Előfordulások
τήκω v. τάκω
Kiv 15,15:
szentiras.hu
τότε
ἔσπευσαν
ἡγεμόνες
Εδωμ,
καὶ
ἄρχοντες
Μωαβιτῶν,
ἔλαβεν
αὐτοὺς
τρόμος,
ἐτάκησαν
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
Χανααν.
akkor siettek fejedelmek edomitáké és fejedelmek moábitáké elfogta őket reszketés megolvadtak mindnyájan a/az lakosok Kánaáné |
Kiv 16,21:
szentiras.hu
καὶ
συνέλεξαν
αὐτὸ
πρωὶ
πρωί,
ἕκαστος
τὸ
καθῆκον
αὐτῷ·
ἡνίκα
δὲ
διεθέρμαινεν
ὁ
ἥλιος,
ἐτήκετο.
és összegyűjtötték azt reggel reggel mindegyik a/az járandót neki amikor pedig felmelegítette a/az nap elolvadt |
Lev 26,39:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
καταλειφθέντες
ἀφ᾽
ὑμῶν
καταφθαρήσονται
διὰ
τὰς
ἁμαρτίας
ὑμῶν,
ἐν
τῇ
γῇ
τῶν
ἐχθρῶν
αὐτῶν
τακήσονται.
és a/az meghagyatottak -ból/-ből ti elpusztulnak majd -ért, miatt a/az bűnök tiétek -ban/-ben a/az föld a/az ellenségeké övék elolvadnak majd |
MTörv 28,65:
szentiras.hu
ἀλλὰ
καὶ
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν
ἐκείνοις
οὐκ
ἀναπαύσει
σε,
οὐδ᾽
οὐ
μὴ
γένηται
στάσις
τῷ
ἴχνει
τοῦ
ποδός
σου,
καὶ
δώσει
σοι
κύριος
ἐκεῖ
καρδίαν
ἀθυμοῦσαν
καὶ
ἐκλείποντας
ὀφθαλμοὺς
καὶ
τηκομένην
ψυχήν.
hanem is -ban/-ben a/az nemzetek azok nem nyugtat majd téged sem nem nem legyen hely a/az nyomnak a/az lábé tiéd és ad majd neked Úr ott szívet elcsüggedőt és elsötétülőket szemeket és sorvadót lelket |
MTörv 32,24:
szentiras.hu
τηκόμενοι
λιμῷ
καὶ
βρώσει
ὀρνέων
καὶ
ὀπισθότονος
ἀνίατος·
ὀδόντας
θηρίων
ἀποστελῶ
εἰς
αὐτοὺς
μετὰ
θυμοῦ
συρόντων
ἐπὶ
γῆς.
elepesztve éhséggel és evéssel madaraké és görcsös hátfájás gyógyíthatatlan fogakat vadállatoké küldöm majd -ra/-re ők -val/-vel düh vonszolva -on/-en/-ön föld |
Józs 5,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ὡς
ἤκουσαν
οἱ
βασιλεῖς
τῶν
Αμορραίων,
οἳ
ἦσαν
πέραν
τοῦ
Ιορδάνου,
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
τῆς
Φοινίκης
οἱ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν
ὅτι
ἀπεξήρανεν
κύριος
ὁ
θεὸς
τὸν
Ιορδάνην
ποταμὸν
ἐκ
τῶν
ἔμπροσθεν
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἐν
τῷ
διαβαίνειν
αὐτούς,
καὶ
ἐτάκησαν
αὐτῶν
αἱ
διάνοιαι
καὶ
κατεπλάγησαν,
καὶ
οὐκ
ἦν
ἐν
αὐτοῖς
φρόνησις
οὐδεμία
ἀπὸ
προσώπου
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ.
