Előfordulások

τρίβος, -ου

Ter 49,17: szentiras.hu καὶ γενηθήτω Δαν ὄφις ἐφ᾽ ὁδοῦ ἐγκαθήμενος ἐπὶ τρίβου, δάκνων πτέρναν ἵππου, καὶ πεσεῖται ὁ ἱππεὺς εἰς τὰ ὀπίσω.
és legyen Dán kígyó -on/-en/-ön út lesben állva -on/-en/-ön ösvény megharapva sarkat lóé és leesik majd a/az lovas -ra/-re a/az hátul
JudgA 5,6: szentiras.hu ἐν ἡμέραις Σαμεγαρ υἱοῦ Αναθ, ἐν ἡμέραις Ιαηλ ἐξέλιπον βασιλεῖς καὶ ἐπορεύθησαν τρίβους, ἐπορεύθησαν ὁδοὺς διεστραμμένας.
-ban/-ben napok Samgár fiúé Ánáté -ban/-ben napok Jáhel elfogytak királyok és járták ösvényeket járták utakat eltérve
1Sám 6,12: szentiras.hu καὶ κατεύθυναν αἱ βόες ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ὁδὸν Βαιθσαμυς, ἐν τρίβῳ ἑνὶ ἐπορεύοντο καὶ ἐκοπίων καὶ οὐ μεθίσταντο δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά· καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύοντο ὀπίσω αὐτῆς ἕως ὁρίων Βαιθσαμυς.
és igazították a/az tehenek -ban/-ben a/az út -ba/-be út Bétsemes -ban/-ben ösvény egy mentek és fáradoztak és nem elmozdítva jobboldal sem bal (kéz) és a/az szatrapák a/az idegenek mentek után ő -ig határok Bétsemes
2Sám 20,12: szentiras.hu καὶ Αμεσσαϊ πεφυρμένος ἐν τῷ αἵματι ἐν μέσῳ τῆς τρίβου, καὶ εἶδεν ὁ ἀνὴρ ὅτι εἱστήκει πᾶς ὁ λαός, καὶ ἀπέστρεψεν τὸν Αμεσσαϊ ἐκ τῆς τρίβου εἰς ἀγρὸν καὶ ἐπέρριψεν ἐπ᾽ αὐτὸν ἱμάτιον, καθότι εἶδεν πάντα τὸν ἐρχόμενον ἐπ᾽ αὐτὸν ἑστηκότα·
és Amásza -ban/-ben a/az vér -ban/-ben közép a/az ösvény és meglátta a/az férfi hogy állt mindenki a/az nép és visszafordult a/az Amásza -ból/-ből a/az ösvény -ba/-be mező és rávetette -ra/-re őt ruhát mivel meglátta mindent a/az eljőve -ra/-re őt (ott) állót
2Sám 20,12: szentiras.hu καὶ Αμεσσαϊ πεφυρμένος ἐν τῷ αἵματι ἐν μέσῳ τῆς τρίβου, καὶ εἶδεν ὁ ἀνὴρ ὅτι εἱστήκει πᾶς ὁ λαός, καὶ ἀπέστρεψεν τὸν Αμεσσαϊ ἐκ τῆς τρίβου εἰς ἀγρὸν καὶ ἐπέρριψεν ἐπ᾽ αὐτὸν ἱμάτιον, καθότι εἶδεν πάντα τὸν ἐρχόμενον ἐπ᾽ αὐτὸν ἑστηκότα·
és Amásza -ban/-ben a/az vér -ban/-ben közép a/az ösvény és meglátta a/az férfi hogy állt mindenki a/az nép és visszafordult a/az Amásza -ból/-ből a/az ösvény -ba/-be mező és rávetette -ra/-re őt ruhát mivel meglátta mindent a/az eljőve -ra/-re őt (ott) állót
2Sám 20,13: szentiras.hu ἡνίκα δὲ ἔφθασεν ἐκ τῆς τρίβου, παρῆλθεν πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ὀπίσω Ιωαβ τοῦ διῶξαι ὀπίσω Σαβεε υἱοῦ Βοχορι.–
amikor pedig eljutott -ból/-ből a/az ösvény elmúlt mindenki férfi Izrael után Joáb a/az üldözni után fiúé Bokri
1Krón 26,18: szentiras.hu εἰς διαδεχομένους, καὶ πρὸς δυσμαῖς τέσσαρες, καὶ εἰς τὸν τρίβον ¹ δύο διαδεχομένους.
