
θεόν,
ὅτι
ἐξομολογήσομαι
αὐτῷ·
σωτήριον
τοῦ
προσώπου
μου
ὁ
θεός
μου.
miért igen szomorú vagy lélek és miért háborogsz engem remélj -ba/-be a/az Isten mert vallomást teszek majd neki szabadítás a/az arcé enyém a/az Isten enyém |
Zsolt 59,4:
szentiras.hu
συνέσεισας
τὴν
γῆν
καὶ
συνετάραξας
αὐτήν·
ἴασαι
τὰ
συντρίμματα
αὐτῆς,
ὅτι
ἐσαλεύθη.
megrendítetted a/az földet és fölkavartad őt gyógyítsd meg a/az összetörtségeket övé mert megrendíttetett |
Zsolt 64,8:
szentiras.hu
ὁ
συνταράσσων
τὸ
κύτος
τῆς
θαλάσσης,
ἤχους
κυμάτων
αὐτῆς.
ταραχθήσονται
τὰ
ἔθνη,
a/az felkavaró a/az mélyedést a/az tengeré zúgásokat hullámoké övé megrémíttetnek majd a/az nemzetek |
Zsolt 143,6:
szentiras.hu
ἄστραψον
ἀστραπὴν
καὶ
σκορπιεῖς ¹
αὐτούς,
ἐξαπόστειλον
τὰ
βέλη
σου
καὶ
συνταράξεις
αὐτούς.
sugározz villámlást és szórod majd őket küldd el a/az nyilakat tiéd és megzavarod majd őket |
Iz 10,33:
szentiras.hu
ἰδοὺ
γὰρ
ὁ
δεσπότης
κύριος
σαβαωθ
συνταράσσει
τοὺς
ἐνδόξους
μετὰ
ἰσχύος,
καὶ
οἱ
ὑψηλοὶ
τῇ
ὕβρει
συντριβήσονται,
καὶ
οἱ
ὑψηλοὶ
ταπεινωθήσονται,
íme ugyanis a/az uralkodó Úr seregeké megzavarja a/az dicsőségeseket -val/-vel erő és a/az magasztosak a/az erőszakkal összetöretnek majd és a/az magasztosak megaláztatnak majd |
Oz 11,8:
szentiras.hu
τί
σε
διαθῶ,
Εφραιμ;
ὑπερασπιῶ
σου,
Ισραηλ;
τί
σε
διαθῶ;
ὡς
Αδαμα
θήσομαί
σε
καὶ
ὡς
Σεβωιμ;
μετεστράφη
ἡ
καρδία
μου
ἐν
τῷ
αὐτῷ,
συνεταράχθη
ἡ
μεταμέλειά
μου.
mit veled egyezkedjek Efraim pajzzsal védlek majd téged Izrael mit téged egyezkedjek mint Adáma teszlek majd téged és mint Ceboim megfordíttatott a/az szív enyém -ban/-ben a/az ő felbomlott a/az sajnálat enyém |
1Mak 3,6:
szentiras.hu
καὶ
συνεστάλησαν
ἄνομοι
ἀπὸ
τοῦ
φόβου
αὐτοῦ,
καὶ
πάντες
οἱ
ἐργάται
τῆς
ἀνομίας
συνεταράχθησαν,
καὶ
εὐοδώθη
σωτηρία
ἐν
χειρὶ
αὐτοῦ.
és betakarták törvényszegők -tól/-től a/az félelem övé és mindnyájan a/az munkások a/az törvénytelenségé megzavartattak és jószerencséssé lett üdvösség -ban/-ben kéz övé |
DanTh 4,5:
szentiras.hu
ἐνύπνιον
εἶδον
καὶ
ἐφοβέρισέν
με
καὶ
ἐταράχθην
ἐπὶ
τῆς
κοίτης
μου
καὶ
αἱ
ὁράσεις
τῆς
κεφαλῆς
μου
συνετάραξάν
με
álmot láttam és megrémített engem és fölizgattattak -on/-en/-ön a/az hálószoba enyém és a/az látomások a/az fejé enyém megzavartak engem |
DanTh 4,19:
szentiras.hu
τότε
Δανιηλ
οὗ
τὸ
ὄνομα
Βαλτασαρ
ἀπηνεώθη
ὡσεὶ
ὥραν
μίαν
καὶ
οἱ
διαλογισμοὶ
αὐτοῦ
συνετάρασσον
αὐτόν
καὶ
ἀπεκρίθη
ὁ
βασιλεὺς
καὶ
εἶπεν
Βαλτασαρ
τὸ
ἐνύπνιον
καὶ
ἡ
σύγκρισις
μὴ
κατασπευσάτω
σε
καὶ
ἀπεκρίθη
Βαλτασαρ
καὶ
εἶπεν
κύριε
τὸ
ἐνύπνιον
τοῖς
μισοῦσίν
σε
καὶ
ἡ
σύγκρισις
αὐτοῦ
τοῖς
ἐχθροῖς
σου
akkor Dániel akié a/az név Baltazár némává vált mintegy órát egyet és a/az gondolatok övé megzavarták őt és felelt a/az király és mondta Baltazár a/az álom és a/az értelmezés ne megrémítsen téged és felelt Baltazár és mondta Uram a/az álom a/az gyűlölőknek téged és a/az értelmezés övé a/az ellenségeknek tiéd |
DanTh 5,6:
szentiras.hu
τότε
τοῦ
βασιλέως
ἡ
μορφὴ
ἠλλοιώθη
καὶ
οἱ
διαλογισμοὶ
αὐτοῦ
συνετάρασσον
αὐτόν
καὶ
οἱ
σύνδεσμοι
τῆς
ὀσφύος
αὐτοῦ
διελύοντο
καὶ
τὰ
γόνατα
αὐτοῦ
συνεκροτοῦντο
akkor a/az királyé a/az alak/forma megromlott és a/az gondolatok övé megzavarták őt és a/az kötelékek a/az ágyéké övé felbomlottak és a/az térdeket övé összeütötte |
DanTh 5,9:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
Βαλτασαρ
πολὺ
ἐταράχθη
καὶ
ἡ
μορφὴ
αὐτοῦ
ἠλλοιώθη
ἐπ᾽
αὐτῷ
καὶ
οἱ
μεγιστᾶνες
αὐτοῦ
συνεταράσσοντο
és a/az király Baltazár nagyon megzavarodott és a/az alak/forma övé elváltoztatott -ban/-ben ő és a/az fejedelmek övé megzavarodtak |
DanTh 7,28:
szentiras.hu
ἕως
ὧδε
τὸ
πέρας
τοῦ
λόγου
ἐγὼ
Δανιηλ
ἐπὶ
πολὺ
οἱ
διαλογισμοί
μου
συνετάρασσόν
με
καὶ
ἡ
μορφή
μου
ἠλλοιώθη
ἐπ᾽
ἐμοί
καὶ
τὸ
ῥῆμα
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
μου
συνετήρησα
-ig ide a/az végződés a/az szóé én Dániel -ra/-re sok a/az gondolatok enyém megzavartak engem és a/az alak/forma enyém megromlott -ban/-ben én és a/az kijelentést -ban/-ben a/az szív enyém megtartottam |