lett amint meghallották a/az királyok a/az amorititáké akik voltak túl a/az Jordán és a/az királyok a/az Főníciáé a/az mellé a/az tenger hogy kiszárította Úr a/az Isten a/az Jordánt folyamot -tól/-től a/az előtt a/az fiak Izraelé -ban/-ben a/az átkelni őket és megolvadtak övék a/az értelmek és megdöbbentek és nem volt -ban/-ben ők szándék semmi -tól/-től arc a/az fiaké Izraelé |
2Sám 17,10:
szentiras.hu
καί
γε
αὐτὸς
υἱὸς
δυνάμεως,
οὗ
ἡ
καρδία
καθὼς
ἡ
καρδία
τοῦ
λέοντος,
τηκομένη
τακήσεται,
ὅτι
οἶδεν
πᾶς
Ισραηλ
ὅτι
δυνατὸς
ὁ
πατήρ
σου
καὶ
υἱοὶ
δυνάμεως
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ.
és ugyan ő maga fiú hatalom akié a/az szív amint a/az szív a/az oroszláné sorvadó elolvad majd hogy tudja mindenki Izrael hogy hatalmas a/az atya tiéd és fiak hatalom a/az -val/-vel ő |
2Sám 17,10:
szentiras.hu
καί
γε
αὐτὸς
υἱὸς
δυνάμεως,
οὗ
ἡ
καρδία
καθὼς
ἡ
καρδία
τοῦ
λέοντος,
τηκομένη
τακήσεται,
ὅτι
οἶδεν
πᾶς
Ισραηλ
ὅτι
δυνατὸς
ὁ
πατήρ
σου
καὶ
υἱοὶ
δυνάμεως
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ.
és ugyan ő maga fiú hatalom akié a/az szív amint a/az szív a/az oroszláné sorvadó elolvad majd hogy tudja mindenki Izrael hogy hatalmas a/az atya tiéd és fiak hatalom a/az -val/-vel ő |
Jud 7,14:
szentiras.hu
καὶ
τακήσονται
ἐν
τῷ
λιμῷ
αὐτοὶ
καὶ
αἱ
γυναῖκες
αὐτῶν
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν,
καὶ
πρὶν
ἐλθεῖν
τὴν
ῥομφαίαν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
καταστρωθήσονται
ἐν
ταῖς
πλατείαις
τῆς
οἰκήσεως
αὐτῶν.
és elolvadnak majd -ban/-ben a/az éhség ők és a/az asszonyok övék és a/az gyermekeket övék és mielőtt jönni a/az kardot -ra/-re őket elhullatnak majd -ban/-ben a/az utak a/az övék |
Jud 16,15:
szentiras.hu
ὄρη
γὰρ
ἐκ
θεμελίων
σὺν
ὕδασιν
σαλευθήσεται,
πέτραι
δ᾽
ἀπὸ
προσώπου
σου
ὡς
κηρὸς
τακήσονται·
ἔτι
δὲ
τοῖς
φοβουμένοις
σε,
σὺ
εὐιλατεύσεις
αὐτοῖς.
hegyek ugyanis -ból/-ből alapjuk -val/-vel vizekben fog megingattatni sziklák de -tól/-től arc tiéd mint méhviasz elolvadnak majd még pedig a/az félőknek téged te nekik |
Jób 6,17:
szentiras.hu
καθὼς
τακεῖσα
θέρμης
γενομένης
οὐκ
ἐπεγνώσθη
ὅπερ
ἦν,
amint megolvadva melegtől lett nem fölismertetett bárki volt |
Jób 7,5:
szentiras.hu
φύρεται
δέ
μου
τὸ
σῶμα
ἐν
σαπρίᾳ
σκωλήκων,
τήκω
δὲ
βώλακας
γῆς
ἀπὸ
ἰχῶρος
ξύων.
megnedvesíttetik pedig enyém a/az test -ban/-ben pusztulás férgeké áztatom pedig göröngyöket földé -tól/-től bőrkiütés kaparva |
Jób 11,20:
szentiras.hu
σωτηρία
δὲ
αὐτοὺς
ἀπολείψει·
ἡ
γὰρ
ἐλπὶς
αὐτῶν
ἀπώλεια,
ὀφθαλμοὶ
δὲ
ἀσεβῶν
τακήσονται.