-ba/-be átvéve és felé nyugat négy és -ba/-be a/az ösvény kettőt átvéve
Jób 18,10: szentiras.hu κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ *καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων.‡
elrejtetett -ban/-ben a/az föld kötél övé és a/az elfogás övé -on/-en/-ön ösvények
Jób 22,15: szentiras.hu μὴ τρίβον αἰώνιον φυλάξεις, *ἣν ἐπάτησαν ἄνδρες ἄδικοι,*
csak nem ösvényt örököt fogod megőrizni amit megtapostak férfiak igazságtalanok
Jób 28,7: szentiras.hu τρίβος, οὐκ ἔγνω αὐτὴν πετεινόν, *καὶ οὐ παρέβλεψεν αὐτὴν ὀφθαλμὸς γυπός·*
ösvény nem megismerte őt madár és nem nézte őt szem saskeselyűé
Jób 30,12: szentiras.hu ἐπὶ δεξιῶν βλαστοῦ ἐπανέστησαν, *πόδα αὐτῶν ἐξέτειναν καὶ ὡδοποίησαν ἐπ᾽ ἐμὲ τρίβους ἀπωλείας αὐτῶν.*
-on/-en/-ön jobb utód felkeltek lábat övék kinyújtották és utat készítettek -ra/-re én ösvényeket pusztulásé övék
Jób 30,13: szentiras.hu ἐξετρίβησαν τρίβοι μου,‡ ἐξέδυσεν γάρ μου τὴν στολήν·
kiirttattak ösvények enyém levetkőztette ugyanis enyém a/az köntöst
Jób 34,11: szentiras.hu ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν, *καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν.‡
de megadná embernek amint tesz mindegyik övék és -ban/-ben ösvény férfié találni fogja őt
Jób 38,20: szentiras.hu εἰ ἀγάγοις με εἰς ὅρια αὐτῶν; εἰ δὲ καὶ ἐπίστασαι τρίβους αὐτῶν;
ha vezetnél engem -ra/-re határok övék ha pedig is ismered ösvényeket övék
Zsolt 8,9: szentiras.hu τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης, τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν.
a/az madarakat a/az égé és a/az halakat a/az tengeré a/az átmenőket ösvényeken tengereké
Zsolt 16,5: szentiras.hu κατάρτισαι ¹ τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου, ἵνα μὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήματά μου.
tereld/ragaszkodnak (a lépések) a/az lépéseket enyém -ban/-ben a/az ösvények tiéd hogy nehogy megcsússzanak a/az lépések enyém
Zsolt 17,46: szentiras.hu υἱοὶ ἀλλότριοι ἐπαλαιώθησαν καὶ ἐχώλαναν ἀπὸ τῶν τρίβων αὐτῶν.
fiak idegenek elöregedtek és lebénultak -tól/-től a/az ösvények övék
Zsolt 22,3: szentiras.hu τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν. ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
a/az lelket enyém visszatérítette vezetett engem -ra/-re ösvények igazságé -ért, miatt a/az név övé
Zsolt 24,4: szentiras.hu τὰς ὁδούς σου, κύριε, γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με.
a/az utakat tiéd Uram ismertesd meg velem és a/az ösvényeket tiéd taníts meg engem
Zsolt 26,11: szentiras.hu νομοθέτησόν με, κύριε, τῇ ὁδῷ σου καὶ ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ εὐθείᾳ ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου.
taníts törvényeidre engem Uram a/az útra tiéd és vezess engem -ban/-ben ösvény egyenes -ért, miatt a/az ellenségek enyém
Zsolt 43,19: szentiras.hu καὶ οὐκ ἀπέστη εἰς τὰ ὀπίσω ἡ καρδία ἡμῶν· καὶ ἐξέκλινας τὰς τρίβους ἡμῶν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου.
