Előfordulások
ὑποκάτω
Ter 1,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
ὁ
θεὸς
τὸ
στερέωμα,
καὶ
διεχώρισεν
ὁ
θεὸς
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος,
ὃ
ἦν
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος,
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
ὕδατος
τοῦ
ἐπάνω
τοῦ
στερεώματος.
és megalkotta a/az Isten a/az szilárdságot/boltozatot és elválasztást tett a/az Isten (kif.) közé (kif.) a/az víz ami volt alatt a/az szilárdság/boltozat és (kif.) közé (kif.) a/az víz a/az fölött a/az szilárdság/boltozat |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 1,9:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
ὁ
θεός
Συναχθήτω
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
συναγωγὴν
μίαν,
καὶ
ὀφθήτω
ἡ
ξηρά.
καὶ
ἐγένετο
οὕτως.
καὶ
συνήχθη
τὸ
ὕδωρ
τὸ
ὑποκάτω ¹
τοῦ
οὐρανοῦ
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν,
καὶ
ὤφθη
ἡ
ξηρά.
és mondta a/az Isten gyűjtessék egybe a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be gyülekezet egy és láttassék meg a/az száraz és lett így és összegyűjtetett a/az víz a/az alatti a/az égnek -ba/-be a/az gyülekezetek övék és megjelent a/az száraz |
Ter 6,17:
szentiras.hu
ἐγὼ
δὲ
ἰδοὺ
ἐπάγω
τὸν
κατακλυσμὸν
ὕδωρ
ἐπὶ
τὴν
γῆν
καταφθεῖραι
πᾶσαν
σάρκα,
ἐν
ᾗ
ἐστιν
πνεῦμα
ζωῆς,
ὑποκάτω
τοῦ
οὐρανοῦ·
καὶ
ὅσα
ἐὰν
ᾖ ¹
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
τελευτήσει. ¹
én pedig íme előidézem a/az vízözönt árvizként -ra/-re a/az föld elpusztítani mindent hústestet -ban/-ben aki van szellem/lélek életé alatt a/az ég és amik csak ha volnának -on/-en/-ön a/az föld bevégződnek majd |
Ter 7,19:
szentiras.hu
τὸ
δὲ
ὕδωρ
ἐπεκράτει
σφόδρα
σφοδρῶς
ἐπὶ
τῆς
γῆς
καὶ
ἐπεκάλυψεν
πάντα
τὰ
ὄρη
τὰ
ὑψηλά,
ἃ
ἦν ¹
ὑποκάτω
τοῦ
οὐρανοῦ·
a/az pedig víz érvényesül szerfelett nagyon -on/-en/-ön a/az föld és elfedett mindeneket a/az hegyeket a/az fölmagasítottakat amik voltak alatt a/az ég |
Ter 21,15:
szentiras.hu
ἐξέλιπεν
δὲ
τὸ
ὕδωρ
ἐκ
τοῦ
ἀσκοῦ,
καὶ
ἔρριψεν
τὸ
παιδίον
ὑποκάτω
μιᾶς
ἐλάτης·
elfogyott pedig a/az víz -ból/-ből a/az tömlő és ledobta a/az kisgyermeket alá egy fenyő |
Kiv 20,4:
szentiras.hu
οὐ
ποιήσεις ¹
σεαυτῷ
εἴδωλον
οὐδὲ
παντὸς
ὁμοίωμα,
ὅσα
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
ἄνω
καὶ
ὅσα
ἐν
τῇ
γῇ
κάτω
καὶ
ὅσα
ἐν
τοῖς
ὕδασιν
ὑποκάτω
τῆς
γῆς.
nem fogsz csinálni magadnak bálványt sem semmilyen hasonlót amik csak -ban/-ben a/az ég fent és amik csak -ban/-ben a/az föld alul és amik csak -ban/-ben a/az vizek alatt a/az föld |
Lev 15,10:
szentiras.hu
καὶ
πᾶς
ὁ
ἁπτόμενος
ὅσα
ἐὰν
ᾖ
ὑποκάτω
αὐτοῦ,
ἀκάθαρτος
ἔσται
ἕως
ἑσπέρας·
καὶ
ὁ
αἴρων
αὐτὰ
πλυνεῖ ¹
τὰ
ἱμάτια
αὐτοῦ
καὶ
λούσεται ¹
ὕδατι
καὶ
ἀκάθαρτος
ἔσται
ἕως
ἑσπέρας.
és minden a/az érintő amik csak ha legyen alatt ő tisztátalan lesz -ig este és a/az felemelő azokat mosni fogja a/az ruhákat övé és megmossa majd vízzel és tisztátalan lesz -ig este |
Szám 16,31:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
ἐπαύσατο
λαλῶν
πάντας
τοὺς
λόγους
τούτους,
ἐρράγη
ἡ
γῆ
ὑποκάτω
αὐτῶν,
mint pedig befejezte szólva mindeneket a/az igéket ezeket fölszakadt a/az föld alatt ők |
Szám 22,27:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοῦσα
ἡ
ὄνος
τὸν
ἄγγελον
τοῦ
θεοῦ
συνεκάθισεν
ὑποκάτω
Βαλααμ·
καὶ
ἐθυμώθη
Βαλααμ
καὶ
ἔτυπτεν
τὴν
ὄνον
τῇ
ῥάβδῳ.
és meglátva a/az szamár a/az angyalt a/az Istené együtt leült alatt Bálám és földühíttetett Bálám és ütötte a/az szamarat a/az bottal |
MTörv 2,25:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ταύτῃ
ἐνάρχου
δοῦναι
τὸν
τρόμον
σου
καὶ
τὸν
φόβον
σου
ἐπὶ
πρόσωπον
πάντων
τῶν
ἐθνῶν
τῶν
ὑποκάτω
τοῦ
οὐρανοῦ,
οἵτινες
ἀκούσαντες
τὸ
ὄνομά
σου
ταραχθήσονται
καὶ
ὠδῖνας
ἕξουσιν
ἀπὸ
προσώπου
σου.
-ban/-ben a/az nap ez kezdjed adni a/az reszketést tiéd és a/az félelmet tiéd -ra/-re arc mindeneké a/az nemzeteké a/az alatt a/az ég akik meghallva a/az nevet tiéd megrémíttetnek majd és kínokat fognak bírni -tól/-től arc tiéd |
MTörv 4,18:
szentiras.hu
ὁμοίωμα
παντὸς
ἑρπετοῦ,
ὃ
ἕρπει
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ὁμοίωμα
παντὸς
ἰχθύος,
ὅσα
ἐστὶν
ἐν
τοῖς
ὕδασιν
ὑποκάτω
τῆς
γῆς.
hasonlót bármié csúszómászóé ami mozog -on/-en/-ön a/az föld hasonlót bármié halaké amik csak van -ban/-ben a/az vizek alatt a/az föld |
MTörv 4,19:
szentiras.hu
καὶ
μὴ
ἀναβλέψας
εἰς
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
ἰδὼν
τὸν
ἥλιον
καὶ
τὴν
σελήνην
καὶ
τοὺς
ἀστέρας
καὶ
πάντα
τὸν
κόσμον
τοῦ
οὐρανοῦ
πλανηθεὶς
προσκυνήσῃς
αὐτοῖς
καὶ
λατρεύσῃς
αὐτοῖς,
ἃ
ἀπένειμεν
κύριος
ὁ
θεός
σου
αὐτὰ
πᾶσιν
τοῖς
ἔθνεσιν
τοῖς
ὑποκάτω
τοῦ
οὐρανοῦ.
