Előfordulások
χρῆμα, -´ατος
Józs 22,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
χρήμασιν
πολλοῖς
ἀπήλθοσαν
εἰς
τοὺς
οἴκους
αὐτῶν,
καὶ
κτήνη
πολλὰ
σφόδρα
καὶ
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον
καὶ
σίδηρον
καὶ
ἱματισμὸν
πολύν,
καὶ
διείλαντο
τὴν
προνομὴν
τῶν
ἐχθρῶν
μετὰ
τῶν
ἀδελφῶν
αὐτῶν.
és -ban/-ben kincsek sokak visszamentek -ba/-be a/az házak övék és barmokat sokakat nagyon és ezüstöt és aranyat és vasat és köntöst sokat és szétosztották a/az elrablottat a/az ellenségeké -val/-vel a/az testvérek övék |
2Krón 1,11:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
θεὸς
πρὸς
Σαλωμων
Ἀνθ᾽
ὧν
ἐγένετο
τοῦτο
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
σου
καὶ
οὐκ
ᾐτήσω
πλοῦτον
χρημάτων
οὐδὲ
δόξαν
οὐδὲ
τὴν
ψυχὴν
τῶν
ὑπεναντίων
καὶ
ἡμέρας
πολλὰς
οὐκ
ᾐτήσω
καὶ
ᾔτησας
σεαυτῷ
σοφίαν
καὶ
σύνεσιν,
ὅπως
κρίνῃς
τὸν
λαόν
μου,
ἐφ᾽
ὃν
ἐβασίλευσά
σε
ἐπ᾽
αὐτόν,
és mondta a/az Isten -hoz/-hez/-höz Salamon -ért akik lett ezt -ban/-ben a/az szív tiéd és nem megkérted gazdagságot kincsek sem dicsőséget sem a/az lelket a/az ellenfelek és napok sok nem megkérted és kérted önmagadnak bölcsességet és értelemet úgy, hogy megítéljed a/az nép enyém -ra/-re akit uralkodtam téged -ra/-re őt |
2Krón 1,12:
szentiras.hu
τὴν
σοφίαν
καὶ
τὴν
σύνεσιν
δίδωμί
σοι
καὶ
πλοῦτον
καὶ
χρήματα
καὶ
δόξαν
δώσω
σοι,
ὡς
οὐκ
ἐγενήθη
ὅμοιός
σοι
ἐν
τοῖς
βασιλεῦσι
τοῖς
ἔμπροσθέ
σου
καὶ
μετὰ
σὲ
οὐκ
ἔσται
οὕτως.
a/az bölcsességet és a/az értelemet adom neked és gazdagságot és kincseket és dicsőséget adni fogok neked mint nem lett hasonló neked -ban/-ben a/az királyok a/az előtt te és után te nem lesz így |
Jób 6,20:
szentiras.hu
καὶ
αἰσχύνην
ὀφειλήσουσιν
οἱ
ἐπὶ
πόλεσιν
καὶ
χρήμασιν
πεποιθότες.
és hitványságot követnek majd el a/az -ban/-ben városok és kincsek bizakodók |
Jób 27,17:
szentiras.hu
ταῦτα
πάντα
δίκαιοι
περιποιήσονται,
τὰ
δὲ
χρήματα
αὐτοῦ
ἀληθινοὶ
καθέξουσιν.
ezeket mindeneket igazak megszerzik majd a/az pedig kincseket övé igazak megtartják majd |
Péld 17,6:
szentiras.hu
στέφανος
γερόντων
τέκνα
τέκνων,
καύχημα
δὲ
τέκνων
πατέρες
αὐτῶν.
τοῦ
πιστοῦ
ὅλος
ὁ
κόσμος
τῶν
χρημάτων,
τοῦ
δὲ
ἀπίστου
οὐδὲ
ὀβολός.
koszorú öregeké gyermekek gyermekeké dicsekvés pedig gyermekeké atyák övék a/az hűséges egész a/az világ a/az kincseké a/az pedig hitetlené sem obulus (géra) |
Péld 17,16:
szentiras.hu
ἵνα τί
ὑπῆρξεν
χρήματα
ἄφρονι;
κτήσασθαι
γὰρ
σοφίαν
ἀκάρδιος
οὐ
δυνήσεται.
