Előfordulások

σφραγίς, -ῖδος

Kiv 28,11: szentiras.hu ἔργον λιθουργικῆς τέχνης, γλύμμα σφραγῖδος, διαγλύψεις ¹ τοὺς δύο λίθους ἐπὶ τοῖς ὀνόμασιν τῶν υἱῶν Ισραηλ.
munkát kőfaragóé kézművességé vésett ábrát pecsété vésed majd a/az kettőt köveket -on/-en/-ön a/az nevek a/az fiaké Izraelé
Kiv 28,21: szentiras.hu καὶ οἱ λίθοι ἔστωσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ δέκα δύο κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν· γλυφαὶ σφραγίδων, ἕκαστος κατὰ τὸ ὄνομα, ἔστωσαν εἰς δέκα δύο φυλάς.
és a/az kövek legyenek -ból/-ből a/az nevek a/az fiaké Izraelé tíz kettőt szerint a/az nevek övék metszetek pecsétek mindegyik szerint a/az név legyenek -ba/-be tíz kettőt törzsek
Kiv 28,36: szentiras.hu καὶ ποιήσεις ¹ πέταλον χρυσοῦν καθαρὸν καὶ ἐκτυπώσεις ¹ ἐν αὐτῷ ἐκτύπωμα σφραγῖδος Ἁγίασμα κυρίου.
és készítesz majd szirmokat aranyat tisztát és alakítod majd -ban/-ben ő ábrát a domborműben pecsété Szentség Úré
Kiv 35,22: szentiras.hu καὶ ἤνεγκαν οἱ ἄνδρες παρὰ τῶν γυναικῶν· πᾶς, ᾧ ἔδοξεν τῇ διανοίᾳ, ἤνεγκαν σφραγῖδας καὶ ἐνώτια καὶ δακτυλίους καὶ ἐμπλόκια καὶ περιδέξια, πᾶν σκεῦος χρυσοῦν, καὶ πάντες, ὅσοι ἤνεγκαν ἀφαιρέματα χρυσίου κυρίῳ.
és hoztak a/az férfiak -tól/-től a/az asszonyok mindenki akinek (jónak) látszik a/az értelem tekintetében hoztak pecséteket és fülbevalókat és gyűrűket és csattokat és karpereceket minden edényt aranyat és mindenek akik hoztak felajánlásokat aranyé Úrnak
Kiv 36,13: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν ἀμφοτέρους τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου συμπεπορπημένους καὶ περισεσιαλωμένους χρυσίῳ, γεγλυμμένους καὶ ἐκκεκολαμμένους ἐκκόλαμμα σφραγῖδος ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ·
és csinálták mindkettőt a/az köveket a/az smaragdé összekapcsolva és körbelapítva arannyal vésve és kifaragva vésettet pecsété -ból/-ből a/az megnevezettek a/az fiaké Izraelé
Kiv 36,21: szentiras.hu καὶ οἱ λίθοι ἦσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ δώδεκα ἐκ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν, ἐγγεγραμμένα εἰς σφραγῖδας, ἕκαστος ἐκ τοῦ ἑαυτοῦ ὀνόματος, εἰς τὰς δώδεκα φυλάς.
és a/az kövek voltak -ból/-ből a/az megnevezettek a/az fiaké Izraelé tizenkettő -ból/-ből a/az megnevezettek övék fölírva -ra/-re pecsétek mindegyik -ból/-ből a/az saját név szerint a/az tizenkettő törzsek
Kiv 36,37: szentiras.hu Καὶ ἐποίησαν τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν, ἀφόρισμα τοῦ ἁγίου, χρυσίου καθαροῦ· καὶ ἔγραψεν ἐπ᾽ αὐτοῦ γράμματα ἐκτετυπωμένα σφραγῖδος Ἁγίασμα κυρίῳ·
és csinálták a/az szirmokat a/az aranyból elválasztottat a/az szenté aranyé tisztáé és ráírt -on/-en/-ön ő betűket ábrázolva pecsété szentség Úrnak
1Kir 20,8: szentiras.hu καὶ ἔγραψεν βιβλίον ἐπὶ τῷ ὀνόματι Αχααβ καὶ ἐσφραγίσατο τῇ σφραγῖδι αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλεν τὸ βιβλίον πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς ἐλευθέρους τοὺς κατοικοῦντας μετὰ Ναβουθαι.