és ne föltekintve -ra/-re a/az ég és meglátva a/az Napot és a/az Holdat és a/az csillagokat és mindent a/az világot/kozmszt a/az égé kóborlóé (leborulva) hódoljál nekik és szolgáljál nekik amiket kijelölt Úr a/az Isten tiéd azokat mindeneknek a/az nemzeteknek a/az alatt a/az ég |
MTörv 5,8:
szentiras.hu
οὐ
ποιήσεις ¹
σεαυτῷ
εἴδωλον
οὐδὲ
παντὸς
ὁμοίωμα,
ὅσα
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
ἄνω
καὶ
ὅσα
ἐν
τῇ
γῇ
κάτω
καὶ
ὅσα
ἐν
τοῖς
ὕδασιν
ὑποκάτω
τῆς
γῆς.
nem fogsz csinálni magadnak bálványt sem semmié hasonlót amik csak -ban/-ben a/az ég fönt és amik csak -ban/-ben a/az föld alatt és amik csak -ban/-ben a/az vizek alatt a/az föld |
MTörv 12,2:
szentiras.hu
ἀπωλείᾳ
ἀπολεῖτε ¹
πάντας
τοὺς
τόπους,
ἐν
οἷς
ἐλάτρευσαν
ἐκεῖ
τοῖς
θεοῖς
αὐτῶν
οὓς
ὑμεῖς
κληρονομεῖτε
αὐτούς,
ἐπὶ
τῶν
ὀρέων
τῶν
ὑψηλῶν
καὶ
ἐπὶ
τῶν
θινῶν
καὶ
ὑποκάτω
δένδρου
δασέος
pusztítással elpusztítjátok majd mindeneket a/az helyeket -ban/-ben amik szolgáltak ott a/az isteneknek övék akiket ti örököltök őket on/-en/-ön a/az hegyek a/az magasak és on/-en/-ön a/az halmok és alatt fák lombos |
MTörv 28,13:
szentiras.hu
καταστήσαι
σε
κύριος
ὁ
θεός
σου
εἰς
κεφαλὴν
καὶ
μὴ
εἰς
οὐράν,
καὶ
ἔσῃ
τότε
ἐπάνω
καὶ
οὐκ
ἔσῃ
ὑποκάτω,
ἐὰν
ἀκούσῃς
τῶν
ἐντολῶν
κυρίου
τοῦ
θεοῦ
σου,
ὅσα
ἐγὼ
ἐντέλλομαί
σοι
σήμερον
φυλάσσειν
καὶ
ποιεῖν·
állítana téged Úr a/az Isten tiéd 0 fejjé és nem 0 farokká és leszel akkor fölött és nem leszel alatt ha meghallgassad a/az parancsoké Úré a/az Istené tiéd amiket csak én parancsolok neked ma őrizni és tenni |
MTörv 28,23:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
σοι
ὁ
οὐρανὸς
ὁ
ὑπὲρ
κεφαλῆς
σου
χαλκοῦς
καὶ
ἡ
γῆ
ἡ
ὑποκάτω
σου
σιδηρᾶ.
és lesz neked a/az ég a/az -ért fej tiéd rézből levő és a/az föld a/az alatt te vasból levő |
Józs 7,21:
szentiras.hu
εἶδον
ἐν
τῇ
προνομῇ
ψιλὴν
ποικίλην
καλὴν
καὶ
διακόσια
δίδραχμα
ἀργυρίου
καὶ
γλῶσσαν
μίαν
χρυσῆν
πεντήκοντα
διδράχμων
καὶ
ἐνθυμηθεὶς
αὐτῶν
ἔλαβον,
καὶ
ἰδοὺ
αὐτὰ
ἐγκέκρυπται
ἐν
τῇ
γῇ
ἐν
τῇ
σκηνῇ
μου,
καὶ
τὸ
ἀργύριον
κέκρυπται
ὑποκάτω
αὐτῶν.
láttam -ban/-ben a/az zsákmány szőnyeget tarkát jót és kétszázat didrachmát pénzé és nyelvet egyet aranyat ötveneset pénzérméé és töprengve övék elvettem és íme azok elrejtve van -ban/-ben a/az föld -ban/-ben a/az sátor enyém és a/az ezüst elrejtetett alatt ők |
Józs 7,22:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέστειλεν
Ἰησοῦς
ἀγγέλους,
καὶ
ἔδραμον
εἰς
τὴν
σκηνὴν
εἰς
τὴν
παρεμβολήν·
καὶ
ταῦτα
ἦν
ἐγκεκρυμμένα
εἰς
τὴν
σκηνήν,
καὶ
τὸ
ἀργύριον
ὑποκάτω
αὐτῶν.
és elküldött Józsué küldötteket és futottak -ba/-be a/az sátor -ba/-be a/az tábor és ezek volt elrejtve -ba/-be a/az sátor és a/az ezüst alatt ők |
JudgA 1,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Αδωνιβεζεκ
Ἑβδομήκοντα
βασιλεῖς
τὰ
ἄκρα
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν
καὶ
τῶν
ποδῶν
αὐτῶν
ἀποκεκομμένοι
ἦσαν
συλλέγοντες
τὰ
ὑποκάτω
τῆς
τραπέζης
μου·
καθὼς
οὖν
ἐποίησα,
οὕτως
ἀνταπέδωκέν
μοι
ὁ
θεός.
καὶ
ἤγαγον
αὐτὸν
εἰς
Ιερουσαλημ,
καὶ
ἀπέθανεν
ἐκεῖ.
és mondta Adonibezek hetven királyok a/az nagylábujjak a/az kezek övék és a/az lábak övék levágva voltak összeszedve a/az alatt a/az asztal enyém amint tehát alkottam így viszonozta nekem a/az Isten és vezették őt -ba/-be Jeruzsálem és meghalt ott |
1Sám 7,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθαν ¹
ἄνδρες
Ισραηλ
ἐκ
Μασσηφαθ
καὶ
κατεδίωξαν
τοὺς
ἀλλοφύλους
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτοὺς
ἕως
ὑποκάτω
τοῦ
Βαιθχορ.
és kijöttek férfiak Izrael -ból/-ből Micpa és utánuk mentek a/az idegen és megverték őket -ig alatt a/az |
2Sám 2,23:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἐβούλετο
τοῦ
ἀποστῆναι.
καὶ
τύπτει
αὐτὸν
Αβεννηρ
ἐν
τῷ
ὀπίσω
τοῦ
δόρατος
ἐπὶ
τὴν
ψόαν,
καὶ
διεξῆλθεν
τὸ
δόρυ
ἐκ
τῶν
ὀπίσω
αὐτοῦ,
καὶ
πίπτει
ἐκεῖ
καὶ
ἀποθνῄσκει
ὑποκάτω
αὐτοῦ.
καὶ
ἐγένετο
πᾶς
ὁ
ἐρχόμενος
ἕως
τοῦ
τόπου,
οὗ
ἔπεσεν
ἐκεῖ
Ασαηλ
καὶ
ἀπέθανεν,
καὶ
ὑφίστατο.–
és nem akarta a/az elszakadás és üti őt Ábner -ban/-ben a/az után a/az lándzsáé -ra/-re a/az és a/az gerenda -ból/-ből a/az után ő és esik el ott és hal meg alatt ő és lett mindenki a/az eljövő -ig a/az hely/terep akié esett ott Aszaél és meghalt és |
2Sám 18,9:
szentiras.hu
καὶ
συνήντησεν
Αβεσσαλωμ
ἐνώπιον
τῶν
παίδων
Δαυιδ,
καὶ
Αβεσσαλωμ
ἐπιβεβηκὼς
ἐπὶ
τοῦ
ἡμιόνου
αὐτοῦ,
καὶ
εἰσῆλθεν
ὁ
ἡμίονος
ὑπὸ
τὸ
δάσος
τῆς
δρυὸς
τῆς
μεγάλης,
καὶ
ἐκρεμάσθη
ἡ
κεφαλὴ
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
δρυί,
καὶ
ἐκρεμάσθη
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῆς
γῆς,
καὶ
ὁ
ἡμίονος
ὑποκάτω
αὐτοῦ
παρῆλθεν.