szabadítás/üdvösség pedig őket elhagyja majd a/az ugyanis remény övék pusztítás szemek pedig istenteleneké elolvadnak majd |
Jób 17,5:
szentiras.hu
τῇ
μερίδι
ἀναγγελεῖ
κακίας,‡
ὀφθαλμοὶ
δέ
μου
ἐφ᾽
υἱοῖς
ἐτάκησαν.
a/az rész(es)nek hírül adja majd rosszaságot szemek pedig enyém -on/-en/-ön fiak folyékonnyá tétettek |
Jób 42,6:
szentiras.hu
διὸ
ἐφαύλισα
ἐμαυτὸν
καὶ
ἐτάκην,
ἥγημαι
δὲ
ἐμαυτὸν
γῆν
καὶ
σποδόν.
ezért semminek tartottam magamat és megolvadtam tartottam pedig magamat földként és hamuként |
Zsolt 21,15:
szentiras.hu
ὡσεὶ
ὕδωρ
ἐξεχύθην,
καὶ
διεσκορπίσθη
πάντα
τὰ
ὀστᾶ
μου,
ἐγενήθη
ἡ
καρδία
μου
ὡσεὶ
κηρὸς
τηκόμενος
ἐν
μέσῳ
τῆς
κοιλίας
μου·
mint víz kiontattam és szétszórattatott mindenek a/az csontok enyém lett a/az szív enyém mint méhviasz olvadó -ban/-ben közép a/az belső enyém |
Zsolt 57,9:
szentiras.hu
ὡσεὶ
κηρὸς
ὁ
τακεὶς
ἀνταναιρεθήσονται·
ἐπέπεσε
πῦρ,
καὶ
οὐκ
εἶδον
τὸν
ἥλιον.
mintegy méhviasz a/az megolvadva eltöröltetnek majd ráesett tűz és nem látták a/az Napot |
Zsolt 67,3:
szentiras.hu
ὡς
ἐκλείπει
καπνός,
ἐκλιπέτωσαν·
ὡς
τήκεται
κηρὸς
ἀπὸ
προσώπου
πυρός,
οὕτως
ἀπόλοιντο
οἱ
ἁμαρτωλοὶ
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
θεοῦ.
mint elfogy füst fogyjanak el mint elolvad méhviasz -tól/-től arc tűzé így elvesznének a/az bűnösök -tól/-től arc a/az Istené |
Zsolt 74,4:
szentiras.hu
ἐτάκη
ἡ
γῆ
καὶ
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
ἐν
αὐτῇ,
ἐγὼ
ἐστερέωσα
τοὺς
στύλους
αὐτῆς.
διάψαλμα.
megolvadt a/az föld és mindnyájan a/az lakosok -ban/-ben ő én megerősíttettem a/az oszlopokat övé szünet |
Zsolt 96,5:
szentiras.hu
τὰ
ὄρη
ἐτάκησαν
ὡσεὶ
κηρὸς
ἀπὸ
προσώπου
κυρίου,
ἀπὸ
προσώπου
κυρίου
πάσης
τῆς
γῆς.
a/az hegyek megolvadtak mintegy méhviasz -tól/-től arc Úré -tól/-től arc Úré egészé a/az földé |
Zsolt 106,26:
szentiras.hu
ἀναβαίνουσιν
ἕως
τῶν
οὐρανῶν
καὶ
καταβαίνουσιν
ἕως
τῶν
ἀβύσσων,
ἡ
ψυχὴ
αὐτῶν
ἐν
κακοῖς
ἐτήκετο,
fölemelkednek -ig a/az egek és leszállnak -ig a/az mélységek a/az lélek övék -ban/-ben bajok elolvadt |
Zsolt 111,10:
szentiras.hu
ἁμαρτωλὸς
ὄψεται
καὶ
ὀργισθήσεται,
τοὺς
ὀδόντας
αὐτοῦ
βρύξει
καὶ
τακήσεται·
ἐπιθυμία
ἁμαρτωλῶν
ἀπολεῖται.