és megírta könyvet -on/-en/-ön a/az név Ácháb és lepecsételte a/az pecsét övé és elküldött a/az könyvet -hoz/-hez/-höz a/az vének és a/az szabadokat a/az lakosokat -val/-vel Nábóttal
TobBA 9,5: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθη Ραφαηλ καὶ ηὐλίσθη παρὰ Γαβαήλῳ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὸ χειρόγραφον· ὃς δὲ προήνεγκεν τὰ θυλάκια ἐν ταῖς σφραγῖσιν καὶ ἔδωκεν αὐτῷ.
és elment Ráfael és éjszakázott -nál/-nél és adott neki a/az adóslevelet aki pedig előhozta a/az -ban/-ben a/az pecsétekkel és adott neki
Én 8,6: szentiras.hu Θές με ὡς σφραγῖδα ἐπὶ τὴν καρδίαν σου, ὡς σφραγῖδα ἐπὶ τὸν βραχίονά σου· ὅτι κραταιὰ ὡς θάνατος ἀγάπη, σκληρὸς ὡς ᾅδης ζῆλος· περίπτερα αὐτῆς περίπτερα πυρός, φλόγες αὐτῆς·
tégy engem mint pecsétet -ra/-re a/az szív tiéd mint pecsétet -ra/-re a/az kar tiéd mert erőteljes mint halál szeretet kemény mint alvilág/hádész rajongás/féltékenység körülötte szállók övé körülötte szállók tűzé lángok övé
Én 8,6: szentiras.hu Θές με ὡς σφραγῖδα ἐπὶ τὴν καρδίαν σου, ὡς σφραγῖδα ἐπὶ τὸν βραχίονά σου· ὅτι κραταιὰ ὡς θάνατος ἀγάπη, σκληρὸς ὡς ᾅδης ζῆλος· περίπτερα αὐτῆς περίπτερα πυρός, φλόγες αὐτῆς·
tégy engem mint pecsétet -ra/-re a/az szív tiéd mint pecsétet -ra/-re a/az kar tiéd mert erőteljes mint halál szeretet kemény mint alvilág/hádész rajongás/féltékenység körülötte szállók övé körülötte szállók tűzé lángok övé
Sir 17,22: szentiras.hu ἐλεημοσύνη ἀνδρὸς ὡς σφραγὶς μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ χάριν ἀνθρώπου ὡς κόρην συντηρήσει.
alamizsna férfié mint pecsét -val/-vel ő és kegyelmet emberé mint a szem fényét (pupillát) megtartja majd
Sir 22,27: szentiras.hu Τίς δώσει ἐπὶ στόμα μου φυλακὴν καὶ ἐπὶ τῶν χειλέων μου σφραγῖδα πανοῦργον, ἵνα μὴ πέσω ἀπ᾽ αὐτῆς καὶ ἡ γλῶσσά μου ἀπολέσῃ με;
valaki adja majd -ra/-re száj enyém őrséget és -on/-en/-ön a/az ajkak enyém pecsétet okosat hogy nem leessek -tól/-től ő és a/az nyelv enyém hogy elveszítsen engem
Sir 32,5: szentiras.hu σφραγὶς ἄνθρακος ἐπὶ κόσμῳ χρυσῷ σύγκριμα μουσικῶν ἐν συμποσίῳ οἴνου·
pecsét faszéné/rubiné -on/-en/-ön világ arany jelentés muzsikusoké -ban/-ben bor
Sir 32,6: szentiras.hu ἐν κατασκευάσματι χρυσῷ σφραγὶς σμαράγδου μέλος μουσικῶν ἐφ᾽ ἡδεῖ οἴνῳ.
-ban/-ben arany pecsét smaragdé tag muzsikusoké -on/-en/-ön édes borral
Sir 38,27: szentiras.hu οὕτως πᾶς τέκτων καὶ ἀρχιτέκτων, ὅστις νύκτωρ ὡς ἡμέρας διάγει· οἱ γλύφοντες γλύμματα σφραγίδων, καὶ ἡ ἐπιμονὴ αὐτοῦ ἀλλοιῶσαι ποικιλίαν· καρδίαν αὐτοῦ δώσει εἰς ὁμοιῶσαι ζωγραφίαν, καὶ ἡ ἀγρυπνία αὐτοῦ τελέσαι ἔργον.
