Előfordulások

χρονίζω

Ter 32,5: szentiras.hu καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων Οὕτως ἐρεῖτε τῷ κυρίῳ μου Ησαυ Οὕτως λέγει ὁ παῖς σου Ιακωβ Μετὰ Λαβαν παρῴκησα καὶ ἐχρόνισα ἕως τοῦ νῦν,
és megparancsolta nekik mondván így mondjátok majd a/az úrnak enyém Ézsaunak így szól a/az szolga tiéd Jákob -val/-vel Lábán tartózkodtam és időztem -ig a/az most
Ter 34,19: szentiras.hu καὶ οὐκ ἐχρόνισεν ὁ νεανίσκος τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο· ἐνέκειτο γὰρ τῇ θυγατρὶ Ιακωβ· αὐτὸς δὲ ἦν ἐνδοξότατος πάντων τῶν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
és nem késlekedett a/az ifjú a/az csinálni a/az szót/beszédet ezt ragaszkodott ugyanis a/az leányhoz Jákobé ő pedig volt tiszteletre méltó minden a/az -ban/-ben a/az ház a/az atyáé övé
Kiv 32,1: szentiras.hu ἰδὼν ὁ λαὸς ὅτι κεχρόνικεν Μωυσῆς καταβῆναι ἐκ τοῦ ὄρους, συνέστη ὁ λαὸς ἐπὶ Ααρων καὶ λέγουσιν αὐτῷ Ἀνάστηθι καὶ ποίησον ἡμῖν θεούς, οἳ προπορεύσονται ἡμῶν· ὁ γὰρ Μωυσῆς οὗτος ὁ ἄνθρωπος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου, οὐκ οἴδαμεν, τί γέγονεν αὐτῷ.
meglátva a/az nép hogy késett Mózes leszállni -tól/-től a/az hegy összegyűlt a/az nép -ra/-re Áron és mondják neki kelj fel és csinálj nekünk isteneket akik elöljárók lesznek miénk a/az ugyanis Mózes ez a/az ember aki kivezetett minket -ból/-ből Egyiptom nem tudjuk mi történt vele
MTörv 4,25: szentiras.hu Ἐὰν δὲ γεννήσῃς υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν σου καὶ χρονίσητε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἀνομήσητε καὶ ποιήσητε γλυπτὸν ὁμοίωμα παντὸς καὶ ποιήσητε τὰ πονηρὰ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν παροργίσαι αὐτόν,
ha pedig nemzzél fiakat és fiakat a/az fiaké tiéd és időzzetek -on/-en/-ön a/az föld és vétkezzetek és készítsetek faragott képet hasonlót mindené és megtegyétek a/az gonoszakat előtt Úr a/az Isten tiétek megharagítani őt
MTörv 23,22: szentiras.hu Ἐὰν δὲ εὔξῃ εὐχὴν κυρίῳ τῷ θεῷ σου, οὐ χρονιεῖς ¹ ἀποδοῦναι αὐτήν, ὅτι ἐκζητῶν ἐκζητήσει κύριος ὁ θεός σου παρὰ σοῦ, καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία·
ha pedig teszel majd fogadalmat Úrnak a/az Istennek tiéd ne késel majd megadni őt mert keresve megkeresi majd Úr a/az Isten tiéd -tól/-től te és lesz -ban/-ben te bűn
JudgA 5,28: szentiras.hu διὰ τῆς θυρίδος διέκυπτεν ἡ μήτηρ Σισαρα διὰ τῆς δικτυωτῆς ἐπιβλέπουσα ἐπὶ τοὺς μεταστρέφοντας μετὰ Σισαρα Διὰ τί ἠσχάτισεν τὸ ἅρμα αὐτοῦ παραγενέσθαι; διὰ τί ἐχρόνισαν ἴχνη ἁρμάτων αὐτοῦ;
át a/az ablak kihajolt a/az anya Siseráé át a/az rácsos (ablak) rátekintve -ra/-re a/az visszafordulók -val/-vel Sisera miért utolsónak lett a/az kocsi övé megjönni miért időztek nyomok szekereké övé
2Sám 20,5: szentiras.hu καὶ ἐπορεύθη Αμεσσαϊ τοῦ βοῆσαι τὸν Ιουδαν καὶ ἐχρόνισεν ἀπὸ τοῦ καιροῦ, οὗ ἐτάξατο αὐτῷ Δαυιδ.
és elment Amásza a/az kiáltani a/az Júdát és késlekedett -tól/-től a/az idő akié rendelte neki Dávid
TobBA 5,8: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ Πορεύου καὶ μὴ χρονίσῃς.