és nem eltávozott -ra/-re a/az hátul a/az szív miénk és elfordítottad a/az ösvényeket miénk -tól/-től a/az út tiéd
Zsolt 76,20: szentiras.hu ἐν τῇ θαλάσσῃ ἡ ὁδός σου, καὶ αἱ τρίβοι σου ἐν ὕδασι πολλοῖς, καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται.
-ban/-ben a/az tenger a/az út tiéd és a/az ösvények tiéd -ban/-ben vizek sokak és a/az nyom tiéd nem megismertetnek majd
Zsolt 77,50: szentiras.hu ὡδοποίησεν τρίβον τῇ ὀργῇ αὐτοῦ, οὐκ ἐφείσατο ἀπὸ θανάτου τῶν ψυχῶν αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν εἰς θάνατον συνέκλεισεν
utat készített ösvényt a/az haragnak övé nem kímélte -tól/-től halál a/az lelkeké övék és a/az barmokat övék -ra/-re halál összezárta
Zsolt 118,35: szentiras.hu ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ τῶν ἐντολῶν σου, ὅτι αὐτὴν ἠθέλησα.
vezess engem -ban/-ben ösvény a/az parancsoké tiéd mert őt akartam
Zsolt 118,105: szentiras.hu ιδ´ νουν. ¹ Λύχνος τοῖς ποσίν μου ὁ λόγος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου.
nun (héber betű: נ) mécses a/az lábaknak enyém a/az szó tiéd és fény a/az ösvényeknek enyém
Zsolt 138,3: szentiras.hu τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου σὺ ἐξιχνίασας καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες.
a/az ösvényt enyém és a/az gyékény ágyat enyém te kifürkészted és mindeneket a/az utakat enyém előre láttad
Zsolt 138,23: szentiras.hu δοκίμασόν με, ὁ θεός, καὶ γνῶθι τὴν καρδίαν μου, ἔτασόν με καὶ γνῶθι τὰς τρίβους μου
vizsgálj meg engem ó Isten és ismerd meg a/az szívet enyém tégy próbára engem és ismerd meg a/az ösvényeket enyém
Zsolt 139,6: szentiras.hu ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι καὶ σχοινία διέτειναν, παγίδας τοῖς ποσίν μου, ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεντό μοι. διάψαλμα.
elrejtettek kevélyek kelepcét nekem és köteleket feszítettek meg csapdákat a/az lábaknak enyém közel levők ösvényé botlatót tettek nekem szünet
Zsolt 141,4: szentiras.hu ἐν τῷ ἐκλείπειν ἐξ ἐμοῦ τὸ πνεῦμά μου καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους μου· ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ᾗ ἐπορευόμην, ἔκρυψαν παγίδα μοι.
-ban/-ben a/az elfogás -tól/-től én a/az szellem/lélek enyém és te megismerted a/az ösvényeket enyém -ban/-ben út ez ami jártam elrejtettek kelepcét nekem
Péld 1,15: szentiras.hu μὴ πορευθῇς ἐν ὁδῷ μετ᾽ αὐτῶν, ἔκκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν·
ne járjál -ban/-ben út -val/-vel ők fordítsd el pedig a/az lábat tiéd -tól/-től a/az ösvények övék
Péld 2,15: szentiras.hu ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν
akiké a/az ösvények görbék és kanyargósak a/az járások övék
Péld 2,19: szentiras.hu πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας· οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς.
mindnyájan a/az járók -val, -vel ő nem visszatérnek majd sem nem megragadják ösvényeket egyenesé nem ugyanis felfogják keresztül évek életé
Péld 2,20: szentiras.hu εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς, εὕροσαν ¹ ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους.