ὃς
ὑψηλὸν
ποιεῖ
τὸν
ἑαυτοῦ
οἶκον,
ζητεῖ
συντριβήν·
ὁ
δὲ
σκολιάζων
τοῦ
μαθεῖν
ἐμπεσεῖται
εἰς
κακά.
miért volt(ak) kincsek ostobának szerezni ugyanis bölcsességet szívtelen nem lesz képes aki magasat tesz a/az saját házat keresi összezúzást a/az pedig görbének levő a/az megtanulni beleesik majd -ba/-be rosszak |
Sir 5,1:
szentiras.hu
ἔπεχε
ἐπὶ
τοῖς
χρήμασίν
σου
καὶ
μὴ
εἴπῃς
Αὐτάρκη
μοί
ἐστιν.
fordíts figyelmet -ban/-ben a/az kincsek tiéd és nem hogy mondd megelégedettként nekem van |
Sir 5,8:
szentiras.hu
Μὴ
ἔπεχε
ἐπὶ
χρήμασιν
ἀδίκοις·
οὐδὲν
γὰρ
ὠφελήσει
σε
ἐν
ἡμέρᾳ
ἐπαγωγῆς.
ne figyelmezz -on/-en/-ön kincsek hamisak semmit ugyanis használni fog téged -ban/-ben nap szenvedésé |
Sir 10,8:
szentiras.hu
βασιλεία
ἀπὸ
ἔθνους
εἰς
ἔθνος
μετάγεται
διὰ
ἀδικίας
καὶ
ὕβρεις
καὶ
χρήματα.
királyi uralom -tól/-től nemzet -ba/-be nemzet kormányoztatik -ért igazságtalanságok és bántalmazások és kincseket |
Sir 14,3:
szentiras.hu
Ἀνδρὶ
μικρολόγῳ
οὐ
καλὸς
ὁ
πλοῦτος,
καὶ
ἀνθρώπῳ
βασκάνῳ
ἵνα τί
χρήματα;
férfinak fukarnak nem jó a/az gazdagság és embernek irigynek miért kincsek |
Sir 14,5:
szentiras.hu
ὁ
πονηρὸς
ἑαυτῷ
τίνι
ἀγαθὸς
ἔσται;
καὶ
οὐ
μὴ
εὐφρανθήσεται
ἐν
τοῖς
χρήμασιν
αὐτοῦ.
a/az gonosz önmagának mivel jó lesz és nem nem vigadozik majd -ban/-ben a/az kincsek övé |
Sir 21,8:
szentiras.hu
ὁ
οἰκοδομῶν
τὴν
οἰκίαν
αὐτοῦ
ἐν
χρήμασιν
ἀλλοτρίοις
ὡς
συνάγων
αὐτοῦ
τοὺς
λίθους
εἰς
χειμῶνα.
a/az fölépítő a/az házat övé -ban/-ben pénzek idegenek mint (össze)gyűjtő övé a/az köveket -ba/-be tél |
Sir 29,5:
szentiras.hu
ἕως
οὗ
λάβῃ,
καταφιλήσει
χεῖρας
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
τῶν
χρημάτων
τοῦ
πλησίον
ταπεινώσει
φωνήν·
καὶ
ἐν
καιρῷ
ἀποδόσεως
παρελκύσει
χρόνον
καὶ
ἀποδώσει
λόγους
ἀκηδίας
καὶ
τὸν
καιρὸν
αἰτιάσεται.
-ig ami kapjon megcsókolja majd kezeket övé és -on/-en/-ön; a/az kincsek a/az felebarátot/közelállót leviszi majd hangot és -ban/-ben idő megfizetésé félrehúz majd időt (itt: ideig) és megfizet majd igéket fásultságé és a/az időt vádolja majd |
Sir 29,6:
szentiras.hu
ἐὰν
ἰσχύσῃ,
μόλις
κομίσεται
τὸ
ἥμισυ
καὶ
λογιεῖται
αὐτὸ
ὡς
εὕρεμα·
εἰ
δὲ
μή,
ἀπεστέρησεν
αὐτὸν
τῶν
χρημάτων
αὐτοῦ,
καὶ
ἐκτήσατο
αὐτὸν
ἐχθρὸν
δωρεάν·
κατάρας
καὶ
λοιδορίας
ἀποδώσει
αὐτῷ
καὶ
ἀντὶ
δόξης
ἀποδώσει
αὐτῷ
ἀτιμίαν.