és eléje ment Absalom előtt a/az szolgák közül Dávid és Absalom fölszállva -on/-en/-ön a/az öszvér övé és bement a/az öszvér alatt a/az a/az tölgyes a/az nagy és fölakasztatta a/az fej övé -ban/-ben a/az tölgyes és fölakasztatta (kif.) között (kif.) a/az ég és (kif.) között (kif.) a/az föld és a/az öszvér alatt ő elmúlt |
2Sám 22,10:
szentiras.hu
καὶ
ἔκλινεν
οὐρανοὺς
καὶ
κατέβη,
καὶ
γνόφος
ὑποκάτω
τῶν
ποδῶν
αὐτοῦ.
és lehajtotta egeket és leszállt és félhomály alatt a/az lábak övé |
2Sám 22,37:
szentiras.hu
εἰς
πλατυσμὸν
εἰς
τὰ
διαβήματά
μου
ὑποκάτω
μου,
καὶ
οὐκ
ἐσαλεύθησαν
τὰ
σκέλη
μου.
-ba/-be kiterjesztés -ba/-be a/az lépések enyém alatt enyém és nem megremegtek a/az lábszárat enyém |
2Sám 22,40:
szentiras.hu
καὶ
ἐνισχύσεις
με
δυνάμει
εἰς
πόλεμον,
κάμψεις
τοὺς
ἐπανιστανομένους
μοι
ὑποκάτω
μου·
és megerősíted majd engem erő -ba/-be harc meghajolsz majd a/az felkelve nekem alatt enyém |
2Sám 22,48:
szentiras.hu
ἰσχυρὸς
κύριος
ὁ
διδοὺς
ἐκδικήσεις
ἐμοί,
παιδεύων
λαοὺς
ὑποκάτω
μου
erős úr a/az adva bosszúállásokat én nevelő népeket alatt enyém |
1Kir 4,12:
szentiras.hu
Βακχα
υἱὸς
Αχιλιδ
Θααναχ
καὶ
Μεκεδω
καὶ
πᾶς
ὁ
οἶκος
Σαν
ὁ
παρὰ
Σεσαθαν
ὑποκάτω
τοῦ
Εσραε
καὶ
ἐκ
Βαισαφουδ
Εβελμαωλα
ἕως
Μαεβερ
Λουκαμ,
εἷς·
fiú Áhilud és Megiddó és mindenki a/az ház a/az -tól/-től alatt a/az és -ból/-ből -ig egy |
1Kir 6,6:
szentiras.hu
ἡ
πλευρὰ
ἡ
ὑποκάτω
πέντε
πήχεων
τὸ
πλάτος
αὐτῆς,
καὶ
τὸ
μέσον
ἕξ,
καὶ
ἡ
τρίτη
ἑπτὰ
ἐν
πήχει
τὸ
πλάτος
αὐτῆς·
ὅτι
διάστημα
ἔδωκεν
τῷ
οἴκῳ
κυκλόθεν
ἔξωθεν
τοῦ
οἴκου,
ὅπως
μὴ
ἐπιλαμβάνωνται
τῶν
τοίχων
τοῦ
οἴκου.
a/az oldal a/az alatt öt könyöknyié a/az szélesség övé és a/az közép hat és a/az harmadik hét -ban/-ben könyöknyi a/az szélesség övé hogy távolságot adott a/az ház körül kívül a/az ház úgy, hogy ne megfogják a/az falak a/az ház |
1Kir 7,13:
szentiras.hu
καὶ
δώδεκα
βόες
ὑποκάτω
τῆς
θαλάσσης,
οἱ
τρεῖς
ἐπιβλέποντες
βορρᾶν
καὶ
οἱ
τρεῖς
ἐπιβλέποντες
θάλασσαν
καὶ
οἱ
τρεῖς
ἐπιβλέποντες
νότον
καὶ
οἱ
τρεῖς
ἐπιβλέποντες
ἀνατολήν,
καὶ
πάντα
τὰ
ὀπίσθια
εἰς
τὸν
οἶκον,
καὶ
ἡ
θάλασσα
ἐπ᾽
αὐτῶν
ἐπάνωθεν.
és tizenkettő ökrök alatt a/az tenger a/az három rátekintve észak és a/az három rátekintve tenger és a/az három rátekintve délit és a/az három rátekintve napkelte és mindeneket a/az hátsók -ba/-be a/az ház és a/az tenger -on/-en/-ön övék felülről |
1Kir 7,17:
szentiras.hu
καὶ
τέσσαρες
τροχοὶ
χαλκοῖ
τῇ
μεχωνωθ
τῇ
μιᾷ,
καὶ
τὰ
προσέχοντα
χαλκᾶ,
καὶ
τέσσαρα
μέρη
αὐτῶν,
ὠμίαι
ὑποκάτω
τῶν
λουτήρων.
és négy forgószelek rézből levők a/az a/az egy és a/az ügyelve rézből levőket és négyet részek övék alatt a/az |
1Kir 7,30:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
θάλασσαν
μίαν
καὶ
τοὺς
βόας
δώδεκα
ὑποκάτω
τῆς
θαλάσσης
és a/az tenger egyet és a/az ökröket tizenkettő alatt a/az tenger |
1Kir 14,23:
szentiras.hu
καὶ
ᾠκοδόμησαν
ἑαυτοῖς
ὑψηλὰ
καὶ
στήλας
καὶ
ἄλση
ἐπὶ
πάντα
βουνὸν
ὑψηλὸν
καὶ
ὑποκάτω
παντὸς
ξύλου
συσκίου·
és felépítették önmaguk fölfuvalkodottakat és kőoszlopokat és ligeteket -ra/-re mindent halmot magas és alatt minden fa |
2Kir 9,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀκούσαντες
ἔσπευσαν
καὶ
ἔλαβον
ἕκαστος
τὸ
ἱμάτιον
αὐτοῦ
καὶ
ἔθηκαν
ὑποκάτω
αὐτοῦ
ἐπὶ
γαρεμ
τῶν
ἀναβαθμῶν
καὶ
ἐσάλπισαν
ἐν
κερατίνῃ
καὶ
εἶπον
Ἐβασίλευσεν
Ιου.
és meghallván siettek és fogadták mindegyik a/az ruhát övé és tették alatt ő -ra/-re a/az lépcsőké és trombitáltak -ban/-ben kürtölés és mondtam uralkodott Jéhu |
2Kir 16,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐθυσίαζεν
καὶ
ἐθυμία
ἐν
τοῖς
ὑψηλοῖς
καὶ
ἐπὶ
τῶν
βουνῶν
καὶ
ὑποκάτω
παντὸς
ξύλου
ἀλσώδους.–
és áldozott és elfüstölögtette -ban/-ben a/az magasságok és -on/-en/-ön a/az dombok és alatt minden fa erdei |
2Kir 16,17:
szentiras.hu
καὶ
συνέκοψεν
ὁ
βασιλεὺς
Αχαζ
τὰ
συγκλείσματα
τῶν
μεχωνωθ
καὶ
μετῆρεν
ἀπ᾽
αὐτῶν
τὸν
λουτῆρα
καὶ
τὴν
θάλασσαν
καθεῖλεν
ἀπὸ
τῶν
βοῶν
τῶν
χαλκῶν
τῶν
ὑποκάτω
αὐτῆς
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὴν
ἐπὶ
βάσιν
λιθίνην.