ha ugyanis jártak (volna) ösvényeket jókat megtalálták (volna) 0 ösvényeket igazságosságé egyeneseket
Péld 2,20: szentiras.hu εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς, εὕροσαν ¹ ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους.
ha ugyanis jártak (volna) ösvényeket jókat megtalálták (volna) 0 ösvényeket igazságosságé egyeneseket
Péld 3,17: szentiras.hu αἱ ὁδοὶ αὐτῆς ὁδοὶ καλαί, καὶ πάντες οἱ τρίβοι ¹ αὐτῆς ἐν εἰρήνῃ·
a/az utak övé utak jók és mindnyájan a/az ösvények övé -ban/-ben béke
Péld 8,2: szentiras.hu ἐπὶ γὰρ τῶν ὑψηλῶν ἄκρων ἐστίν, ἀνὰ μέσον δὲ τῶν τρίβων ἕστηκεν·
-on/-en/-ön ugyanis a/az magasak határok van (kif.) között (kif.) pedig a/az ösvények (meg)áll
Péld 8,20: szentiras.hu ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης περιπατῶ καὶ ἀνὰ μέσον τρίβων δικαιώματος ἀναστρέφομαι,
-ban/-ben utak igazságosságé járok és (kif.) közepén (kif.) ösvények megmigazulás útjáé időzök
Péld 15,21: szentiras.hu ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται.
értelem nélkülié ösvények szűkölködők gondolkodásoké férfi pedig okos igazítva jár
Péld 16,17: szentiras.hu τρίβοι ζωῆς ἐκκλίνουσιν ἀπὸ κακῶν, μῆκος δὲ βίου ὁδοὶ δικαιοσύνης. ὁ δεχόμενος παιδείαν ἐν ἀγαθοῖς ἔσται, ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους σοφισθήσεται. ὃς φυλάσσει τὰς ἑαυτοῦ ὁδούς, τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν· ἀγαπῶν δὲ ζωὴν αὐτοῦ φείσεται στόματος αὐτοῦ.
ösvények életé elfordulnak -tól/-től rossz (dolgok) hosszúság pedig életé utak igazságosságé a/az befogadó fenyítést/oktatást -ban/-ben javak lesz a/az pedig őrző meggyőződéseket bölccsé tétetik majd aki megőrzi a/az saját utakat megtartja a/az saját lelket szerető pedig életet övé kíméli majd szájé övé
Péld 30,19: szentiras.hu ἴχνη ἀετοῦ πετομένου καὶ ὁδοὺς ὄφεως ἐπὶ πέτρας καὶ τρίβους νηὸς ποντοπορούσης καὶ ὁδοὺς ἀνδρὸς ἐν νεότητι.
pályákat sasé repülőé és utakat kígyóé -on/-en/-ön és ösvényeket hajóé tengeren vitorlázóé és utakat férfié -ban/-ben ifjúkor
Bölcs 2,15: szentiras.hu ὅτι ἀνόμοιος τοῖς ἄλλοις ὁ βίος αὐτοῦ, καὶ ἐξηλλαγμέναι αἱ τρίβοι αὐτοῦ·
hogy különböző a/az másoktól (itt) a/az élet övé és elválóak a/az ösvények övé
Bölcs 5,7: szentiras.hu ἀνομίας ἐνεπλήσθημεν τρίβοις καὶ ἀπωλείας καὶ διωδεύσαμεν ἐρήμους ἀβάτους, τὴν δὲ ὁδὸν κυρίου οὐκ ἐπέγνωμεν.
törvénytelenségé beteljesedtünk ösvény(-nyel) és pusztulásé és bejártuk pusztaságokat járhatatlanokat a/az pedig utat Úré nem ismertük fel
Bölcs 6,16: szentiras.hu ὅτι τοὺς ἀξίους αὐτῆς αὐτὴ περιέρχεται ζητοῦσα καὶ ἐν ταῖς τρίβοις φαντάζεται αὐτοῖς εὐμενῶς καὶ ἐν πάσῃ ἐπινοίᾳ ὑπαντᾷ αὐτοῖς.