így mindenki építőmester/ács és építőmester aki az éjszaka folyamán mint nap folytatja a/az vésve pecsétek és a/az övé megváltozni ügyességet szívet övé adni fogja -ba/-be hasonlítani és a/az virrasztás övé bevégezni cselekedetet
Sir 42,6: szentiras.hu ἐπὶ γυναικὶ πονηρᾷ καλὸν σφραγίς, καὶ ὅπου χεῖρες πολλαί, κλεῖσον·
-on/-en/-ön asszonynak gonosz pecsét és ahol kezek sokan zárd be
Sir 45,11: szentiras.hu λίθοις πολυτελέσιν γλύμματος σφραγῖδος ἐν δέσει χρυσίου, ἔργῳ λιθουργοῦ, εἰς μνημόσυνον ἐν γραφῇ κεκολαμμένῃ κατ᾽ ἀριθμὸν φυλῶν Ισραηλ·
kövekkel drágák pecsét -ban/-ben aranytól cselekedet -ba/-be emlékezet -ban/-ben írás bevésve szerint számot törzsek Izrael
Sir 45,12: szentiras.hu στέφανον χρυσοῦν ἐπάνω κιδάρεως, ἐκτύπωμα σφραγῖδος ἁγιάσματος, καύχημα τιμῆς, ἔργον ἰσχύος, ἐπιθυμήματα ὀφθαλμῶν κοσμούμενα·
koszorút arany fölött ábrát a domborműben pecsét szentségé dicsekvés ár(ért) cselekedetet erő kívánatosokat szemek fölékesítve
Sir 49,11: szentiras.hu Πῶς μεγαλύνωμεν ¹ τὸν Ζοροβαβελ; καὶ αὐτὸς ὡς σφραγὶς ἐπὶ δεξιᾶς χειρός,
Hogyan magasztaljuk a/az Zerubbábelt és ő maga mint pecsét -on/-en/-ön jobbkéz kéz
(Bél) 1,15: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον παρεγένοντο ἐπὶ τὸν τόπον· οἱ δὲ ἱερεῖς τοῦ Βηλ διὰ ψευδοθυρίδων εἰσελθόντες κατεφάγοσαν ¹ πάντα τὰ παρακείμενα τῷ Βηλ καὶ ἐξέπιον τὸν οἶνον. καὶ εἶπεν Δανιηλ Ἐπίδετε τὰς σφραγῖδας ὑμῶν εἰ μένουσιν, ἄνδρες ἱερεῖς· καὶ σὺ δέ, βασιλεῦ, σκέψαι μή τί σοι ἀσύμφωνον γεγένηται. καὶ εὗρον, ὡς ἦν ἡ σφραγίς, καὶ ἀπέβαλον τὴν σφραγῖδα.
és történt a/az másnap jöttek -ra/-re a/az hely a/az pedig papok a/az Bélé át rejtekajtók bemenve megették összeset a/az közel levőket a/az Bélhez és kiitták a/az bort és mondta Dániel nézzétek meg a/az pecséteket tiétek ha megmaradnak férfiak papok és te pedig király óvatosan tekints körül csak nem neked zűrzavaros történt és megtalálták amint volt a/az pecsét és kinyitották a/az pecsétet
(Bél) 1,15: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον παρεγένοντο ἐπὶ τὸν τόπον· οἱ δὲ ἱερεῖς τοῦ Βηλ διὰ ψευδοθυρίδων εἰσελθόντες κατεφάγοσαν ¹ πάντα τὰ παρακείμενα τῷ Βηλ καὶ ἐξέπιον τὸν οἶνον. καὶ εἶπεν Δανιηλ Ἐπίδετε τὰς σφραγῖδας ὑμῶν εἰ μένουσιν, ἄνδρες ἱερεῖς· καὶ σὺ δέ, βασιλεῦ, σκέψαι μή τί σοι ἀσύμφωνον γεγένηται. καὶ εὗρον, ὡς ἦν ἡ σφραγίς, καὶ ἀπέβαλον τὴν σφραγῖδα.
és történt a/az másnap jöttek -ra/-re a/az hely a/az pedig papok a/az Bélé át rejtekajtók bemenve megették összeset a/az közel levőket a/az Bélhez és kiitták a/az bort és mondta Dániel nézzétek meg a/az pecséteket tiétek ha megmaradnak férfiak papok és te pedig király óvatosan tekints körül csak nem neked zűrzavaros történt és megtalálták amint volt a/az pecsét és kinyitották a/az pecsétet
(Bél) 1,15: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον παρεγένοντο ἐπὶ τὸν τόπον· οἱ δὲ ἱερεῖς τοῦ Βηλ διὰ ψευδοθυρίδων εἰσελθόντες κατεφάγοσαν ¹ πάντα τὰ παρακείμενα τῷ Βηλ καὶ ἐξέπιον τὸν οἶνον. καὶ εἶπεν Δανιηλ Ἐπίδετε τὰς σφραγῖδας ὑμῶν εἰ μένουσιν, ἄνδρες ἱερεῖς· καὶ σὺ δέ, βασιλεῦ, σκέψαι μή τί σοι ἀσύμφωνον γεγένηται. καὶ εὗρον, ὡς ἦν ἡ σφραγίς, καὶ ἀπέβαλον τὴν σφραγῖδα.