és mondta neki menj és ne késsél
TobBA 9,4: szentiras.hu καὶ ὁ πατήρ μου ἀριθμεῖ τὰς ἡμέρας, καὶ ἐὰν χρονίσω μέγα, ὀδυνηθήσεται λίαν.
és a/az atya enyém megszámolja a/az napok és ha időzzek nagy kínlódik majd nagyon
TobBA 10,4: szentiras.hu εἶπεν δὲ αὐτῷ ἡ γυνή Ἀπώλετο τὸ παιδίον, διότι κεχρόνικεν· καὶ ἤρξατο θρηνεῖν αὐτὸν καὶ εἶπεν
mondta pedig neki a/az asszony elpusztult a/az kisgyermeket mivel késett és elkezdte siratni őt és mondta
Zsolt 39,18: szentiras.hu ἐγὼ δὲ πτωχός εἰμι καὶ πένης· κύριος φροντιεῖ μου. βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου σὺ εἶ· ὁ θεός μου, μὴ χρονίσῃς.
én pedig szegény vagyok és rászoruló Úr törekszik majd enyém segítő enyém és támogató enyém te vagy a/az Isten enyém ne késsél
Zsolt 69,6: szentiras.hu ἐγὼ δὲ πτωχὸς καὶ πένης· ὁ θεός, βοήθησόν μοι. βοηθός μου καὶ ῥύστης μου εἶ σύ· κύριε, μὴ χρονίσῃς.
én pedig szegény és rászoruló ó Isten segíts nekem segítő enyém és megmentő enyém vagy te Uram ne késsél
Péld 31,21: szentiras.hu οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, ὅταν που χρονίζῃ· πάντες γὰρ οἱ παρ᾽ αὐτῆς ἐνδιδύσκονται.
nem igyekszik a/az -ban/-ben ház a/az férj övé amikor hol késsen mindnyájan ugyanis a/az -tól/-től ő öltözködnek
Préd 5,3: szentiras.hu καθὼς ἂν εὔξῃ εὐχὴν τῷ θεῷ, μὴ χρονίσῃς τοῦ ἀποδοῦναι αὐτήν· ὅτι οὐκ ἔστιν θέλημα ἐν ἄφροσιν, σὺν ¹ ὅσα ἐὰν εὔξῃ ἀπόδος.
amint 0 tegyél (itt) fogadalmat a/az Istennek ne késsél a/az megadni őt mert nem van akarat -ban/-ben esztelenek egyszerre amiket csak ha tegyél (itt) add meg
Sir 6,21: szentiras.hu ὡς λίθος δοκιμασίας ἰσχυρὸς ἔσται ἐπ᾽ αὐτῷ, καὶ οὐ χρονιεῖ ἀπορρῖψαι αὐτήν.
mint próbatételé erős lesz -ra/-re neki és nem késik majd eldobni őt
Sir 7,16: szentiras.hu μὴ προσλογίζου σεαυτὸν ἐν πλήθει ἁμαρτωλῶν· μνήσθητι ὅτι ὀργὴ οὐ χρονιεῖ.
nem számítsd magadat -ban/-ben sokaság bűnösöké emlékezz hogy harag nem késik majd
Sir 14,12: szentiras.hu μνήσθητι ὅτι θάνατος οὐ χρονιεῖ καὶ διαθήκη ᾅδου οὐχ ὑπεδείχθη σοι·
emlékezz hogy halál nem késik majd és szövetség alvilágé nem útmutatás adatott neked
Iz 13,22: szentiras.hu καὶ ὀνοκένταυροι ἐκεῖ κατοικήσουσιν, καὶ νοσσοποιήσουσιν ἐχῖνοι ἐν τοῖς οἴκοις αὐτῶν· ταχὺ ἔρχεται καὶ οὐ χρονιεῖ.
és szamár-kentaurok ott laknak majd és vackot csinálnak majd sündisznók -ban/-ben a/az ház övék hamar jön és nem késik majd
Iz 51,14: szentiras.hu ἐν γὰρ τῷ σῴζεσθαί σε οὐ στήσεται οὐδὲ χρονιεῖ·
-ban/-ben ugyanis a/az megmenekedni téged nem feláll majd sem késik majd
Dán 9,19: szentiras.hu κύριε, σὺ ἱλάτευσον. κύριε, ἐπάκουσον καὶ ποίησον καὶ μὴ χρονίσῃς ἕνεκα σεαυτοῦ, δέσποτα, ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπεκλήθη ἐπὶ τὴν πόλιν σου Σιων καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου Ισραηλ.