mert a/az méltókat övé ő felkeresi kutatva és -ban/-ben a/az ösvények megjelenik nekik kedvesen és -ban/-ben minden terv eléjük megy nekik
Bölcs 9,18: szentiras.hu καὶ οὕτως διωρθώθησαν αἱ τρίβοι τῶν ἐπὶ γῆς, καὶ τὰ ἀρεστά σου ἐδιδάχθησαν ἄνθρωποι, καὶ τῇ σοφίᾳ ἐσώθησαν.
és így kiegyenesíttettek a/az ösvények a/az -on/-en/-ön föld és a/az tetsző dolgok(ra) tiéd kitaníttattak emberek és a/az bölcsesség(gel) megmenekültek
Bölcs 10,10: szentiras.hu αὕτη φυγάδα ὀργῆς ἀδελφοῦ δίκαιον ὡδήγησεν ἐν τρίβοις εὐθείαις· ἔδειξεν αὐτῷ βασιλείαν θεοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ γνῶσιν ἁγίων· εὐπόρησεν αὐτὸν ἐν μόχθοις καὶ ἐπλήθυνεν ¹ τοὺς πόνους αὐτοῦ·
ő menekülőt harag (elől) testvéré igazat vezette -ban/-ben ösvények egyenes megmutatta neki királyi uralmat Istené és adott neki ismeretet szenteké megsegítette őt -ban/-ben fáradozás és megsokasította a/az gyötrelmek(ben) övé
Bölcs 14,3: szentiras.hu ἡ δὲ σή, πάτερ, διακυβερνᾷ πρόνοια, ὅτι ἔδωκας καὶ ἐν θαλάσσῃ ὁδὸν καὶ ἐν κύμασι τρίβον ἀσφαλῆ
a/az pedig tiéd Atya kormányoz gondviselés hiszen adtál és -ban/-ben tenger utat és -ban/-ben hullámok ösvényt biztosat
Sir 2,12: szentiras.hu Οὐαὶ καρδίαις δειλαῖς καὶ χερσὶν παρειμέναις καὶ ἁμαρτωλῷ ἐπιβαίνοντι ἐπὶ δύο τρίβους.
jajj szíveknek félőseknek és kezeknek ellankadóknak és bűnösnek fölszállónak -ra/-re kettő ösvények
Iz 3,12: szentiras.hu λαός μου, οἱ πράκτορες ὑμῶν καλαμῶνται ὑμᾶς, καὶ οἱ ἀπαιτοῦντες κυριεύουσιν ὑμῶν· λαός μου, οἱ μακαρίζοντες ὑμᾶς πλανῶσιν ὑμᾶς καὶ τὸν τρίβον τῶν ποδῶν ὑμῶν ταράσσουσιν.
nép enyém a/az adószedők tiétek böngésznek titeket és a/az behajtók hatalmaskodnak fölöttetek nép enyém a/az áldók titeket félrevezetnek titeket és a/az ösvényt a/az lábaké tiétek megzavarják
Iz 30,11: szentiras.hu καὶ ἀποστρέψατε ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ταύτης, ἀφέλετε ἀφ᾽ ἡμῶν τὸν τρίβον ¹ τοῦτον καὶ ἀφέλετε ἀφ᾽ ἡμῶν τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ.
és vigyetek el minket -tól/-től a/az út ez vegyétek el -tól/-től mi a/az ösvényt ezt és vegyétek el -tól/-től mi a/az szentet a/az Izraelé
Iz 40,3: szentiras.hu φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους τοῦ θεοῦ ἡμῶν·
hang kiáltóé -ban/-ben a/az puszta készítsétek a/az utat Úré egyenesekké tegyétek a/az ösvényeket a/az Istené miénk
Iz 42,16: szentiras.hu καὶ ἄξω τυφλοὺς ἐν ὁδῷ, ᾗ οὐκ ἔγνωσαν, καὶ τρίβους, ¹ οὓς οὐκ ᾔδεισαν, πατῆσαι ποιήσω αὐτούς· ποιήσω αὐτοῖς τὸ σκότος εἰς φῶς καὶ τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν· ταῦτα τὰ ῥήματα ποιήσω καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω αὐτούς.