és felvágta a/az király Ácház a/az a/az és elment -tól/-től övék a/az mosdómedencét és a/az tenger ledöntött -tól/-től a/az ökrök(re) a/az rézből levők a/az alatt ő és adott őt -ra/-re lábat kőből valót |
2Kir 17,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐστήλωσαν
ἑαυτοῖς
στήλας
καὶ
ἄλση
ἐπὶ
παντὶ
βουνῷ
ὑψηλῷ
καὶ
ὑποκάτω
παντὸς
ξύλου
ἀλσώδους
és önmaguk kőoszlopokat és ligeteket -on/-en/-ön minden dombnak magasztos és alatt minden fa erdei |
1Krón 17,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
ὡς
κατῴκησεν
Δαυιδ
ἐν
οἴκῳ
αὐτοῦ,
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
Ναθαν
τὸν
προφήτην
Ἰδοὺ
ἐγὼ
κατοικῶ
ἐν
οἴκῳ
κεδρίνῳ,
καὶ
ἡ
κιβωτὸς
διαθήκης
κυρίου
ὑποκάτω
δέρρεων.
lett mint lakott Dávid -ban/-ben ház övé és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz Nátán a/az prófétát íme én lakom -ban/-ben ház cédrus és a/az láda szövetségé Úré alatt köpenyek |
2Krón 4,15:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
θάλασσαν
μίαν
καὶ
τοὺς
μόσχους
τοὺς
δώδεκα
ὑποκάτω
αὐτῆς
és a/az tenger egyet és a/az jószágokat a/az tizenkettő alatt ő |
2Krón 5,7:
szentiras.hu
καὶ
εἰσήνεγκαν
οἱ
ἱερεῖς
τὴν
κιβωτὸν
διαθήκης
κυρίου
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτῆς
εἰς
τὸ
δαβιρ
τοῦ
οἴκου
εἰς
τὰ
ἅγια
τῶν
ἁγίων
ὑποκάτω
τῶν
πτερύγων
τῶν
χερουβιν,
és bevitték a/az papok a/az bárka szövetségé Úré -ba/-be a/az hely övé -ba/-be a/az Debir a/az ház -ba/-be a/az szent a/az szenteké alatt a/az szárnyak a/az kerubok |
2Krón 28,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐθυμία
ἐπὶ
τῶν
ὑψηλῶν
καὶ
ἐπὶ
τῶν
δωμάτων
καὶ
ὑποκάτω
παντὸς
ξύλου
ἀλσώδους.
és elfüstölögtette -on/-en/-ön a/az magasságok és -on/-en/-ön a/az háztetők és alatt minden fa erdei |
Ezdr 12,14:
szentiras.hu
καὶ
παρῆλθον
ἐπὶ
πύλην
τοῦ
Αιν
καὶ
εἰς
κολυμβήθραν
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
οὐκ
ἦν
τόπος
τῷ
κτήνει
παρελθεῖν
ὑποκάτω
μου.
és átléptem -ra/-re kapu a/az Ájont és -ba/-be fürdő a/az királyé és nem volt hely a/az baromnak elhaladni alatt enyém |
Jud 6,11:
szentiras.hu
καὶ
συνέλαβον
αὐτὸν
οἱ
δοῦλοι
αὐτοῦ
καὶ
ἤγαγον
αὐτὸν
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς
εἰς
τὸ
πεδίον
καὶ
ἀπῆραν
ἐκ
μέσου
τῆς
πεδινῆς
εἰς
τὴν
ὀρεινὴν
καὶ
παρεγένοντο
ἐπὶ
τὰς
πηγάς,
αἳ
ἦσαν
ὑποκάτω
Βαιτυλουα.
és fogtak őt a/az (rab)szolgák övé és vezették őt kívül a/az tábor(on) -ba/-be a/az síkság és elindultak -ból/-ből között a/az sík -ba/-be a/az hegyvidék és jöttek -ra/-re a/az források amik voltak alatt Betúlia |
Jud 6,13:
szentiras.hu
καὶ
ὑποδύσαντες
ὑποκάτω
τοῦ
ὄρους
ἔδησαν
τὸν
Αχιωρ
καὶ
ἀφῆκαν
ἐρριμμένον
ὑπὸ
τὴν
ῥίζαν
τοῦ
ὄρους
καὶ
ἀπῴχοντο
πρὸς
τὸν
κύριον
αὐτῶν.
és alatt a/az hegy megkötözték a/az Áhiort és elbocsátották dobva alatt a/az gyökér a/az hegy és eltávoztak -hoz/-hez/-höz a/az Úr övék |
Jób 26,8:
szentiras.hu
*δεσμεύων
ὕδωρ
ἐν
νεφέλαις
αὐτοῦ,
*καὶ
οὐκ
ἐρράγη
νέφος
ὑποκάτω
αὐτοῦ·
megkötözve vizet -ban/-ben felhők övé és nem fölszakadt felhő alatt ő |
Jób 28,5:
szentiras.hu
γῆ,
ἐξ
αὐτῆς
ἐξελεύσεται
ἄρτος,
*ὑποκάτω
αὐτῆς
ἐστράφη
ὡσεὶ
πῦρ.*
föld -ból/-ből ő kimegy majd kenyér alatt ő megfordult mintegy tűz |
Jób 36,16:
szentiras.hu
*καὶ
προσέτι
ἠπάτησέν
σε
ἐκ
στόματος
ἐχθροῦ·
*ἄβυσσος,
κατάχυσις
ὑποκάτω
αὐτῆς·
*καὶ
κατέβη
τράπεζά
σου
πλήρης
πιότητος.‡
és annál inkább rászedett téged -ból/-ből száj ellenségé mélység ráöntés alatt ő és leszállt asztal tiéd tele dús nedvé |
Jób 37,3:
szentiras.hu
*ὑποκάτω
παντὸς
τοῦ
οὐρανοῦ
ἀρχὴ
αὐτοῦ,
*καὶ
τὸ
φῶς
αὐτοῦ
ἐπὶ
πτερύγων
τῆς
γῆς.
alatt egész a/az ég kezdet/főség övé és a/az fény övé -on/-en/-ön szárnyak a/az földé |
Zsolt 8,7:
szentiras.hu
καὶ
κατέστησας
αὐτὸν
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τῶν
χειρῶν
σου,
πάντα
ὑπέταξας
ὑποκάτω
τῶν
ποδῶν
αὐτοῦ,
és állítottad őt -ra/-re a/az munkák a/az kezeké tiéd mindeneket alávetettél alatt a/az lábak övé |
Zsolt 17,37:
szentiras.hu
ἐπλάτυνας
τὰ
διαβήματά
μου
ὑποκάτω
μου,
καὶ
οὐκ
ἠσθένησαν
τὰ
ἴχνη
μου.
kiszélesítetted a/az lépéseket enyém alatt én és nem elgyengültek a/az lábnyomok enyém |
Zsolt 17,40:
szentiras.hu
καὶ
περιέζωσάς
με
δύναμιν
εἰς
πόλεμον,
συνεπόδισας
πάντας
τοὺς
ἐπανιστανομένους
ἐπ᾽
ἐμὲ
ὑποκάτω
μου
és öveztél rám erőt -ra/-re harc megkötözted mindegyiket a/az felkelőket ellen én alatt én |
Zsolt 44,6:
szentiras.hu
τὰ
βέλη
σου
ἠκονημένα,
δυνατέ,
–λαοὶ
ὑποκάτω
σου
πεσοῦνται–
ἐν
καρδίᾳ
τῶν
ἐχθρῶν
τοῦ
βασιλέως.
a/az nyilak tiéd feltüzelve hatalmas népek alatt te elesnek majd -ban/-ben szív a/az ellenségeké a/az királyé |
Sir 33,6:
szentiras.hu
ἵππος
εἰς
ὀχείαν
ὡς
φίλος
μωκός,
ὑποκάτω
παντὸς
ἐπικαθημένου
χρεμετίζει.
ló -ba/-be mint barát alatt minden |
Iz 14,11:
szentiras.hu
κατέβη
δὲ
εἰς
ᾅδου ¹
ἡ
δόξα
σου,
ἡ
πολλή
σου
εὐφροσύνη·
ὑποκάτω
σου
στρώσουσιν
σῆψιν,
καὶ
τὸ
κατακάλυμμά
σου
σκώληξ.