ha képes legyen alig visszanyeri majd a/az felet és számítja majd azt mint szerencsét ha pedig nem kifosztotta őt a/az kincsektől övé és birtokol őt ellenséget ajándékként átkot és gyalázkodást megfizet majd neki és -ért, helyett dicsőség megfizeti majd neki gyalázatot |
Sir 31,3:
szentiras.hu
ἐκοπίασεν
πλούσιος
ἐν
συναγωγῇ
χρημάτων
καὶ
ἐν
τῇ
ἀναπαύσει
ἐμπίμπλαται
τῶν
τρυφημάτων
αὐτοῦ.
fáradozott gazdag -ban/-ben zsinagóga kincsek és -ban/-ben a/az nyugalom megtölti a/az övé |
Sir 33,20:
szentiras.hu
Υἱῷ
καὶ
γυναικί,
ἀδελφῷ
καὶ
φίλῳ
μὴ
δῷς
ἐξουσίαν
ἐπὶ
σὲ
ἐν
ζωῇ
σου·
καὶ
μὴ
δῷς
ἑτέρῳ
τὰ
χρήματά
σου,
ἵνα
μὴ
μεταμεληθεὶς
δέῃ
περὶ
αὐτῶν.
fiúnak és asszonynak testvérnek és barátnak nem ide add hatalmat -ra/-re téged -ban/-ben élet tiéd és nem ide add másnak a/az kincseket tiéd hogy nem megbánva kell -ról/-ről övék |
Sir 34,20:
szentiras.hu
θύων
υἱὸν
ἔναντι
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
ὁ
προσάγων
θυσίαν
ἐκ
χρημάτων
πενήτων.
föláldozva fiút előtt a/az atya övé a/az odavíve áldozatot -ból/-ből kincsek rászorulók |
Sir 37,6:
szentiras.hu
μὴ
ἐπιλάθῃ
φίλου
ἐν
τῇ
ψυχῇ
σου
καὶ
μὴ
ἀμνημονήσῃς
αὐτοῦ
ἐν
χρήμασίν
σου.
nem elfelejtsed baráté -ban/-ben a/az lélek tiéd és nem övé -ban/-ben kincsek tiéd |
Sir 40,13:
szentiras.hu
χρήματα
ἀδίκων
ὡς
ποταμὸς
ξηρανθήσεται
καὶ
ὡς
βροντὴ
μεγάλη
ἐν
ὑετῷ
ἐξηχήσει·
kincseket igazságtalanok mint folyó(víz) kiszárítatik és mint menydörgés nagy -ban/-ben eső hangzik majd |
Sir 40,26:
szentiras.hu
χρήματα
καὶ
ἰσχὺς
ἀνυψώσουσιν
καρδίαν,
καὶ
ὑπὲρ
ἀμφότερα
φόβος
κυρίου·
οὐκ
ἔστιν
ἐν
φόβῳ
κυρίου
ἐλάττωσις,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἐπιζητῆσαι
ἐν
αὐτῷ
βοήθειαν·
kincseket és erő felmagasztalnak majd szívet és fölött mindkettő félelem Úré nem van -ban/-ben félelem Úré veszteség és nem van keresgélni -ban/-ben ő segítséget |
Sir 46,19:
szentiras.hu
καὶ
πρὸ
καιροῦ
κοιμήσεως
αἰῶνος
ἐπεμαρτύρατο
ἔναντι
κυρίου
καὶ
χριστοῦ
αὐτοῦ
Χρήματα
καὶ
ἕως
ὑποδημάτων
ἀπὸ
πάσης
σαρκὸς
οὐκ
εἴληφα·
καὶ
οὐκ
ἐνεκάλεσεν
αὐτῷ
ἄνθρωπος.