bűnös meglátja majd és haragíttatik majd a/az fogakat övé csikorgatja majd és elolvad majd vágyakozás bűnösöké elveszik majd |
Zsolt 147,7:
szentiras.hu
ἀποστελεῖ
τὸν
λόγον
αὐτοῦ
καὶ
τήξει
αὐτά·
πνεύσει
τὸ
πνεῦμα
αὐτοῦ,
καὶ
ῥυήσεται
ὕδατα.
elküldi majd a/az igét övé és megolvasztja majd azokat fújni fogja a/az szelet övé és folyatja vizet |
Bölcs 1,16:
szentiras.hu
Ἀσεβεῖς
δὲ
ταῖς
χερσὶν
καὶ
τοῖς
λόγοις
προσεκαλέσαντο
αὐτόν, ¹
φίλον
ἡγησάμενοι
αὐτὸν ¹
ἐτάκησαν
καὶ
συνθήκην
ἔθεντο
πρὸς
αὐτόν, ¹
ὅτι
ἄξιοί
εἰσιν
τῆς
ἐκείνου ¹
μερίδος ¹
εἶναι.
istentelenek pedig a/az kezekkel és a/az szavakkal magukhoz hívták azt barátként (tekintve) vezetve azt (vágyukkal) megolvasztották és egyezséget tettek -hoz/-hez/-höz ő hiszen méltók vannak a/az azé részes lenni |
Bölcs 6,23:
szentiras.hu
οὔτε
μὴν
φθόνῳ
τετηκότι
συνοδεύσω,
ὅτι
οὗτος
οὐ
κοινωνήσει
σοφίᾳ.
sem nem irigységgel emésztővel együtt utazom majd hogy ez nem vállal közösséget bölcsesség(gel) |
Bölcs 16,22:
szentiras.hu
χιὼν
δὲ
καὶ
κρύσταλλος
ὑπέμεινε
πῦρ
καὶ
οὐκ
ἐτήκετο,
ἵνα
γνῶσιν
ὅτι
τοὺς
τῶν
ἐχθρῶν
καρποὺς
κατέφθειρε
πῦρ
φλεγόμενον
ἐν
τῇ
χαλάζῃ
καὶ
ἐν
τοῖς
ὑετοῖς
διαστράπτον·
hó pedig és kristály ellenállt tűz(nek) és nem elolvadt hogy ismeretet hogy a/az a/az ellenségek gyümölcsöket tönkre tett tűz lángoló -ban/-ben a/az jégeső és -ban/-ben a/az eső átvillámló |
Bölcs 16,27:
szentiras.hu
τὸ
γὰρ
ὑπὸ
πυρὸς
μὴ
φθειρόμενον
ἁπλῶς
ὑπὸ
βραχείας
ἀκτῖνος
ἡλίου
θερμαινόμενον
ἐτήκετο,
a/az mert által tűz nem megemésztett egyenesen által kis fénysugár napé melegedő megolvadt |
Bölcs 16,29:
szentiras.hu
ἀχαρίστου
γὰρ
ἐλπὶς
ὡς
χειμέριος
πάχνη
τακήσεται
καὶ
ῥυήσεται
ὡς
ὕδωρ
ἄχρηστον.
hálátlané mert remény mint téli dér elolvad és elfolyik mint víz haszontalan |
Sir 38,28:
szentiras.hu
οὕτως
χαλκεὺς
καθήμενος
ἐγγὺς
ἄκμονος
καὶ
καταμανθάνων
ἔργα
σιδήρου·
ἀτμὶς
πυρὸς
τήξει
σάρκας
αὐτοῦ,
καὶ
ἐν
θέρμῃ
καμίνου
διαμαχήσεται·
φωνῇ
σφύρης
κλινεῖ
τὸ
οὖς
αὐτοῦ,
καὶ
κατέναντι
ὁμοιώματος
σκεύους
οἱ
ὀφθαλμοὶ
αὐτοῦ·
καρδίαν
αὐτοῦ
δώσει
εἰς
συντέλειαν
ἔργων,
καὶ
ἡ
ἀγρυπνία
αὐτοῦ
κοσμῆσαι
ἐπὶ
συντελείας.
