Előfordulások

ὠτίον, -ου

MTörv 15,17: szentiras.hu καὶ λήμψῃ ¹ τὸ ὀπήτιον καὶ τρυπήσεις τὸ ὠτίον αὐτοῦ πρὸς τὴν θύραν, καὶ ἔσται σοι οἰκέτης εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ τὴν παιδίσκην σου ποιήσεις ¹ ὡσαύτως.
és veszed majd a/az árat és odafúrod majd a/az fület övé -hoz/-hez/-höz a/az ajtó és lesz neked szolga -ra/-re a/az örök és a/az szolgálóleányt tiéd fogsz tenni hasonlóképpen
1Sám 9,15: szentiras.hu καὶ κύριος ἀπεκάλυψεν τὸ ὠτίον Σαμουηλ ἡμέρᾳ μιᾷ ἔμπροσθεν τοῦ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Σαουλ λέγων
és úr kinyilatkoztatta a/az fület Sámuel(ről) nap egy előtt a/az jönni -hoz/-hez/-höz ő Saul mondván
1Sám 20,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωναθαν Μηδαμῶς σοι, οὐ μὴ ἀποθάνῃς· ἰδοὺ οὐ μὴ ποιήσῃ ὁ πατήρ μου ῥῆμα μέγα ἢ μικρὸν καὶ οὐκ ἀποκαλύψει τὸ ὠτίον μου· καὶ τί ὅτι κρύψει ὁ πατήρ μου τὸ ῥῆμα τοῦτο; οὐκ ἔστιν τοῦτο.
és mondta neki Jonatán semmiképpen neked nem ne meghaljál íme nem ne megteszi a/az atya enyém szó/beszéd nagy vagy kis (idő) és nem megjelenés a/az fület enyém és mit hogy elrejti majd a/az atya enyém a/az szó/beszéd ezt nem van ezt
1Sám 20,13: szentiras.hu τάδε ποιήσαι ὁ θεὸς τῷ Ιωναθαν καὶ τάδε προσθείη, ὅτι ἀνοίσω τὰ κακὰ ἐπὶ σὲ καὶ ἀποκαλύψω τὸ ὠτίον σου καὶ ἐξαποστελῶ σε, καὶ ἀπελεύσῃ εἰς εἰρήνην· καὶ ἔσται κύριος μετὰ σοῦ, καθὼς ἦν μετὰ τοῦ πατρός μου.
ezeket csinálni a/az Isten a/az Jonatán és ezeket növelne hogy fölviszem majd a/az rosszakat -ra/-re téged és feltárjam a/az fület tiéd és elküldöm majd téged és mégy majd el -ba/-be béke és lesz úr -val/-vel tiéd amint volt -val/-vel a/az atya enyém
1Sám 22,8: szentiras.hu ὅτι σύγκεισθε πάντες ὑμεῖς ἐπ᾽ ἐμέ, καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἀποκαλύπτων τὸ ὠτίον μου ἐν τῷ διαθέσθαι τὸν υἱόν μου διαθήκην μετὰ τοῦ υἱοῦ Ιεσσαι, καὶ οὐκ ἔστιν πονῶν περὶ ἐμοῦ ἐξ ὑμῶν καὶ ἀποκαλύπτων τὸ ὠτίον μου ὅτι ἐπήγειρεν ὁ υἱός μου τὸν δοῦλόν μου ἐπ᾽ ἐμὲ εἰς ἐχθρὸν ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
hogy mindnyájan ti -ra/-re én és nem van a/az leleplezve a/az fület enyém -ban/-ben a/az megkötni a/az fiút enyém szövetség -val/-vel a/az fiú Izájé és nem van gyötrelmek -ról/-ről én -ból/-ből tiétek és leleplezve a/az fület enyém hogy fölgerjesztette a/az fiú enyém a/az szolgát enyém -ra/-re én -ba/-be ellenség mint a/az nap neki