és előtt idő szendergés eoné tanúsította előtt Úr és Krisztusé övé kincseket és -ig saruk -tól/-től minden hústesté nem megkaptam és nem vádolta neki ember |
Dán 11,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψει
βασιλεὺς
βορρᾶ
καὶ
συνάξει
πόλεως
συναγωγὴν
μείζονα
παρὰ
τὴν
πρώτην
κατὰ
συντέλειαν
καιροῦ
ἐνιαυτοῦ
καὶ
εἰσελεύσεται
εἰς
αὐτὴν
ἐπ᾽
αὐτὸν
ἐν
ὄχλῳ
πολλῷ
καὶ
ἐν
χρήμασι
πολλοῖς.
és odafordul majd király északé és begyűjti majd városé gyülekezeté nagyobbakat mellé a/az első szerint beteljesedés időé évé és bemegy -ba/-be ő -ra/-re ő -ban/-ben tömeg sok és -val, -vel kincsek sokak |
Dán 11,24:
szentiras.hu
ἐξάπινα
ἐρημώσει
πόλιν
καὶ
ποιήσει
ὅσα
οὐκ
ἐποίησαν
οἱ
πατέρες
αὐτοῦ
οὐδὲ
οἱ
πατέρες
τῶν
πατέρων
αὐτοῦ·
προνομὴν
καὶ
σκῦλα
καὶ
χρήματα
αὐτοῖς
δώσει
καὶ
ἐπὶ
τὴν
πόλιν
τὴν
ἰσχυρὰν
διανοηθήσεται,
καὶ
οἱ
λογισμοὶ
αὐτοῦ
εἰς
μάτην.
hirtelen pusztává teszi majd várost és tesz majd amiket csak nem tették a/az atyák övé sem a/az atyák a/az atyáké övé elrablottat és hadizsákmányokat és kincseket nekik adja majd és -ra/-re a/az város a/az erős gondol majd és a/az számítások övé -ba/-be hiába |
Dán 11,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιστρέψει
εἰς
τὴν
χώραν
αὐτοῦ
ἐν
χρήμασι
πολλοῖς,
καὶ
ἡ
καρδία
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
διαθήκην
τοῦ
ἁγίου·
ποιήσει
καὶ
ἐπιστρέψει
ἐπὶ
τὴν
χώραν
αὐτοῦ
és visszafordul majd -ra/-re a/az vidék övé -ban/-ben kincsek sokak és a/az szív övé -ra/-re a/az szövetség a/az szenté tesz majd és visszafordul majd -ra/-re a/az vidék övé |
1Mak 14,32:
szentiras.hu
τότε
ἀντέστη
Σιμων
καὶ
ἐπολέμησε
περὶ
τοῦ
ἔθνους
αὐτοῦ
καὶ
ἐδαπάνησεν
χρήματα
πολλὰ
τῶν
ἑαυτοῦ
καὶ
ὁπλοδότησεν
τοὺς
ἄνδρας
τῆς
δυνάμεως
τοῦ
ἔθνους
αὐτοῦ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτοῖς
ὀψώνια
akkor ellenszegült Simon és harcolt -ról/-ről a/az nemzet övé és elköltötte kincseket sokakat a/az saját és felfegyverezte a/az férfiakat a/az hatalom a/az nemzet övé és adott nekik zsold |
2Mak 1,14:
szentiras.hu
ὡς
γὰρ
συνοικήσων
αὐτῇ
παρεγένετο
εἰς
τὸν
τόπον
ὅ
τε
Ἀντίοχος
καὶ
οἱ
σὺν
αὐτῷ
φίλοι
χάριν
τοῦ
λαβεῖν
τὰ
χρήματα
πλείονα
εἰς
φερνῆς
λόγον
mint ugyanis együtt lakva neki érkezett -ba/-be a/az hely a/az is Antióchosz és a/az -val/-vel neki barátok kegyelmet a/az elvenni a/az kincseket különbet -ba/-be hozományé ige |
2Mak 3,6:
szentiras.hu
καὶ
προσήγγειλεν
περὶ
τοῦ
χρημάτων
ἀμυθήτων
γέμειν
τὸ
ἐν
Ιεροσολύμοις
γαζοφυλάκιον
ὥστε
τὸ
πλῆθος
τῶν
διαφόρων
ἀναρίθμητον
εἶναι,
καὶ
μὴ
προσήκειν
αὐτὰ
πρὸς
τὸν
τῶν
θυσιῶν
λόγον,
εἶναι
δὲ
δυνατὸν
ὑπὸ
τὴν
τοῦ
βασιλέως
ἐξουσίαν
πεσεῖν
ταῦτα.