így rézműves ülő közel és megfigyelve tetteket vas(ból) pára tűzé megolvasztja majd hústesteket övé és -ban/-ben meleg kemencéé küzd majd hang lehajtja majd a/az akiket övé és szemben hasonló edény a/az szemek övé szívet övé adni fogja -ba/-be beteljesedés tettek és a/az virrasztás övé fölékesíteni -on/-en/-ön beteljesedés |
Iz 24,23:
szentiras.hu
καὶ
τακήσεται
ἡ
πλίνθος,
καὶ
πεσεῖται
τὸ
τεῖχος,
ὅτι
βασιλεύσει
κύριος
ἐν
Σιων
καὶ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐνώπιον
τῶν
πρεσβυτέρων
δοξασθήσεται.
és elolvad majd a/az tégla és ledől majd a/az fal mert uralkodni fog Úr -ban/-ben Sion és -ban/-ben Jeruzsálem és előtt a/az vének megdicsőíttetik majd |
Iz 63,19:
szentiras.hu
ἐγενόμεθα
ὡς
τὸ
ἀπ᾽
ἀρχῆς,
ὅτε
οὐκ
ἦρξας
ἡμῶν
οὐδὲ
ἐπεκλήθη
τὸ
ὄνομά
σου
ἐφ᾽
ἡμᾶς.
ἐὰν
ἀνοίξῃς
τὸν
οὐρανόν,
τρόμος
λήμψεται
ἀπὸ
σοῦ
ὄρη,
καὶ
τακήσονται,
lettünk mint a/az -tól/-től kezdet amikor nem vezettél miénk sem hívatott a/az név tiéd -ra/-re mi ha fölnyissad a/az eget reszketés fog venni -tól/-től te hegyek és elolvadnak majd |
Iz 64,1:
szentiras.hu
κηρὸς
ἀπὸ
πυρὸς
τήκεται.
καὶ
κατακαύσει
πῦρ
τοὺς
ὑπεναντίους,
καὶ
φανερὸν
ἔσται
τὸ
ὄνομα
κυρίου
ἐν
τοῖς
ὑπεναντίοις·
ἀπὸ
προσώπου
σου
ἔθνη
ταραχθήσονται.
méhviasz -tól/-től tűz megolvad és elégeti majd tűz a/az ellenszegülőket és nyilvánvaló lesz a/az név Úré között a/az ellenségek -tól/-től arc tiéd nemzetek megrémíttetnek majd |
Jer 6,29:
szentiras.hu
ἐξέλιπεν
φυσητὴρ
ἀπὸ
πυρός,
ἐξέλιπεν
μόλιβος·
εἰς
κενὸν
ἀργυροκόπος
ἀργυροκοπεῖ,
πονηρία
αὐτῶν
οὐκ
ἐτάκη.