Uram te légy kegyelmes Uram hallgass meg és cselekedj és ne késsél -ért, miatt magad Uralkodó/Gazda mert a/az név tiéd neveztetik -ra/-re a/az város tiéd Sioné és -ra/-re a/az nép tiéd Izrael
Hab 2,3: szentiras.hu διότι ἔτι ὅρασις εἰς καιρὸν καὶ ἀνατελεῖ εἰς πέρας καὶ οὐκ εἰς κενόν· ἐὰν ὑστερήσῃ, ὑπόμεινον αὐτόν, ὅτι ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ μὴ χρονίσῃ.
mivel még látás -ra/-re idő és felkel majd -ra/-re vég és nem -ra/-re üres ha késlekedjen várd őt mert eljövő érkezni fog és egyáltalán nem késsen
SalZsolt 2,25: szentiras.hu μὴ χρονίσῃς, ὁ θεός, τοῦ ἀποδοῦναι αὐτοῖς εἰς κεφαλάς, τοῦ εἰπεῖν τὴν ὑπερηφανίαν τοῦ δράκοντος ἐν ἀτιμίᾳ.
ne késsél óh Isten a/az visszaadni nekik -ra/-re fejek a/az mondani a/az kevélységet a/az sárkányé -ban/-ben gyalázat
SalZsolt 2,26: szentiras.hu Καὶ οὐκ ἐχρόνισα ἕως ἔδειξέν μοι ὁ θεὸς τὴν ὕβριν αὐτοῦ, ἐκκεκεντημένον ἐπὶ τῶν ὀρέων Αἰγύπτου ὑπὲρ ἐλάχιστον ἐξουδενωμένον ἐπὶ γῆς καὶ θαλάσσης·
és nem időztem amíg megmutatta nekem a/az Isten a/az szemérmetlenséget övé átszúrva -on/-en/-ön a/az hegyek Egyiptomé fölött legkisebb megvetett -on/-en/-ön föld és tenger
Bír 5,28: szentiras.hu διὰ τῆς θυρίδος παρέκυψεν μήτηρ Σισαρα ἐκτὸς τοῦ τοξικοῦ διότι ᾐσχύνθη ἅρμα αὐτοῦ διότι ἐχρόνισαν πόδες ἁρμάτων αὐτοῦ
által a/az ablak lehajolt anya Sisera kívül a/az mivel megszégyenítetett kocsi övé mivel időztek lábak szekereké övé
Tób 5,8: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ ἰδοὺ ἐγὼ προσκαρτερῶ μόνον μὴ χρονίσῃς
és mondta neki íme én folyamatosan várakozok egyedülit ne késsél
Tób 9,3: szentiras.hu σὺ γὰρ γινώσκεις ὅτι ἔσται ἀριθμῶν ὁ πατὴρ τὰς ἡμέρας καὶ ἐὰν χρονίσω ἡμέραν μίαν λυπήσω αὐτὸν λίαν καὶ θεωρεῖς τί ὤμοσεν Ραγουηλ καὶ οὐ δύναμαι παραβῆναι τὸν ὅρκον αὐτοῦ
te ugyanis ismered hogy lesz számok a/az atya a/az napok és ha időzzek nap(on) egyet szomorítsam őt nagyon és látod mit megesküdött Ráguel és nem vagyok képes átlépni a/az esküre övé
DanTh 9,19: szentiras.hu κύριε εἰσάκουσον κύριε ἱλάσθητι κύριε πρόσχες ¹ καὶ ποίησον μὴ χρονίσῃς ἕνεκέν σου ὁ θεός μου ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπικέκληται ἐπὶ τὴν πόλιν σου καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου
Uram hallgass meg Uram engeszteltess meg Uram figyelj és cselekedj ne késsél -ért, miatt te ó Isten enyém mert a/az név tiéd bírónak lehívatott -ra/-re a/az város tiéd és -ra/-re a/az nép tiéd
Mt 24,48: szentiras.hu ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ¹ Χρονίζει ¹ μου ὁ κύριος,
ha pedig mondaná a/az rossz (rab)szolga ez -ban/-ben a/az szív övé késik enyém a/az Úr
Mt 25,5: szentiras.hu χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.
késlekedvén pedig a/az vőlegény elálmosodtak mindegyik és aludtak
Lk 1,21: szentiras.hu καὶ ¹ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν, ¹ καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν ἐν τῷ ναῷ αὐτόν.
és volt a/az nép váró a/az Zakariást és csodálkoztak -ban/-ben a/az késni -ban/-ben a/az templom őt
Lk 12,45: szentiras.hu ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ¹ Χρονίζει ¹ ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
ha pedig mondja a/az (rab)szolga az -ban/-ben a/az szív övé Késik a/az úr enyém jönni és elkezdi ütlegelni a/az szolgákat és a/az szolgálóleányokat enni (kezd) is és inni (kezd) és részegeskedni (kezd)
Zsid 10,37: szentiras.hu ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον, ὁ ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ χρονίσει·
még ugyanis kevés annyira annyira a/az eljövendő el fog érkezni és nem fog késlekedni