és -ról/-ről a/az kincsek őskorok tele lenni a/az -ban/-ben Jeruzsálem templompersely úgyhogy a/az sokaság a/az különbözőek megszámlálhatatlan lenni és ne azokat -hoz/-hez/-höz a/az a/az véresáldozat igét lenni pedig lehetséges alatt a/az a/az király hatalmat elbukjon ezeket |
2Mak 3,7:
szentiras.hu
συμμείξας
δὲ
ὁ
Ἀπολλώνιος
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
τῶν
μηνυθέντων
αὐτῷ
χρημάτων
ἐνεφάνισεν·
ὁ
δὲ
προχειρισάμενος
Ἡλιόδωρον
τὸν
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
ἀπέστειλεν
δοὺς
ἐντολὰς
τὴν
τῶν
προειρημένων
χρημάτων
ἐκκομιδὴν
ποιήσασθαι.
érintkezve pedig a/az a/az királynak -ról/-ről a/az jelentve neki kincsek nyílvánvalóvá tette a/az pedig előre elrendelve a/az -on/-en/-ön a/az tények elküldött átadván parancsokat a/az a/az előre megmondottakra kincsek megvalósítani |
2Mak 3,7:
szentiras.hu
συμμείξας
δὲ
ὁ
Ἀπολλώνιος
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
τῶν
μηνυθέντων
αὐτῷ
χρημάτων
ἐνεφάνισεν·
ὁ
δὲ
προχειρισάμενος
Ἡλιόδωρον
τὸν
ἐπὶ
τῶν
πραγμάτων
ἀπέστειλεν
δοὺς
ἐντολὰς
τὴν
τῶν
προειρημένων
χρημάτων
ἐκκομιδὴν
ποιήσασθαι.
érintkezve pedig a/az a/az királynak -ról/-ről a/az jelentve neki kincsek nyílvánvalóvá tette a/az pedig előre elrendelve a/az -on/-en/-ön a/az tények elküldött átadván parancsokat a/az a/az előre megmondottakra kincsek megvalósítani |
2Mak 4,1:
szentiras.hu
δὲ
προειρημένος
Σιμων
ὁ
τῶν
χρημάτων
καὶ
τῆς
πατρίδος
ἐνδείκτης
γεγονὼς
ἐκακολόγει
τὸν
Ονιαν,
ὡς
αὐτός
τε
εἴη
τὸν
Ἡλιόδωρον
ἐπισεσεικὼς
καὶ
τῶν
κακῶν
δημιουργὸς
καθεστηκώς,
pedig előre megmondva Simon a/az a/az kincsek és a/az haza lett gyaláz a/az Óniás mint ő maga is lenne a/az és a/az rossz (dolgok)é alkotó állítva |
2Mak 4,23:
szentiras.hu
Μετὰ
δὲ
τριετῆ
χρόνον
ἀπέστειλεν
Ἰάσων
Μενέλαον
τὸν
τοῦ
προσημαινομένου
Σιμωνος
ἀδελφὸν
παρακομίζοντα
τὰ
χρήματα
τῷ
βασιλεῖ
καὶ
περὶ
πραγμάτων
ἀναγκαίων
ὑπομνηματισμοὺς
τελέσοντα.
-val/-vel pedig időt (itt: ideig) elküldött Jázon a/az a/az Simoné testvért a/az kincseket a/az királynak és -ról/-ről tények szükségesek bevégezve |
2Mak 4,27:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
Μενέλαος
τῆς
μὲν
ἀρχῆς
ἐκράτει,
τῶν
δὲ
ἐπηγγελμένων
τῷ
βασιλεῖ
χρημάτων
οὐδὲν
εὐτάκτει·
a/az pedig a/az valóban kezdet megragadta a/az pedig ígéretet tevők a/az királynak kincsek semmit |
2Mak 4,45:
szentiras.hu
ἤδη
δὲ
λελειμμένος
ὁ
Μενέλαος
ἐπηγγείλατο
χρήματα
ἱκανὰ
τῷ
Πτολεμαίῳ
Δορυμένους
πρὸς
τὸ
πεῖσαι
τὸν
βασιλέα.