elfogyott fújtató -tól/-től tűz elfogyott ólom -ba/-be semmi ezüstműves pénzt ver gonoszság övék nem megolvadt |
Ez 4,17:
szentiras.hu
ὅπως
ἐνδεεῖς
γένωνται
ἄρτου
καὶ
ὕδατος·
καὶ
ἀφανισθήσεται
ἄνθρωπος
καὶ
ἀδελφὸς
αὐτοῦ
καὶ
τακήσονται
ἐν
ταῖς
ἀδικίαις
αὐτῶν.–
úgy, hogy szűkölködők váljanak kenyéré és vízé és megsemmisíttetik majd ember és testvér övé és elolvadnak majd -ban/-ben a/az igazságtalanságok iránt övék |
Ez 24,10:
szentiras.hu
καὶ
πληθυνῶ
τὰ
ξύλα
καὶ
ἀνακαύσω
τὸ
πῦρ,
ὅπως
τακῇ
τὰ
κρέα
καὶ
ἐλαττωθῇ
ὁ
ζωμὸς
és meg foglak sokasítani a/az fákat és a/az tűz úgy, hogy megolvadjon a/az húst és kisebbedjen a/az |
Ez 24,11:
szentiras.hu
καὶ
στῇ
ἐπὶ
τοὺς
ἄνθρακας,
ὅπως
προσκαυθῇ
καὶ
θερμανθῇ
ὁ
χαλκὸς
αὐτῆς
καὶ
τακῇ
ἐν
μέσῳ
ἀκαθαρσίας
αὐτῆς,
καὶ
ἐκλίπῃ
ὁ
ἰὸς
αὐτῆς,
és álljon -ra/-re a/az parazsakat úgy, hogy és melegedjen a/az érc övé és megolvadjon -ban/-ben közép tisztátalanság övé és dőljön meg a/az méreg övé |
Ez 33,10:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
υἱὲ
ἀνθρώπου,
εἰπὸν
τῷ
οἴκῳ
Ισραηλ
Οὕτως
ἐλαλήσατε
λέγοντες
Αἱ
πλάναι
ἡμῶν
καὶ
αἱ
ἀνομίαι
ἡμῶν
ἐφ᾽
ἡμῖν
εἰσιν,
καὶ
ἐν
αὐταῖς
ἡμεῖς
τηκόμεθα·
καὶ
πῶς
ζησόμεθα;
és te fiú emberé mondtam a/az ház Izrael így (súgva) mondtatok mondván a/az eltévelyedések miénk és a/az törvénytelenségek miénk -on/-en/-ön nekünk vannak és -ban/-ben ők mi sorvadunk és Hogyan élünk majd |
Mik 1,4:
szentiras.hu
καὶ
σαλευθήσεται
τὰ
ὄρη
ὑποκάτωθεν
αὐτοῦ,
καὶ
αἱ
κοιλάδες
τακήσονται
ὡς
κηρὸς
ἀπὸ
προσώπου
πυρὸς
καὶ
ὡς
ὕδωρ
καταφερόμενον
ἐν
καταβάσει.
és megrendíttetnek majd a/az hegyek alulról övé és a/az völgyek elolvadnak majd mint méhviasz -tól/-től arc tűzé és mint víz lecsapva -ban/-ben lejtő |
Náh 1,6:
szentiras.hu
ἀπὸ
προσώπου
ὀργῆς
αὐτοῦ
τίς
ὑποστήσεται;
καὶ
τίς
ἀντιστήσεται
ἐν
ὀργῇ
θυμοῦ
αὐτοῦ;
ὁ
θυμὸς
αὐτοῦ
τήκει
ἀρχάς,
καὶ
αἱ
πέτραι
διεθρύβησαν
ἀπ᾽
αὐτοῦ.
-tól/-től arc haragé övé ki elviseli majd és ki elleneszegül majd -ban/-ben harag indulaté övé a/az indulat övé elsorvasztja fejedelemségeket és a/az sziklák összetörtek -tól/-től ő |
Hab 3,6:
szentiras.hu
ἔστη,
καὶ
ἐσαλεύθη
ἡ
γῆ·
ἐπέβλεψεν,
καὶ
διετάκη
ἔθνη.
διεθρύβη
τὰ
ὄρη
βίᾳ,
ἐτάκησαν
βουνοὶ
αἰώνιοι.