leszállt pedig -ba/-be alvilág a/az dicsőség tiéd a/az sok tiéd öröm alá te terítenek majd rothadást és a/az takaró tiéd féreg |
Jer 2,20:
szentiras.hu
ὅτι
ἀπ᾽
αἰῶνος
συνέτριψας
τὸν
ζυγόν
σου,
διέσπασας
τοὺς
δεσμούς
σου
καὶ
εἶπας
Οὐ
δουλεύσω,
ἀλλὰ
πορεύσομαι
ἐπὶ
πᾶν
βουνὸν
ὑψηλὸν
καὶ
ὑποκάτω
παντὸς
ξύλου
κατασκίου,
ἐκεῖ
διαχυθήσομαι
ἐν
τῇ
πορνείᾳ
μου.
mert -tól/-től rég összetörted a/az igát tiéd szétszaggattad a/az bilincseket tiéd és mondtad nem foglak szolgálni hanem megyek -ra/-re minden halom magas és alá minden fa árnyas ott szétszóratsz majd -ban/-ben a/az paráznaság enyém |
Jer 3,6:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
κύριος
πρός
με
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ιωσια
τοῦ
βασιλέως
Εἶδες
ἃ
ἐποίησέν
μοι
ἡ
κατοικία
τοῦ
Ισραηλ·
ἐπορεύθησαν
ἐπὶ
πᾶν
ὄρος
ὑψηλὸν
καὶ
ὑποκάτω
παντὸς
ξύλου
ἀλσώδους
καὶ
ἐπόρνευσαν
ἐκεῖ.
és szólt Úr -hoz/-hez/-höz én -ban/-ben a/az napok Jozijáé a/az királyé láttad amiket tett nekem a/az település a/az Izraelé elmentek -ra/-re minden hegy magas és alá minden fa erdei és paráználkodtak ott |
Jer 3,13:
szentiras.hu
πλὴν
γνῶθι
τὴν
ἀδικίαν
σου,
ὅτι
εἰς
κύριον
τὸν
θεόν
σου
ἠσέβησας
καὶ
διέχεας
τὰς
ὁδούς
σου
εἰς
ἀλλοτρίους
ὑποκάτω
παντὸς
ξύλου
ἀλσώδους,
τῆς
δὲ
φωνῆς
μου
οὐχ
ὑπήκουσας,
λέγει
κύριος.
mindazonáltal ismerd meg a/az igazságtalanságot tiéd hogy ellen Úr a/az Isten tiéd istentelen voltál és eloszlattad/kiöntötted a/az utakat tiéd -ba/-be idegenek alatt minden fa erdei a/az pedig hangé enyém nem hallgattad meg mondja Úr |
Jer 45,12:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ταῦτα
θὲς
ὑποκάτω
τῶν
σχοινίων·
καὶ
ἐποίησεν
Ιερεμιας
οὕτως.
és mondta ezeket tedd elá a/az kötelek és tett Jeremiás így |
Jer 52,20:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
στῦλοι
δύο
καὶ
ἡ
θάλασσα
μία
καὶ
οἱ
μόσχοι
δώδεκα
χαλκοῖ
ὑποκάτω
τῆς
θαλάσσης,
ἃ
ἐποίησεν
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
εἰς
οἶκον
κυρίου·
οὐκ
ἦν
σταθμὸς
τοῦ
χαλκοῦ
αὐτῶν.
és a/az oszlopok kettőt és a/az tenger egy és a/az borjúk tizenkettő rézből levők alatt a/az tenger amiket csinált a/az király Salamon -ba/-be ház Úré nem volt súlya a/az rézből levőé övék |
Siral 3,66:
szentiras.hu
καταδιώξεις
ἐν
ὀργῇ
καὶ
ἐξαναλώσεις
αὐτοὺς
ὑποκάτω
τοῦ
οὐρανοῦ,
κύριε.
üldözöd majd -val/-vel harag és teljesen kiirtod majd őket alatt a/az ég Uram |
Bár 2,2:
szentiras.hu
οὐκ
ἐποιήθη
ὑποκάτω
παντὸς
τοῦ
οὐρανοῦ
καθὰ
ἐποίησεν
ἐν
Ιερουσαλημ
κατὰ
τὰ
γεγραμμένα
ἐν
τῷ
νόμῳ
Μωυσῆ
nem tétetett alatt minden a/az ég amint tett -ban/-ben Jeruzsálem szerint a/az megíratott -ban/-ben a/az törvény Mózesnek |
Bár 2,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθησαν
ὑποκάτω
καὶ
οὐκ
ἐπάνω,
ὅτι
ἡμάρτομεν
κυρίῳ
θεῷ
ἡμῶν
πρὸς
τὸ
μὴ
ἀκούειν
τῆς
φωνῆς
αὐτοῦ.–
és lettek alatt és nem fölött hogy vétkeztünk Úr Istennek miénk -hoz/-hez/-höz a/az ne hallani a/az hangot övé |
Ez 1,23:
szentiras.hu
καὶ
ὑποκάτω
τοῦ
στερεώματος
αἱ
πτέρυγες
αὐτῶν
ἐκτεταμέναι,
πτερυσσόμεναι
ἑτέρα
τῇ
ἑτέρᾳ,
ἑκάστῳ
δύο
συνεζευγμέναι
ἐπικαλύπτουσαι
τὰ
σώματα
αὐτῶν.
és alatt a/az szilárdság/boltozat a/az szárnyak övék kinyújtva más dolgokat a/az más dolgokat mindegyiknek kettőt egybeszerkesztve elfedve a/az testek övék |
Ez 6,13:
szentiras.hu
καὶ
γνώσεσθε
διότι
ἐγὼ
κύριος
ἐν
τῷ
εἶναι
τοὺς
τραυματίας
ὑμῶν
ἐν
μέσῳ
τῶν
εἰδώλων
ὑμῶν
κύκλῳ
τῶν
θυσιαστηρίων
ὑμῶν
ἐπὶ
πάντα
βουνὸν
ὑψηλὸν
καὶ
ὑποκάτω
δένδρου
συσκίου,
οὗ
ἔδωκαν
ἐκεῖ
ὀσμὴν
εὐωδίας
πᾶσι
τοῖς
εἰδώλοις
αὐτῶν.
és meg fogjátok ismerni mivel én úr -ban/-ben a/az lenni a/az holttestek tiétek -ban/-ben közép a/az bálványok tiétek körül a/az oltárok tiétek -ra/-re mindent halmot magas és alatt fák akié adtak ott illatként jó illaté mindenkinek a/az bálványok övék |
Ez 10,2:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
τὸν
ἄνδρα
τὸν
ἐνδεδυκότα
τὴν
στολήν
Εἴσελθε
εἰς
τὸ
μέσον
τῶν
τροχῶν
τῶν
ὑποκάτω
τῶν
χερουβιν
καὶ
πλῆσον
τὰς
δράκας
σου
ἀνθράκων
πυρὸς
ἐκ
μέσου
τῶν
χερουβιν
καὶ
διασκόρπισον
ἐπὶ
τὴν
πόλιν·
καὶ
εἰσῆλθεν
ἐνώπιόν
μου.
és szólt -hoz/-hez/-höz a/az férfi a/az felöltözve a/az köntöst menj be -ba/-be a/az közép a/az körforgások a/az alá a/az kerubok és töltsd meg a/az tiéd parazsaké tűzé -ból/-ből között a/az kerubok és szórd -ra/-re a/az város és bement előtt én |
Ez 10,20:
szentiras.hu
τοῦτο
τὸ
ζῷόν
ἐστιν,
ὃ
εἶδον
ὑποκάτω
θεοῦ
Ισραηλ
ἐπὶ
τοῦ
ποταμοῦ
τοῦ
Χοβαρ,
καὶ
ἔγνων
ὅτι
χερουβιν
ἐστίν.
ezt a/az élőlény van a/az láttam alatt Isten Izrael -on/-en/-ön a/az folyótól a/az és ismertem meg hogy kerubok van |
Ez 10,22:
szentiras.hu
καὶ
ὁμοίωσις
τῶν
προσώπων
αὐτῶν,
ταῦτα
τὰ
πρόσωπά
ἐστιν,
ἃ
εἶδον
ὑποκάτω
τῆς
δόξης
θεοῦ
Ισραηλ
ἐπὶ
τοῦ
ποταμοῦ
τοῦ
Χοβαρ,
καὶ
αὐτὰ
ἕκαστον
κατὰ
πρόσωπον
αὐτῶν
ἐπορεύοντο.