már pedig elveszve a/az megígért kincseket elég sokat a/az -hoz/-hez/-höz a/az rábeszélni a/az királyt |
2Mak 8,25:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
χρήματα
τῶν
παραγεγονότων
ἐπὶ
τὸν
ἀγορασμὸν
αὐτῶν
ἔλαβον·
συνδιώξαντες
δὲ
αὐτοὺς
ἐφ᾽
ἱκανὸν
ἀνέλυσαν
ὑπὸ
τῆς
ὥρας
συγκλειόμενοι·
a/az pedig kincseket a/az jőve -ra/-re a/az vásárlást övék fogadták pedig őket -ra/-re eleget fölszabadították által a/az óra összezárva |
3Mak 2,32:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
πλεῖστοι
γενναίᾳ
ψυχῇ
ἐνίσχυσαν
καὶ
οὐ
διέστησαν
τῆς
εὐσεβείας
τά
τε
χρήματα
περὶ
τοῦ
ζῆν
ἀντικαταλλασσόμενοι
ἀδεῶς
ἐπειρῶντο
ἑαυτοὺς
ῥύσασθαι
ἐκ
τῶν
ἀπογραφῶν·
a/az de sokak nemessel lélekkel megerősödtek és nem távoztak el a/az istenfélelemtől a/az is vagyonokat -ért, miatt a/az élni cserélve félelem nélkül megpróbálták magukat megszabadítani -ból/-ből a/az összeírások |
4Mak 3,20:
szentiras.hu
Ἐπειδὴ
γὰρ
βαθεῖαν
εἰρήνην
διὰ
τὴν
εὐνομίαν
οἱ
πατέρες
ἡμῶν
εἶχον
καὶ
ἔπραττον
καλῶς
ὥστε
καὶ
τὸν
τῆς
Ἀσίας
βασιλέα
Σέλευκον
τὸν
Νικάνορα
καὶ
χρήματα
εἰς
τὴν
ἱερουργίαν
αὐτοῖς
ἀφορίσαι
καὶ
τὴν
πολιτείαν
αὐτῶν
ἀποδέχεσθαι,
mivelhogy ugyanis mély békét -ért a/az a/az atyák miénk bírtak és elkövettek jól úgyhogy és a/az a/az Ázsiáé királyt a/az Nikánórt és kincseket -ba/-be a/az nekik elválasztani és a/az polgárjogot övék fogadni |
4Mak 4,3:
szentiras.hu
Εὔνους
ὢν
τοῖς
τοῦ
βασιλέως
πράγμασιν
ἥκω
μηνύων
πολλὰς
ἰδιωτικῶν
χρημάτων
μυριάδας
ἐν
τοῖς
Ιεροσολύμων
γαζοφυλακίοις
τεθησαυρίσθαι
τοῖς
ἱεροῖς
μὴ
ἐπικοινωνούσας,
καὶ
προσήκειν
ταῦτα
Σελεύκῳ
τῷ
βασιλεῖ.
levő a/az a/az királyé dolgok eljövök szóvá téve sokakat kincsek tízezreket -ban/-ben a/az Jeruzsálem templomperselyek (kincset) gyűjteni a/az szentek ne és ezeket a/az királynak |
4Mak 4,4:
szentiras.hu
τούτων
ἕκαστα
γνοὺς
ὁ
Ἀπολλώνιος
τὸν
μὲν
Σιμωνα
τῆς
εἰς
τὸν
βασιλέα
κηδεμονίας
ἐπαινεῖ,
πρὸς
δὲ
τὸν
Σέλευκον
ἀναβὰς
κατεμήνυσε
τὸν
τῶν
χρημάτων
θησαυρόν.
ezeknél minden egyeseket megtudva a/az a/az valóban Simont a/az -ba/-be a/az király dicsér -hoz/-hez/-höz pedig a/az fölmenve a/az a/az kincsek kincset |
4Mak 4,6:
szentiras.hu
προσελθὼν
ταῖς
τοῦ
βασιλέως
ἐντολαῖς
ἥκειν
ἔλεγεν
ὅπως
τὰ
ἰδιωτικὰ
τοῦ
γαζοφυλακίου
λάβοι
χρήματα.