(oda)állt és megrendíttetett a/az föld rátekintett és elolvadt nemzetek összetörette a/az hegyeket erővel megolvadtak dombok örökök |
Zak 14,12:
szentiras.hu
Καὶ
αὕτη
ἔσται
ἡ
πτῶσις,
ἣν
κόψει
κύριος
πάντας
τοὺς
λαούς,
ὅσοι
ἐπεστράτευσαν
ἐπὶ
Ιερουσαλημ·
τακήσονται
αἱ
σάρκες
αὐτῶν
ἑστηκότων
αὐτῶν
ἐπὶ
τοὺς
πόδας
αὐτῶν,
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
αὐτῶν
ῥυήσονται
ἐκ
τῶν
ὀπῶν
αὐτῶν,
καὶ
ἡ
γλῶσσα
αὐτῶν
τακήσεται
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν.
és ez lesz a/az csapás amit megver majd Úr mindegyiket a/az népeket akik ellene vonultak -ba/-be Jeruzsálem elolvadnak majd a/az húsok övék állva övék -ra/-re a/az lábak övék és a/az szemek övék kifolynak majd -ból/-ből a/az nyílások övék és a/az nyelv övék elolvad majd -ban/-ben a/az száj övék |
Zak 14,12:
szentiras.hu
Καὶ
αὕτη
ἔσται
ἡ
πτῶσις,
ἣν
κόψει
κύριος
πάντας
τοὺς
λαούς,
ὅσοι
ἐπεστράτευσαν
ἐπὶ
Ιερουσαλημ·
τακήσονται
αἱ
σάρκες
αὐτῶν
ἑστηκότων
αὐτῶν
ἐπὶ
τοὺς
πόδας
αὐτῶν,
καὶ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
αὐτῶν
ῥυήσονται
ἐκ
τῶν
ὀπῶν
αὐτῶν,
καὶ
ἡ
γλῶσσα
αὐτῶν
τακήσεται
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν.
és ez lesz a/az csapás amit megver majd Úr mindegyiket a/az népeket akik ellene vonultak -ba/-be Jeruzsálem elolvadnak majd a/az húsok övék állva övék -ra/-re a/az lábak övék és a/az szemek övék kifolynak majd -ból/-ből a/az nyílások övék és a/az nyelv övék elolvad majd -ban/-ben a/az száj övék |
1Mak 4,32:
szentiras.hu
δὸς
αὐτοῖς
δειλίαν
καὶ
τῆξον
θράσος
ἰσχύος
αὐτῶν,
καὶ
σαλευθήτωσαν
τῇ
συντριβῇ
αὐτῶν·
adj nekik gyávaságot és sorvaszd el vakmerőséget erőé övék és rázassanak meg a/az összezúzás övék |
3Mak 6,8:
szentiras.hu
τόν
τε
βυθοτρεφοῦς
ἐν
γαστρὶ
κήτους
Ιωναν
τηκόμενον
ἀφιδὼν
ἀπήμαντον
πᾶσιν
οἰκείοις
ἀνέδειξας,
πάτερ.
a/az is mélyben élőt -ban/-ben gyomor hatalmas halé Jónást sorvadót megnéző sértetlent mindeneknek háznépeknek kijelöltettél Atya |
4Mak 5,30:
szentiras.hu
οὐδ᾽
ἂν
ἐκκόψειάς ¹
μου
τὰ
ὄμματα
καὶ
τὰ
σπλάγχνα
μου
τήξειας. ¹
sem 0 kivágnád enyém a/az szemek és a/az legbensőmet enyém megolvasztanád |
4Mak 15,15:
szentiras.hu
τὰς
σάρκας
τῶν
τέκνων
ἑώρα
περὶ
τὸ
πῦρ
τηκομένας
καὶ
τοὺς
τῶν
ποδῶν
καὶ
χειρῶν
δακτύλους
ἐπὶ
γῆς
σπαίροντας
καὶ
τὰς
τῶν
κεφαλῶν
μέχρι
τῶν
περὶ
τὰ
γένεια
σάρκας
ὥσπερ
προσωπεῖα
προκειμένας.