és vezetem majd vakokat -ban/-ben út ami nem ismertek és ösvények amik nem tudtak hogy tapossák tegyem őket tegyem nekik a/az sötétséget -ra/-re fény és a/az görbéket -ra/-re egyenes ezeket a/az szavakat/beszédeket teszem majd és nem fogom elhagyni őket
Iz 43,16: szentiras.hu οὕτως λέγει κύριος ὁ διδοὺς ὁδὸν ἐν θαλάσσῃ καὶ ἐν ὕδατι ἰσχυρῷ τρίβον
így mondja Úr a/az szerző utat -ban/-ben tenger és -ban/-ben víz erős ösvényt
Iz 49,9: szentiras.hu λέγοντα τοῖς ἐν δεσμοῖς Ἐξέλθατε, ¹ καὶ τοῖς ἐν τῷ σκότει ἀνακαλυφθῆναι. καὶ ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν βοσκηθήσονται, καὶ ἐν πάσαις ταῖς τρίβοις ἡ νομὴ αὐτῶν·
mondva a/az -ban/-ben bilincsek jöjjetek ki és a/az -ban/-ben a/az sötét láthatóvá tétetni és -ban/-ben mindenek a/az utak övék legeltetnek majd és -ban/-ben mindenek a/az ösvény a/az legelő övék
Iz 49,11: szentiras.hu καὶ θήσω πᾶν ὄρος εἰς ὁδὸν καὶ πᾶσαν τρίβον εἰς βόσκημα αὐτοῖς.
és teszem összeset hegyet -ra/-re út és mindent ösvényt -ra/-re legelő nekik
Iz 58,12: szentiras.hu καὶ οἰκοδομηθήσονταί σου αἱ ἔρημοι αἰώνιοι, καὶ ἔσται σου τὰ θεμέλια αἰώνια γενεῶν γενεαῖς· καὶ κληθήσῃ Οἰκοδόμος φραγμῶν, καὶ τοὺς τρίβους ¹ τοὺς ἀνὰ μέσον παύσεις.
és megépíttetnek majd tiéd a/az puszták örökök és lesz tiéd a/az alapkövek örökkévalók nemzedékeké nemzedékeknek és neveztetsz építő kerítéseké és a/az ösvényeket a/az (kif.) között (kif.) megpihenések
Iz 59,8: szentiras.hu καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ οἴδασιν, καὶ οὐκ ἔστιν κρίσις ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν· αἱ γὰρ τρίβοι αὐτῶν διεστραμμέναι, ἃς διοδεύουσιν, καὶ οὐκ οἴδασιν εἰρήνην.
és utat békéé nem ismerték és nem van ítélet -ban/-ben a/az utak övék a/az ugyanis ösvények övék eltérők amiket átmennek és nem ismerik békét
Jer 6,16: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος Στῆτε ἐπὶ ταῖς ὁδοῖς καὶ ἴδετε, καὶ ἐρωτήσατε τρίβους κυρίου αἰωνίους καὶ ἴδετε, ποία ἐστὶν ἡ ὁδὸς ἡ ἀγαθή, καὶ βαδίζετε ἐν αὐτῇ, καὶ εὑρήσετε ἁγνισμὸν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν· καὶ εἶπαν Οὐ πορευσόμεθα.
ezeket mondja Úr álljatok -on/-en/-ön a/az utak és nézzétek meg és kérdezzétek ösvényeket Úré örökkévalókat és lássátok meg melyik van a/az út a/az és menjetek -ban/-ben ő és találni fogtok megtisztulást a/az lelkeknek tiétek és mondták nem fogunk menni
Jer 9,9: szentiras.hu Ἐπὶ τὰ ὄρη λάβετε κοπετὸν καὶ ἐπὶ τὰς τρίβους τῆς ἐρήμου θρῆνον, ὅτι ἐξέλιπον παρὰ τὸ μὴ εἶναι ἀνθρώπους· οὐκ ἤκουσαν φωνὴν ὑπάρξεως· ἀπὸ πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἕως κτηνῶν ἐξέστησαν, ᾤχοντο.