és hasonlatosság a/az személyek övék ezeket a/az orcákat van amiket láttam alatt a/az dicsőség Istené Izrael -on/-en/-ön a/az folyótól a/az és azokat mindegyiket szerint arc övék mentek |
Ez 17,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέτειλεν
καὶ
ἐγένετο
εἰς
ἄμπελον
ἀσθενοῦσαν
καὶ
μικρὰν
τῷ
μεγέθει
τοῦ
ἐπιφαίνεσθαι
αὐτήν·
τὰ
κλήματα
αὐτῆς
ἐπ᾽
αὐτὴν
καὶ
αἱ
ῥίζαι
αὐτῆς
ὑποκάτω
αὐτῆς
ἦσαν.
καὶ
ἐγένετο
εἰς
ἄμπελον
καὶ
ἐποίησεν
ἀπώρυγας
καὶ
ἐξέτεινεν ¹
τὴν
ἀναδενδράδα
αὐτῆς.
és fölkelt és lett -ba/-be szőlőtő erőtlent és kevés a/az nagyság miatt a/az megjelenni őt a/az szőlővesszők övé -ra/-re őt és a/az gyökerek övé alatt ő voltak és lett -ba/-be szőlőtő és tett és kinyújtotta a/az övé |
Ez 17,23:
szentiras.hu
ἐν
ὄρει
μετεώρῳ
τοῦ
Ισραηλ
καὶ
καταφυτεύσω,
καὶ
ἐξοίσει
βλαστὸν
καὶ
ποιήσει
καρπὸν
καὶ
ἔσται
εἰς
κέδρον
μεγάλην,
καὶ
ἀναπαύσεται
ὑποκάτω
αὐτοῦ
πᾶν
θηρίον,
καὶ
πᾶν
πετεινὸν
ὑπὸ
τὴν
σκιὰν
αὐτοῦ
ἀναπαύσεται,
τὰ
κλήματα
αὐτοῦ
ἀποκατασταθήσεται.
-ban/-ben hegy fölemelkedettel a/az Izrael és ültessem és kihozzam jad hajtást és fog tenni gyümölcsöt és lesz -ba/-be cédrus nagyot és megnyugszik majd alatt ő minden vadállat és minden madár alatt a/az árnyék övé megnyugszik majd a/az szőlővesszők övé helyreállítat majd |
Ez 24,5:
szentiras.hu
ἐξ
ἐπιλέκτων
κτηνῶν
εἰλημμένων
καὶ
ὑπόκαιε
τὰ
ὀστᾶ
ὑποκάτω
αὐτῶν·
ἔζεσεν
ἔζεσεν,
καὶ
ἥψηται
τὰ
ὀστᾶ
αὐτῆς
ἐν
μέσῳ
αὐτῆς.
-ból/-ből válogatottak (házi)állatoké fogva és a/az csontokat alatt övék forrongott forrongott és a/az csontok övé -ban/-ben közép övé |
Ez 31,6:
szentiras.hu
ἐν
ταῖς
παραφυάσιν
αὐτοῦ
ἐνόσσευσαν
πάντα
τὰ
πετεινὰ
τοῦ
οὐρανοῦ,
καὶ
ὑποκάτω
τῶν
κλάδων
αὐτοῦ
ἐγεννῶσαν
πάντα
τὰ
θηρία
τοῦ
πεδίου,
ἐν
τῇ
σκιᾷ
αὐτοῦ
κατῴκησεν
πᾶν
πλῆθος
ἐθνῶν.
-ban/-ben a/az övé mindenek a/az madarak a/az ég és alatt a/az ágak közül övé szültek mindenek a/az bestiák a/az síkságé -ban/-ben a/az árnyék övé lakott minden sokaság nemzeteké |
Ez 40,18:
szentiras.hu
καὶ
αἱ
στοαὶ
κατὰ
νώτου
τῶν
πυλῶν,
κατὰ
τὸ
μῆκος
τῶν
πυλῶν
τὸ
περίστυλον
τὸ
ὑποκάτω.
és a/az csarnokok szemben hát a/az kapuké szerint a/az hosszúság a/az kapuké a/az a/az alatt |
Ez 46,23:
szentiras.hu
καὶ
ἐξέδραι
κύκλῳ
ἐν
αὐταῖς,
κύκλῳ
ταῖς
τέσσαρσιν,
καὶ
μαγειρεῖα
γεγονότα
ὑποκάτω
τῶν
ἐξεδρῶν
κύκλῳ·
és körül -ban/-ben ők körül a/az négy és lévén alatt a/az körül |
Dán 4,11:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
ὅρασις
αὐτοῦ
μεγάλη·
ἡ
κορυφὴ
αὐτοῦ
ἤγγιζεν
ἕως
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
τὸ
κύτος
αὐτοῦ
ἕως
τῶν
νεφελῶν
πληροῦν
τὰ
ὑποκάτω
τοῦ
οὐρανοῦ,
ὁ
ἥλιος
καὶ
ἡ
σελήνη
ἐν
αὐτῷ
ᾤκουν
καὶ
ἐφώτιζον
πᾶσαν
τὴν
γῆν.
és a/az látás övé nagy a/az csúcs övé közelített -ig a/az ég és a/az tető övé -ig a/az felhők betölteni a/az alatt a/az ég a/az Nap és a/az Hold -ban/-ben ő laktak és világosították egészet a/az földet |
Dán 4,12:
szentiras.hu
οἱ
κλάδοι
αὐτοῦ
τῷ
μήκει
ὡς
σταδίων
τριάκοντα,
καὶ
ὑποκάτω
αὐτοῦ
ἐσκίαζον
πάντα
τὰ
θηρία
τῆς
γῆς,
καὶ
ἐν
αὐτῷ
τὰ
πετεινὰ
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐνόσσευον·
ὁ
καρπὸς
αὐτοῦ
πολὺς
καὶ
ἀγαθὸς
καὶ
ἐχορήγει
πᾶσι
τοῖς
ζῴοις.
a/az ágak övé a/az hosszúságra mint stádiumé harmincé és alatt ő beárnyékolták mindeneket a/az vadállatokat a/az földé és -ban/-ben ő a/az madarak a/az égé költöttek a/az gyümölcs övé sok és jó és adott mindenkinek a/az élőlényeknek |
Oz 4,13:
szentiras.hu
ἐπὶ
τὰς
κορυφὰς
τῶν
ὀρέων
ἐθυσίαζον
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
βουνοὺς
ἔθυον,
ὑποκάτω
δρυὸς
καὶ
λεύκης
καὶ
δένδρου
συσκιάζοντος,
ὅτι
καλὸν
σκέπη.
διὰ
τοῦτο
ἐκπορνεύσουσιν
αἱ
θυγατέρες
ὑμῶν,
καὶ
αἱ
νύμφαι
ὑμῶν
μοιχεύσουσιν·
-ra/-re a/az csúcsok a/az hegyeké áldoztak és -ra/-re a/az dombok föláldozták alatt tölgyfa és fehér és fák beárnyékolóé mert jó árnyék -ért ez paráználkodnak majd a/az lányok tiétek és a/az menyek tiétek házasságot törnek majd |
Ám 2,13:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἰδοὺ
ἐγὼ
κυλίω
ὑποκάτω
ὑμῶν,
ὃν
τρόπον
κυλίεται
ἡ
ἅμαξα
ἡ
γέμουσα
καλάμης·
-ért ez íme én gurítalak alá ti akit azonmód (ahogy) ledobatik a/az szekér a/az telve szalmáé |
Abd 1,7:
szentiras.hu
ἕως
τῶν
ὁρίων
σου
ἐξαπέστειλάν
σε
πάντες
οἱ
ἄνδρες
τῆς
διαθήκης
σου,
ἀντέστησάν
σοι
ἠδυνάσθησαν
πρὸς
σὲ
ἄνδρες
εἰρηνικοί
σου,
ἔθηκαν
ἔνεδρα
ὑποκάτω
σου,
οὐκ
ἔστιν
σύνεσις
αὐτοῖς.