és történt a/az másnap jöttek -ra/-re a/az hely a/az pedig papok a/az Bélé át rejtekajtók bemenve megették összeset a/az közel levőket a/az Bélhez és kiitták a/az bort és mondta Dániel nézzétek meg a/az pecséteket tiétek ha megmaradnak férfiak papok és te pedig király óvatosan tekints körül csak nem neked zűrzavaros történt és megtalálták amint volt a/az pecsét és kinyitották a/az pecsétet
Agg 2,23: szentiras.hu ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει κύριος παντοκράτωρ, λήμψομαί σε Ζοροβαβελ τὸν τοῦ Σαλαθιηλ τὸν δοῦλόν μου, λέγει κύριος, καὶ θήσομαί σε ὡς σφραγῖδα, διότι σὲ ᾑρέτισα, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
-ban/-ben a/az nap az mondja Úr mindenható veszlek majd téged Zerubbábel a/az a/az Sealtielé a/az szolgát enyém mondja Úr és teszlek majd téged mint pecsétet mivel téged választottalak ki mondja Úr mindenható
4Mak 7,15: szentiras.hu ὦ μακαρίου γήρως καὶ σεμνῆς πολιᾶς καὶ βίου νομίμου, ὃν πιστὴ θανάτου σφραγὶς ἐτελείωσεν.
aki boldog öregségé és komoly ősz haj és életé törvényes akit hívő halálé pecsét tökéletessé tett
SalZsolt 2,6: szentiras.hu οἱ υἱοὶ καὶ αἱ θυγατέρες ἐν αἰχμαλωσίᾳ πονηρᾷ, ἐν σφραγῖδι ὁ τράχηλος αὐτῶν, ἐν ἐπισήμῳ ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
a/az fiak és a/az lányok -ban/-ben fogság gonosz -ban/-ben pecsét/bilincs a/az nyak övék -ban/-ben megbélyegzett között a/az nemzetek
Tób 9,5: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθη Ραφαηλ καὶ οἱ τέσσαρες οἰκέται καὶ αἱ δύο κάμηλοι εἰς Ῥάγας ¹ τῆς Μηδίας καὶ ηὐλίσθησαν παρὰ Γαβαήλῳ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὸ χειρόγραφον αὐτοῦ καὶ ὑπέδειξεν αὐτῷ περὶ Τωβιου τοῦ υἱοῦ Τωβιθ ὅτι ἔλαβεν γυναῖκα καὶ ὅτι καλεῖ αὐτὸν εἰς τὸν γάμον καὶ ἀναστὰς παρηρίθμησεν αὐτῷ τὰ θυλάκια σὺν ταῖς σφραγῖσιν καὶ συνέθηκαν αὐτά
és elment Ráfael és a/az négy szolgák és a/az kettőt tevék -ba/-be Ráges a/az Médeáé és -nál/-nél és adott neki a/az adóslevelet övé és adta az útmutatást neki -ról/-ről Tóbiás a/az fiúé Tóbité hogy elvette asszonyt és hogy hívja őt -ba/-be a/az mennyegző és fölkelvén neki a/az -val/-vel a/az pecsétekkel és azokat
BelTh 1,17: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Σῷοι αἱ σφραγῖδες, Δανιηλ; ὁ δὲ εἶπεν Σῷοι, βασιλεῦ.
és mondta a/az király sértetlenek a/az pecsétek Dániel a/az pedig mondta sértetlenek király
Róm 4,11: szentiras.hu καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, ¹ σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι᾽ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι * αὐτοῖς ¹ [τὴν] δικαιοσύνην,
és jel(ként) vette körülmetéltségé pecsétet a/az megigazultságé a/az hité a/az -ban/-ben a/az körülmetéletlenség -ra/-re a/az (hogy) legyen ő atya mindeneké a/az hívőké által körülmetéletlenség -ra/-re a/az beszámíttatni nekik a/az megigazulást
1Kor 9,2: szentiras.hu εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε ὑμῖν εἰμί, ¹ ἡ γὰρ σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς ἐστὲ ¹ ἐν κυρίῳ.