-ra/-re a/az hegyek fogjatok siránkozást és -ra/-re a/az ösvények a/az pusztáé siratást mert elfogytak szemben a/az nem lenni embereket nem hallották meg hangot létezőé -tól/-től madarak a/az égé és -ig (házi)állatok álmélkodtak elmentek
Jer 18,15: szentiras.hu ὅτι ἐπελάθοντό μου ὁ λαός μου, εἰς κενὸν ἐθυμίασαν· καὶ ἀσθενήσουσιν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν σχοίνους αἰωνίους τοῦ ἐπιβῆναι τρίβους οὐκ ἔχοντας ὁδὸν εἰς πορείαν
mert elfelejtettek enyém a/az nép enyém -ba/-be semmi füstölögtettek és elgyengülnek majd -ban/-ben a/az utak övék szkhoinoszokat ősieket a/az föllépni ösvényeket nem birtoklókat utat -ra/-re járás
Siral 3,9: szentiras.hu ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου, ἐνέφραξεν τρίβους μου, ἐτάραξεν.
épített utakat enyém betömte ösvényeket enyém megzavart
Bár 3,21: szentiras.hu οὐδὲ συνῆκαν τρίβους αὐτῆς οὐδὲ ἀντελάβοντο αὐτῆς· οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτῶν πόρρω ἐγενήθησαν.
sem fogták föl ösvényeket övé sem fölkaroltak övé a/az fiak övék -tól/-től a/az út övék messze lettek
Bár 3,23: szentiras.hu οὔτε υἱοὶ Αγαρ οἱ ἐκζητοῦντες τὴν σύνεσιν ἐπὶ τῆς γῆς, οἱ ἔμποροι τῆς Μερραν καὶ Θαιμαν οἱ μυθολόγοι καὶ οἱ ἐκζητηταὶ τῆς συνέσεως ὁδὸν τῆς σοφίας οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ ἐμνήσθησαν τὰς τρίβους αὐτῆς.–
sem fiak Hágár a/az keresve a/az értelemet -on/-en/-ön a/az föld a/az kereskedők a/az és Temán a/az és a/az a/az megértésé út a/az bölcsességé nem megismerték sem visszaemlékeztek a/az ösvényeket övé
Bár 3,31: szentiras.hu οὐκ ἔστιν ὁ γινώσκων τὴν ὁδὸν αὐτῆς οὐδὲ ὁ ἐνθυμούμενος τὴν τρίβον αὐτῆς·
nem van a/az ismerő a/az út övé sem a/az a/az ösvényt övé
Bár 4,13: szentiras.hu δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ ἐπορεύθησαν ὁδοῖς ἐντολῶν θεοῦ οὐδὲ τρίβους παιδείας ἐν δικαιοσύνῃ αὐτοῦ ἐπέβησαν.