-ig a/az határok tiéd elküldtek téged mindnyájan a/az férfiak a/az szövetségé tiéd ellenszegültek neked bírtak -hoz/-hez/-höz te férfiak békések tiéd tettek csapdákat alá te nem van megértés nekik |
Jón 4,5:
szentiras.hu
καὶ
ἐξῆλθεν
Ιωνας
ἐκ
τῆς
πόλεως
καὶ
ἐκάθισεν
ἀπέναντι
τῆς
πόλεως·
καὶ
ἐποίησεν
ἑαυτῷ
ἐκεῖ
σκηνὴν
καὶ
ἐκάθητο
ὑποκάτω
αὐτῆς
ἐν
σκιᾷ,
ἕως
οὗ
ἀπίδῃ
τί
ἔσται
τῇ
πόλει.
és kiment Jónás -ból/-ből a/az város és leült előtt a/az város és csinált magának ott sátrat és ült alatt ő -ban/-ben árnyék -ig ami megnézze mi lesz a/az várossal |
Mik 4,4:
szentiras.hu
καὶ
ἀναπαύσεται
ἕκαστος
ὑποκάτω
ἀμπέλου
αὐτοῦ
καὶ
ἕκαστος
ὑποκάτω
συκῆς
αὐτοῦ,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ὁ
ἐκφοβῶν,
διότι
τὸ
στόμα
κυρίου
παντοκράτορος
ἐλάλησεν
ταῦτα.
és nyugszik majd mindegyik alatt szőlőtő övé és mindegyik alatt fügefa övé és nem lesz a/az megfélemlítő mivel a/az száj Úré mindenhatóé szólta ezeket |
Mik 4,4:
szentiras.hu
καὶ
ἀναπαύσεται
ἕκαστος
ὑποκάτω
ἀμπέλου
αὐτοῦ
καὶ
ἕκαστος
ὑποκάτω
συκῆς
αὐτοῦ,
καὶ
οὐκ
ἔσται
ὁ
ἐκφοβῶν,
διότι
τὸ
στόμα
κυρίου
παντοκράτορος
ἐλάλησεν
ταῦτα.
és nyugszik majd mindegyik alatt szőlőtő övé és mindegyik alatt fügefa övé és nem lesz a/az megfélemlítő mivel a/az száj Úré mindenhatóé szólta ezeket |
Zak 3,10:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
συγκαλέσετε
ἕκαστος
τὸν
πλησίον
αὐτοῦ
ὑποκάτω
ἀμπέλου
καὶ
ὑποκάτω
συκῆς.
-ban/-ben a/az nap az mondja Úr mindenható összehívjátok majd mindegyik a/az felebarátot/közelállót övé alá szőlőtő és alá fügefa |
Zak 3,10:
szentiras.hu
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ,
συγκαλέσετε
ἕκαστος
τὸν
πλησίον
αὐτοῦ
ὑποκάτω
ἀμπέλου
καὶ
ὑποκάτω
συκῆς.
-ban/-ben a/az nap az mondja Úr mindenható összehívjátok majd mindegyik a/az felebarátot/közelállót övé alá szőlőtő és alá fügefa |
Mal 3,21:
szentiras.hu
καὶ
καταπατήσετε
ἀνόμους,
διότι
ἔσονται
σποδὸς
ὑποκάτω
τῶν
ποδῶν
ὑμῶν
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ,
ᾗ
ἐγὼ
ποιῶ,
λέγει
κύριος
παντοκράτωρ.
és eltapossátok majd törvény nélkülieket mivel lesznek hamu alatt a/az lábak tiétek -ban/-ben a/az nap amely én cselekszem mondja Úr mindenható |
Bír 1,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Αδωνιβεζεκ
ἑβδομήκοντα
βασιλεῖς
τὰ
ἄκρα
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν
καὶ
τὰ
ἄκρα
τῶν
ποδῶν
αὐτῶν
ἀποκεκομμένοι
ἦσαν
συλλέγοντες
τὰ
ὑποκάτω
τῆς
τραπέζης
μου
καθὼς
οὖν
ἐποίησα
οὕτως
ἀνταπέδωκέν
μοι
ὁ
θεός
καὶ
ἄγουσιν
αὐτὸν
εἰς
Ιερουσαλημ
καὶ
ἀπέθανεν
ἐκεῖ
és mondta Adonibezek hetven királyok a/az nagylábujjak a/az kezek övék és a/az nagylábujjak a/az lábak övék levágva voltak összeszedve a/az alatt a/az asztal enyém amint tehát alkottam így viszonozta nekem a/az Isten és vezetik őt -ba/-be Jeruzsálem és meghalt ott |
Bír 7,8:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβον
τὸν
ἐπισιτισμὸν
τοῦ
λαοῦ
ἐν
χειρὶ
αὐτῶν
καὶ
τὰς
κερατίνας
αὐτῶν
καὶ
τὸν
πάντα
ἄνδρα
Ισραηλ
ἐξαπέστειλεν
ἄνδρα
εἰς
σκηνὴν
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
τριακοσίους
ἄνδρας
κατίσχυσεν
καὶ
ἡ
παρεμβολὴ
Μαδιαμ
ἦσαν
αὐτοῦ
ὑποκάτω
ἐν
τῇ
κοιλάδι
és fogadták a/az eledelt a/az népé -ban/-ben kéz övék és a/az kürtöket övék és a/az mindent férfit Izrael elküldött férfit -ba/-be sátor övé és a/az háromszázat férfiakat megerősödött és a/az tábor Midiámé voltak ő alatta -ban/-ben a/az völgy |
DanTh 4,12:
szentiras.hu
τὰ
φύλλα
αὐτοῦ
ὡραῖα
καὶ
ὁ
καρπὸς
αὐτοῦ
πολύς
καὶ
τροφὴ
πάντων
ἐν
αὐτῷ
καὶ
ὑποκάτω
αὐτοῦ
κατεσκήνουν
τὰ
θηρία
τὰ
ἄγρια
καὶ
ἐν
τοῖς
κλάδοις
αὐτοῦ
κατῴκουν
τὰ
ὄρνεα
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
ἐξ
αὐτοῦ
ἐτρέφετο
πᾶσα
σάρξ
a/az levelek övé ékes és a/az gyümölcs övé sok és eledel mindeneké -ban/-ben ő és alatt ő lakoztak a/az vadállatok a/az vadak és között a/az ágak övé laktak a/az madarak a/az égé és -ból/-ből ő táplálkozott minden hústest |
DanTh 4,21:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
φύλλα
αὐτοῦ
εὐθαλῆ
καὶ
ὁ
καρπὸς
αὐτοῦ
πολὺς
καὶ
τροφὴ
πᾶσιν
ἐν
αὐτῷ
ὑποκάτω
αὐτοῦ
κατῴκουν
τὰ
θηρία
τὰ
ἄγρια
καὶ
ἐν
τοῖς
κλάδοις
αὐτοῦ
κατεσκήνουν
τὰ
ὄρνεα
τοῦ
οὐρανοῦ
és a/az levelek övé virágzók és a/az gyümölcs övé sok és eledel mindenkinek -ban/-ben ő alatt ő laktak a/az vadállatok a/az vadak és között a/az ágak övé lakoztak a/az madarak a/az égé |
DanTh 7,27:
szentiras.hu
καὶ