ha másoknak nem vagyok apostol hanem ugyan nektek vagyok a/az ugyanis pecsét enyém a/az apostolságé ti vagytok -ban/-ben Úr
2Tim 2,19: szentiras.hu ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν, ¹ ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην ¹ Ἔγνω ¹ Κύριος ¹ τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί ¹ Ἀποστήτω ¹ ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου. ¹
a/az valóban szilárd alap a/az Istené (meg)áll birtokolva a/az pecsétet ezt megismerte Úr a/az levőket övé és álljon el -tól/-től igazságtalanság minden a/az szólító a/az nevet Úré
Jel 5,1: szentiras.hu εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, ¹ κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
láttam -ban/-ben (itt) a/az jobbkéz a/az ülőé -on/-en/-ön a/az trón könyvet írottat belül és hátul/kívül lepecsételtet pecsétekkel hét
Jel 5,2: szentiras.hu καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ ¹ Τίς ¹ ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
és láttam angyalt erőset aki hirdeti -val/-vel (itt) hang nagy ki méltó kinyitni a/az könyvet és föltörni a/az pecséteket azé
Jel 5,5: szentiras.hu καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι ¹ Μὴ ¹ κλαῖε· ¹ ἰδοὺ ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζα ˹Δαυείδ,˺ ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ.
és egy -ból/-ből a/az vének mondja nekem ne sírj íme győzött a/az oroszlán a/az -ból/-ből a/az törzs Júdáé a/az gyökér Dávidé kinyitni a/az könyvet és a/az hét pecséteket azé
Jel 5,9: szentiras.hu καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες ¹ Ἄξιος ¹ εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, ¹
és énekelnek éneket újat mondván méltó vagy elvenni a/az könyvet és kinyitni a/az pecséteket azé mert megölettél és megváltottál a/az Istennek -ban/-ben a/az vér tiéd -ból/-ből minden törzs és nyelv és nép és nemzet
Jel 6,1: szentiras.hu εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος ὡς φωνῇ ¹ βροντῆς ¹ Ἔρχου. ¹
láttam amikor fölnyitott a/az bárány egyet -ból/-ből a/az hét pecsétek és hallottam egyet -ból/-ből a/az négy élőlények amely mondja mintegy hanggal mennydörgésé jöjj
Jel 6,3: szentiras.hu Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος ¹ Ἔρχου. ¹
és amikor fölnyitotta a/az pecsétet a/az másodikat hallottam a/az második élőlényt amely mondja jöjj
Jel 6,5: szentiras.hu Καὶ ὅτε ˹ἤνοιξε˺ τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος ¹ Ἔρχου. ¹ καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτὸν ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
és amikor fölnyitotta a/az pecsétet a/az harmadikat hallottam a/az harmadik élőlényt amely mondja jöjj és láttam és íme fekete és a/az ülő -on/-en/-ön az birtokló mérleget -ban/-ben a/az kéz övé
Jel 6,7: szentiras.hu Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος ¹ Ἔρχου. ¹
és amikor fölnyitotta a/az pecsétet a/az negyediket hallottam hangot a/az negyediké élőlényé amely mondja jöjj
Jel 6,9: szentiras.hu Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.
és amikor fölnyitotta a/az ötödik pecsétet láttam alatt a/az oltár a/az lelkeket a/az megölteké -ért, miatt a/az ige a/az Istené és -ért, miatt a/az tanúbizonyság amelyet birtokoltak
Jel 6,12: szentiras.hu Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, ¹ καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος τρίχινος, ¹ καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα, ¹
és láttam amikor fölnyitotta a/az pecsétet a/az hatodikat és földrengés nagy támadt és a/az Nap lett fekete mint zsák szőr és a/az Hold egész lett mint vér
Jel 7,2: szentiras.hu καὶ ¹ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ¹ ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, ¹
és láttam másik angyalt fölszállót -ról/-ről kelet napé amely birtokol pecsétet Istené élőé és kiáltotta hanggal nagy a/az négy angyaloknak amelyeknek adatott nekik ártani/bántani a/az földet és a/az tengert
Jel 8,1: szentiras.hu ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ˹ἡμίωρον.˺
amikor fölnyitotta a/az pecsétet a/az hetediket lett csend -ban/-ben a/az ég mint(egy) félóráig
Jel 9,4: szentiras.hu καὶ ἐρρέθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀδικήσουσιν τὸν χόρτον τῆς γῆς οὐδὲ πᾶν χλωρὸν οὐδὲ πᾶν δένδρον, εἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους οἵτινες οὐκ ˹ἔχουσι˺ τὴν σφραγῖδα τοῦ θεοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων.
és mondatott nekik hogy ne bántsák a/az füvet a/az földé sem egyetlen (itt) zöldelő növényt sem egyetlen (itt) fát ha nem a/az embereket akik nem birtokolják a/az pecsétet a/az Istené -on/-en/-ön a/az homlokok