igaz tetteket pedig övé nem ismerték meg sem elmentek utakra parancsoké Istené sem ösvényeket fenyítésé -ban/-ben igazságosság övé fölléptek
Oz 2,8: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ φράσσω τὴν ὁδὸν αὐτῆς ἐν σκόλοψιν καὶ ἀνοικοδομήσω τὰς ὁδοὺς αὐτῆς, καὶ τὴν τρίβον αὐτῆς οὐ μὴ εὕρῃ·
-ért ez íme én elkerítem/bezárom a/az utat övé -val, -vel tövisek és visszaállítom majd a/az utakat övé és a/az ösvényt övé egyáltalán nem megtalálja
Jo 2,7: szentiras.hu ὡς μαχηταὶ δραμοῦνται καὶ ὡς ἄνδρες πολεμισταὶ ἀναβήσονται ἐπὶ τὰ τείχη, καὶ ἕκαστος ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ πορεύσεται, καὶ οὐ μὴ ἐκκλίνωσιν τὰς τρίβους αὐτῶν,
mint harcosok futkosnak majd és mint férfiak bajnokok felmennek majd -ra/-re a/az falak és mindegyik -ban/-ben a/az út övé megy majd és egyáltalán nem eltérítsék a/az ösvényeket övék
Mik 4,2: szentiras.hu καὶ πορεύσονται ἔθνη πολλὰ καὶ ἐροῦσιν Δεῦτε ἀναβῶμεν εἰς τὸ ὄρος κυρίου καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ Ιακωβ, καὶ δείξουσιν ἡμῖν τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ πορευσόμεθα ἐν ταῖς τρίβοις αὐτοῦ· ὅτι ἐκ Σιων ἐξελεύσεται νόμος καὶ λόγος κυρίου ἐξ Ιερουσαλημ.
és jönnek majd nemzetek/pogányok számosak és mondják majd gyertek menjünk fel -ra/-re a/az hegy Úré és -ba/-be a/az ház a/az Istené Jákobé és megmutatják majd nekünk a/az utat övé és járni fogunk -ban/-ben a/az ösvény övé mert -ból/-ből Sion kimegy majd (egy) törvény és (egy) szó Úré -ból/-ből Jeruzsálem
Bír 5,20: szentiras.hu ἐξ οὐρανοῦ παρετάξαντο οἱ ἀστέρες ἐκ τρίβων αὐτῶν παρετάξαντο μετὰ Σισαρα
-ból/-ből ég csatarendbe álltak a/az csillagok -ból/-ből ösvények övék csatarendbe álltak -val/-vel Sisera
DanTh 4,37: szentiras.hu νῦν οὖν ἐγὼ Ναβουχοδονοσορ αἰνῶ καὶ ὑπερυψῶ καὶ δοξάζω τὸν βασιλέα τοῦ οὐρανοῦ ὅτι πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἀληθινὰ καὶ αἱ τρίβοι αὐτοῦ κρίσις καὶ πάντας τοὺς πορευομένους ἐν ὑπερηφανίᾳ δύναται ταπεινῶσαι
most tehát én Nebukadnezár dicsérem és fölmagasztalom és dicsérem a/az királyt a/az égé mert mindenek a/az tettek övé igazak és a/az ösvények övé ítélet és mindegyiket a/az járókat -ban/-ben kevélység képes megalázni
Mt 3,3: szentiras.hu Οὗτος ¹ γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἠσαίου ¹ τοῦ προφήτου λέγοντος ¹ Φωνὴ ¹ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ ¹ Ἑτοιμάσατε ¹ τὴν ὁδὸν Κυρίου, ¹ εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
ez ugyanis van a/az (ami) megmondatott által Izajás a/az próféta mondván hang kiáltóé -ban/-ben a/az puszta készítsétek el a/az utat Úré egyenesekké tegyétek a/az ösvényeket övé
Mk 1,3: szentiras.hu Φωνὴ ¹ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ ¹ Ἑτοιμάσατε ¹ τὴν ὁδὸν Κυρίου, ¹ εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,
hang kiáltóé -ban/-ben a/az puszta készítsétek el a/az utat Úré egyenesekké tegyétek a/az ösvényeket övé
Lk 3,4: szentiras.hu ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαίου ¹ τοῦ προφήτου ¹ Φωνὴ ¹ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ ¹ Ἑτοιμάσατε ¹ τὴν ὁδὸν Κυρίου, ¹ εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ. ¹
amint megíratott -ban/-ben könyv beszédeké Izajásé a/az prófétáé hang kiáltóé -ban/-ben a/az puszta Készítsétek el a/az utat Úré egyenesekké tegyetek a/az ösvényeket övé