ἡ
βασιλεία
καὶ
ἡ
ἐξουσία
καὶ
ἡ
μεγαλωσύνη
τῶν
βασιλέων
τῶν
ὑποκάτω
παντὸς
τοῦ
οὐρανοῦ
ἐδόθη
ἁγίοις
ὑψίστου
καὶ
ἡ
βασιλεία
αὐτοῦ
βασιλεία
αἰώνιος
καὶ
πᾶσαι
αἱ
ἀρχαὶ
αὐτῷ
δουλεύσουσιν
καὶ
ὑπακούσονται
és a/az királyi uralom és a/az hatalom és a/az nagyság a/az királyoké a/az alatt teljes a/az ég adatott szenteknek legfölségesebbé és a/az királyi uralom övé királyi uralom örök és mindenek a/az fejedelemségek neki (rab)szolgálnak majd és engedelmeskednek majd |
DanTh 8,8:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
τράγος
τῶν
αἰγῶν
ἐμεγαλύνθη
ἕως
σφόδρα
καὶ
ἐν
τῷ
ἰσχῦσαι
αὐτὸν
συνετρίβη
τὸ
κέρας
αὐτοῦ
τὸ
μέγα
καὶ
ἀνέβη
κέρατα
τέσσαρα
ὑποκάτω
αὐτοῦ
εἰς
τοὺς
τέσσαρας
ἀνέμους
τοῦ
οὐρανοῦ
és a/az kecskebak a/az kecskék közül naggyá tétetett -ig nagyon és -ban/-ben a/az erősség őt összetöretett a/az szarv övé a/az nagy és feljött szarvak négy alatt ő -ra/-re a/az négy szelek a/az égé |
DanTh 8,22:
szentiras.hu
καὶ
τοῦ
συντριβέντος
οὗ
ἔστησαν
τέσσαρα
ὑποκάτω
κέρατα
τέσσαρες
βασιλεῖς
ἐκ
τοῦ
ἔθνους
αὐτοῦ
ἀναστήσονται
καὶ
οὐκ
ἐν
τῇ
ἰσχύι
αὐτοῦ
és a/az összetöretett amié megálltak négy alatt szarvak négy királyok -ból/-ből a/az nemzet övé fölkelnek majd és nem -val, -vel a/az erő övé |
DanTh 9,12:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησεν
τοὺς
λόγους
αὐτοῦ
οὓς
ἐλάλησεν
ἐφ᾽
ἡμᾶς
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
κριτὰς
ἡμῶν
οἳ
ἔκρινον
ἡμᾶς
ἐπαγαγεῖν
ἐφ᾽
ἡμᾶς
κακὰ
μεγάλα
οἷα
οὐ
γέγονεν
ὑποκάτω
παντὸς
τοῦ
οὐρανοῦ
κατὰ
τὰ
γενόμενα
ἐν
Ιερουσαλημ
és föltámasztotta a/az szavakat övé amiket szólt ellen mi és ellen a/az bírók miénk akik ítéltek minket ráhárítani -ra/-re mi rosszakat/bajokat nagyokat amilyenek nem történt alatt egész a/az ég előtt a/az történtek -ban/-ben Jeruzsálem |
Mt 22,44:
szentiras.hu
Εἶπεν ¹
Κύριος ¹
τῷ
κυρίῳ
μου ¹
Κάθου ¹
ἐκ
δεξιῶν
μου ¹
ἕως
ἂν
θῶ
τοὺς
ἐχθρούς
σου
ὑποκάτω
τῶν
ποδῶν
σου;
mondta Úr a/az Úrnak enyém Ülj felől jobb enyém -ig csak helyezem a/az ellenségeket tiéd alá a/az lábak tiéd |
Mk 6,11:
szentiras.hu
καὶ
ὃς
ἂν
τόπος
μὴ
δέξηται
ὑμᾶς
μηδὲ
ἀκούσωσιν
ὑμῶν,
ἐκπορευόμενοι
ἐκεῖθεν
ἐκτινάξατε
τὸν
χοῦν
τὸν
ὑποκάτω ¹
τῶν
ποδῶν
ὑμῶν
εἰς
μαρτύριον
αὐτοῖς. ¹
és valemely/aki csak hely nem fogadnak be titeket se pedig hallgatnak rátok kimenve onnét rázzátok le a/az port a/az alatt, alól a/az lábak tiétek -ba/-be /-ra /-re tanúság nekik |
Mk 7,28:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
ἀπεκρίθη
καὶ
λέγει
αὐτῷ ¹
°Ναί,
κύριε, ¹
καὶ
τὰ
κυνάρια
ὑποκάτω
τῆς
τραπέζης
ἐσθίουσιν
ἀπὸ
τῶν
ψιχίων
τῶν
παιδίων.
a/az pedig felelte és mondja neki igen Uram és a/az kiskutyák alól a/az asztal esznek -ból/-ből a/az morzsák a/az kisgyermekek |
Mk 12,36:
szentiras.hu
αὐτὸς
˹Δαυεὶδ˺
εἶπεν
ἐν
τῷ
πνεύματι
τῷ
ἁγίῳ ¹
Εἶπεν ¹
Κύριος ¹
τῷ
κυρίῳ
μου ¹
Κάθου ¹
ἐκ
δεξιῶν
μου ¹
ἕως
ἂν
θῶ
τοὺς
ἐχθρούς
σου
ὑποκάτω
τῶν
ποδῶν
σου· ¹
ő maga Dávid mondta -ban/-ben a/az Lélek a/az szent Mondta Úr a/az úrnak enyém Ülj felől jobb enyém amíg csak helyezem a/az ellenségeket tiéd alá a/az lábak tiéd |
Lk 8,16:
szentiras.hu
Οὐδεὶς
δὲ
λύχνον
ἅψας
καλύπτει
αὐτὸν ¹
σκεύει
ἢ
ὑποκάτω
κλίνης
τίθησιν,
ἀλλ᾽
ἐπὶ
λυχνίας
τίθησιν,
ἵνα
οἱ
εἰσπορευόμενοι
βλέπωσιν
τὸ
φῶς.
Senki sem pedig mécsest meggyújtjva (nem) fedi le azt edénnyel vagy alá ágy (sem) teszi hanem -ra/-re mécstartó teszi hogy a/az bemenők lássák a/az fényt. |
Jn 1,50:
szentiras.hu
ἀπεκρίθη
Ἰησοῦς
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ ¹
Ὅτι ¹
εἶπόν
σοι
ὅτι
εἶδόν
σε
ὑποκάτω
τῆς
συκῆς ¹
πιστεύεις;
μείζω
τούτων
ὄψῃ.
felelte Jézus és mondta neki mert mondom neked hogy láttalak téged alatt a/az fügefa hiszel? nagyobbakat ezeknél fogsz látni |
Zsid 2,8:
szentiras.hu
πάντα
ὑπέταξας
ὑποκάτω
τῶν
ποδῶν
αὐτοῦ· ¹
ἐν
τῷ
γὰρ
ὑποτάξαι
[αὐτῷ]
τὰ
πάντα
οὐδὲν
ἀφῆκεν
αὐτῷ
ἀνυπότακτον.
νῦν ¹
δὲ
οὔπω
ὁρῶμεν
αὐτῷ
τὰ
πάντα
ὑποτεταγμένα·
mindeneket alávetettél alá a/az lábai övé -ban/-ben a/az ugyanis alávetés neki a/az mindeneket semmit hagyott neki alávetetlenként most pedig még nem látjuk neki a/az mindeneket alávetettve |
Jel 5,3:
szentiras.hu
καὶ
οὐδεὶς
ἐδύνατο
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
οὐδὲ
ἐπὶ
τῆς
γῆς
οὐδὲ
ὑποκάτω
τῆς
γῆς
ἀνοῖξαι
τὸ
βιβλίον
οὔτε
βλέπειν
αὐτό.
és senki volt képes -ban/-ben a/az ég sem -on/-en/-ön a/az föld sem alatt a/az föld kinyitni a/az könyvet sem (meg)nézni azt |