a/az hústesteket a/az gyermekeké látta körül a/az tűz emésztetve és a/az a/az lábaké és kezeké ujjakat -on/-en/-ön föld és a/az a/az fejeké -ig a/az körül a/az hústesteket úgy, amint előtte lévő |
Ód 1,15:
szentiras.hu
τότε
ἔσπευσαν
ἡγεμόνες
Εδωμ,
καὶ
ἄρχοντες
Μωαβιτῶν,
ἔλαβεν
αὐτοὺς
τρόμος,
ἐτάκησαν
πάντες
οἱ
κατοικοῦντες
Χανααν.
akkor siettek fejedelmek Edom és fejedelmek moábitáké elvette őket reszketés megolvadtak mindnyájan a/az lakosok Kánaáné |
Ód 2,24:
szentiras.hu
τηκόμενοι
λιμῷ
καὶ
βρώσει
ὀρνέων
καὶ
ὀπισθότονος
ἀνίατος·
ὀδόντας
θηρίων
ἐξαποστελῶ
εἰς
αὐτοὺς
μετὰ
θυμοῦ
συρόντων
ἐπὶ
γῆς.
elepesztve éhség és étel madaraké és görcsös gyógyíthatatlan fogakat vadállatok elküldöm majd -ba/-be ők -val/-vel indulat vonszolva -on/-en/-ön föld |
Ód 4,6:
szentiras.hu
ἔστη,
καὶ
ἐσαλεύθη
ἡ
γῆ·
ἐπέβλεψεν,
καὶ
ἐτάκη
ἔθνη.
διεθρύβη
τὰ
ὄρη
βίᾳ,
ἐτάκησαν
βουνοὶ
αἰώνιοι.
állt és megrendíttetett a/az föld rátekintett és megolvadt nemzetek összetörette a/az hegyek erő(vel) megolvadtak dombok örökkévalók |
Ód 4,6:
szentiras.hu
ἔστη,
καὶ
ἐσαλεύθη
ἡ
γῆ·
ἐπέβλεψεν,
καὶ
ἐτάκη
ἔθνη.
διεθρύβη
τὰ
ὄρη
βίᾳ,
ἐτάκησαν
βουνοὶ
αἰώνιοι.
állt és megrendíttetett a/az föld rátekintett és megolvadt nemzetek összetörette a/az hegyek erő(vel) megolvadtak dombok örökkévalók |
Bír 15,14:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθον
ἕως
σιαγόνος
καὶ
οἱ
ἀλλόφυλοι
ἠλάλαξαν
καὶ
ἔδραμον
εἰς
συνάντησιν
αὐτοῦ
καὶ
ἥλατο
ἐπ᾽
αὐτὸν
πνεῦμα
κυρίου
καὶ
ἐγενήθη
τὰ
καλώδια
τὰ
ἐπὶ
βραχίοσιν
αὐτοῦ
ὡσεὶ
στιππύον
ὃ
ἐξεκαύθη
ἐν
πυρί
καὶ
ἐτάκησαν
δεσμοὶ
αὐτοῦ
ἀπὸ
χειρῶν
αὐτοῦ
és jöttem -ig arc és a/az idegenek pengették és futottam -ba/-be találkozás övé és támadt -ra/-re őt Szellem/Lélek Úré és lett a/az a/az -on/-en/-ön karoknak övé mintegy gócot amit gyulladt -ban/-ben tűzzel és megolvadtak kötegek övé -tól/-től kezek övé |
2Pt 3,12:
szentiras.hu
προσδοκῶντας
καὶ
σπεύδοντας
τὴν
παρουσίαν
τῆς
τοῦ
θεοῦ
ἡμέρας, ¹
δι᾽
ἣν
οὐρανοὶ
πυρούμενοι
λυθήσονται
καὶ
στοιχεῖα
καυσούμενα
τήκεται· ¹
várókként és siettetőkként a/az megjelenést/jelenlétet a/az a/az Istené napé miatt amely egek tűzbe borulva föl fognak bomlani és (alap)elemek elégve megolvad |