1Sám 22,8: szentiras.hu ὅτι σύγκεισθε πάντες ὑμεῖς ἐπ᾽ ἐμέ, καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἀποκαλύπτων τὸ ὠτίον μου ἐν τῷ διαθέσθαι τὸν υἱόν μου διαθήκην μετὰ τοῦ υἱοῦ Ιεσσαι, καὶ οὐκ ἔστιν πονῶν περὶ ἐμοῦ ἐξ ὑμῶν καὶ ἀποκαλύπτων τὸ ὠτίον μου ὅτι ἐπήγειρεν ὁ υἱός μου τὸν δοῦλόν μου ἐπ᾽ ἐμὲ εἰς ἐχθρὸν ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
hogy mindnyájan ti -ra/-re én és nem van a/az leleplezve a/az fület enyém -ban/-ben a/az megkötni a/az fiút enyém szövetség -val/-vel a/az fiú Izájé és nem van gyötrelmek -ról/-ről én -ból/-ből tiétek és leleplezve a/az fület enyém hogy fölgerjesztette a/az fiú enyém a/az szolgát enyém -ra/-re én -ba/-be ellenség mint a/az nap neki
1Sám 22,17: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παρατρέχουσιν τοῖς ἐφεστηκόσιν ἐπ᾽ αὐτόν Προσαγάγετε καὶ θανατοῦτε τοὺς ἱερεῖς τοῦ κυρίου, ὅτι ἡ χεὶρ αὐτῶν μετὰ Δαυιδ, καὶ ὅτι ἔγνωσαν ὅτι φεύγει αὐτός, καὶ οὐκ ἀπεκάλυψαν τὸ ὠτίον μου. καὶ οὐκ ἐβουλήθησαν οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως ἐπενεγκεῖν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἀπαντῆσαι εἰς τοὺς ἱερεῖς κυρίου.
és mondta a/az király a/az elfutnak a/az odaállva -ra/-re őt vigyétek oda és megölitek a/az papokat a/az Úré hogy a/az kéz övék -val/-vel Dávid és hogy megismerték hogy elfut ő maga és nem leleplezték a/az fület enyém és nem szántékoztattak a/az szolgák a/az királyé fölhozni a/az kezeket övék találkozni -ba/-be a/az papok Úré
2Sám 7,27: szentiras.hu κύριε παντοκράτωρ θεὸς Ισραηλ, ἀπεκάλυψας τὸ ὠτίον τοῦ δούλου σου λέγων Οἶκον οἰκοδομήσω σοι· διὰ τοῦτο εὗρεν ὁ δοῦλός σου τὴν καρδίαν ἑαυτοῦ τοῦ προσεύξασθαι πρὸς σὲ τὴν προσευχὴν ταύτην.
Uram mindenható Isten Izrael leleplezted a/az fület a/az (rab)szolgáé tiéd mondván ház építem majd föl neked -ért ez megtalálta a/az (rab)szolga tiéd a/az szívet saját a/az imádkozni -hoz/-hez/-höz téged a/az imádság ezt
2Sám 22,45: szentiras.hu υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι, εἰς ἀκοὴν ὠτίου ἤκουσάν μου·
fiak idegenek hazudtak (volna) nekem -ba/-be hallás fület hallottak enyém
Zsolt 17,45: szentiras.hu εἰς ἀκοὴν ὠτίου ὑπήκουσέν μοι· υἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι,
-ra/-re hallás fülé engedelmeskedett nekem fiak idegenek hazudoztak nekem
Zsolt 39,7: szentiras.hu θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, ὠτία δὲ κατηρτίσω μοι· ὁλοκαύτωμα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ᾔτησας.