odamenve a/az a/az királyé parancsok megérkezni mondta úgy, hogy a/az a/az templompersely(lyel) elvenné kincseket |
4Mak 4,10:
szentiras.hu
ἀνιόντος
τε
μετὰ
καθωπλισμένης
τῆς
στρατιᾶς
τοῦ
Ἀπολλωνίου
πρὸς
τὴν
τῶν
χρημάτων
ἁρπαγὴν
οὐρανόθεν
ἔφιπποι
προυφάνησαν
ἄγγελοι
περιαστράπτοντες
τοῖς
ὅπλοις
καὶ
πολὺν
αὐτοῖς
φόβον
τε
καὶ
τρόμον
ἐνιέντες.
elhagyva is -val/-vel fölfegyverkezve a/az seregé a/az -hoz/-hez/-höz a/az a/az kincsek elrablást az égből angyalok körbe sugározva a/az fegyverek és sokat nekik félelmet is és reszketést |
Mk 10,23:
szentiras.hu
Καὶ
περιβλεψάμενος
ὁ
Ἰησοῦς
λέγει
τοῖς
μαθηταῖς
αὐτοῦ ¹
Πῶς ¹
δυσκόλως
οἱ
τὰ
χρήματα
ἔχοντες
εἰς
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
θεοῦ
εἰσελεύσονται.
És körülnézve a/az Jézus mondja a/az tanítványoknak övé Milyen nehezen a/az a/az kincseket birtoklók -ba/-be a/az királyi uralom a/az Istené mennek majd be |
Lk 18,24:
szentiras.hu
Ἰδὼν
δὲ
αὐτὸν
[ὁ] ¹
Ἰησοῦς *
εἶπεν ¹
Πῶς ¹
δυσκόλως
οἱ
τὰ
χρήματα
ἔχοντες
εἰς
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
θεοῦ
εἰσπορεύονται·
látván pedig őt a/az Jézus mondta hogyan nehezen a/az a/az kincseket birtoklók -ba/-be a/az királyi uralom a/az Istené bemennek |
Acs 4,37:
szentiras.hu
ὑπάρχοντος
αὐτῷ
ἀγροῦ
πωλήσας
ἤνεγκεν
τὸ
χρῆμα
καὶ
ἔθηκεν
˹παρὰ˺
τοὺς
πόδας
τῶν
ἀποστόλων.
birtokában neki mező eladva elhozta a/az kincset és elhelyezte mellé a/az lábak a/az apostoloké |
Acs 8,18:
szentiras.hu
Ἰδὼν
δὲ
ὁ
Σίμων
ὅτι
διὰ
τῆς
ἐπιθέσεως
τῶν
χειρῶν
τῶν
ἀποστόλων
δίδοται
τὸ
πνεῦμα ¹
προσήνεγκεν
αὐτοῖς
χρήματα
meglátván pedig a/az Simon hogy által a/az föltétel a/az kezeké a/az apostoloké adatik a/az Szellem/Lélek odavitt nekik kincseket |
Acs 8,20:
szentiras.hu
Πέτρος
δὲ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν ¹
Τὸ ¹
ἀργύριόν
σου
σὺν
σοὶ
εἴη
εἰς
ἀπώλειαν, ¹
ὅτι
τὴν
δωρεὰν
τοῦ
θεοῦ
ἐνόμισας
διὰ
χρημάτων
κτᾶσθαι. ¹
Péter pedig mondta -hoz/-hez/-höz ő a/az ezüstpénz tiéd -val/-vel te legyen -ba/-be elpusztulás mert a/az (ingyenes) ajándékot a/az Istené vélted által kincsek bírni |
Acs 24,26:
szentiras.hu
ἅμα
καὶ
ἐλπίζων
ὅτι
χρήματα
δοθήσεται ¹
[αὐτῷ] ¹
ὑπὸ
τοῦ
Παύλου·
διὸ
καὶ
πυκνότερον
αὐτὸν
μεταπεμπόμενος
ὡμίλει
αὐτῷ.
egyúttal is remélve hogy pénzek fog(nak) adatni neki által a/az Pál ezért is gyakrabban őt hívatva beszélgetett vele |