áldozatot és fölajánlott ajándékot nem akartál füleket de alkottál nekem égőáldozatot és -ért, miatt vétek nem kértél
Sir 21,5: szentiras.hu δέησις πτωχοῦ ἐκ στόματος ἕως ὠτίων αὐτοῦ, καὶ τὸ κρίμα αὐτοῦ κατὰ σπουδὴν ἔρχεται.
könyörgés szegényé -ból/-ből száj -ig fülek övé és a/az ítélet övé szerint sietség jön
Sir 27,14: szentiras.hu λαλιὰ πολυόρκου ἀνορθώσει τρίχας, καὶ ἡ μάχη αὐτῶν ἐμφραγμὸς ὠτίων.
beszédmód esküdözőé kiegyenesíti majd hajzatot és a/az viszály övék dugulás füleké
Sir 43,24: szentiras.hu οἱ πλέοντες τὴν θάλασσαν διηγοῦνται τὸν κίνδυνον αὐτῆς, καὶ ἀκοαῖς ὠτίων ἡμῶν θαυμάζομεν·
a/az hajózva a/az tenger elmondják a/az veszedelmet övé és meghallásra fülek miénk csodálkozunk
Iz 50,4: szentiras.hu Κύριος δίδωσίν μοι γλῶσσαν παιδείας τοῦ γνῶναι ἐν καιρῷ ἡνίκα δεῖ εἰπεῖν λόγον, ἔθηκέν μοι πρωί, προσέθηκέν μοι ὠτίον ἀκούειν·
Úr ad nekem nyelvet oktatásé a/az megismerni -ban/-ben idő amikor kell mondani igét rendelte nekem reggel adományozott nekem fület hallani
Iz 55,3: szentiras.hu προσέχετε τοῖς ὠτίοις ὑμῶν καὶ ἐπακολουθήσατε ταῖς ὁδοῖς μου· ἐπακούσατέ μου, καὶ ζήσεται ἐν ἀγαθοῖς ἡ ψυχὴ ὑμῶν· καὶ διαθήσομαι ὑμῖν διαθήκην αἰώνιον, τὰ ὅσια Δαυιδ τὰ πιστά.
forduljatok a/az fülekkel tiétek és járjatok nyomába a/az utaknak enyém hallgassátok meg enyém és élni fog -ban/-ben javak a/az lélek tiétek és kötni fogok veletek szövetséget örököt a/az szentek szerint Dávidé a/az hívők szerint
Ám 3,12: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος Ὃν τρόπον ὅταν ἐκσπάσῃ ὁ ποιμὴν ἐκ στόματος τοῦ λέοντος δύο σκέλη ἢ λοβὸν ὠτίου, οὕτως ἐκσπασθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ κατοικοῦντες ἐν Σαμαρείᾳ κατέναντι φυλῆς καὶ ἐν Δαμασκῷ ἱερεῖς.
ezeket mondja Úr amit azonmód (ahogy) amikor kihúzza a/az pásztor -ból/-ből száj a/az oroszláné kettőt lábszárat vagy fülcimpát fülé így kihúzatnak majd a/az fiak Izraelé a/az lakosok -ban/-ben Szamária szemben törzs és -ban/-ben Damaszkusz papok
Mt 26,51: szentiras.hu καὶ ¹ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.
és íme egy a/az (levők) közül -val/-vel Jézus kinyújtva a/az kezet kirántotta a/az kardot övé és megcsapva a/az szolgát a/az főpapé levágta övé a/az fület
Lk 22,51: szentiras.hu ἀποκριθεὶς δὲ [ὁ] ¹ Ἰησοῦς εἶπεν ¹ Ἐᾶτε ¹ ἕως τούτου· καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ἰάσατο αὐτόν.
felelvén pedig a/az Jézus mondta hagyjátok -ig ez és megérintve a/az fület meggyógyította őt
Jn 18,26: szentiras.hu λέγει εἷς ἐκ τῶν δούλων τοῦ ἀρχιερέως, συγγενὴς ὢν οὗ ἀπέκοψεν Πέτρος τὸ ὠτίον ¹ Οὐκ ¹ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ᾽ αὐτοῦ;
mondja egy -ból/-ből a/az (rab)szolgák a/az főpapé rokon lévén akié levágta Péter a/az fület nem én téged láttalak -ban/-ben a/az kert -val/-vel ő