Előfordulások
ἀποτίθημι
Kiv 16,33:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Μωυσῆς
πρὸς
Ααρων
Λαβὲ
στάμνον
χρυσοῦν
ἕνα
καὶ
ἔμβαλε
εἰς
αὐτὸν
πλῆρες
τὸ
γομορ
τοῦ
μαν
καὶ
ἀποθήσεις
αὐτὸ
ἐναντίον
τοῦ
θεοῦ
εἰς
διατήρησιν
εἰς
τὰς
γενεὰς
ὑμῶν.
és szólt Mózes -hoz/-hez/-höz Áron vedd el vödröt aranyat egyet és dobd bele -ba/-be az teli a/az ómert a/az mannát és helyezd el majd azt előtt a/az Isten -ra/-re tartósítás -ra/-re a/az nemzedékek tiétek |
Kiv 16,34:
szentiras.hu
ὃν
τρόπον
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ,
καὶ
ἀπέθετο
Ααρων
ἐναντίον
τοῦ
μαρτυρίου
εἰς
διατήρησιν.
amit ahogy elrendelte Úr a/az Mózesnek és áttette Áron előtt a/az tanúbizonyság -ra/-re tartósítás |
Lev 16,23:
szentiras.hu
καὶ
εἰσελεύσεται ¹
Ααρων
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
ἐκδύσεται ¹
τὴν
στολὴν
τὴν
λινῆν,
ἣν
ἐνεδεδύκει
εἰσπορευομένου
αὐτοῦ
εἰς
τὸ
ἅγιον,
καὶ
ἀποθήσει ¹
αὐτὴν
ἐκεῖ.
és bemegy majd Áron -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé és leveszi majd a/az köntöst a/az lenből készültet amit felöltöztette bemenve övé -ba/-be a/az szent és áthelyezi majd őt oda |
Lev 24,12:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθεντο
αὐτὸν
εἰς
φυλακὴν
διακρῖναι
αὐτὸν
διὰ
προστάγματος
κυρίου.
és helyezték őt -ba/-be őrség ítéletet hozni őt által parancs Úré |
Szám 15,34:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθεντο
αὐτὸν
εἰς
φυλακήν·
οὐ
γὰρ
συνέκριναν,
τί
ποιήσωσιν
αὐτόν.
és helyezték őt -ba/-be őrizet nem ugyanis döntötték el mit tegyenek őt |
Szám 17,22:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθηκεν
Μωυσῆς
τὰς
ῥάβδους
ἔναντι
κυρίου
ἐν
τῇ
σκηνῇ
τοῦ
μαρτυρίου.
és áttette Mózes a/az botokat elé Úr -ban/-ben a/az sátor a/az tanúbizonyságé |
Szám 17,25:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Μωυσῆν
Ἀπόθες
τὴν
ῥάβδον
Ααρων
ἐνώπιον
τῶν
μαρτυρίων
εἰς
διατήρησιν
σημεῖον
τοῖς
υἱοῖς
τῶν
ἀνηκόων,
καὶ
παυσάσθω
ὁ
γογγυσμὸς
αὐτῶν
ἀπ᾽
ἐμοῦ,
καὶ
οὐ
μὴ
ἀποθάνωσιν.
és mondta Úr -hoz/-hez/-höz Mózes tedd át a/az botot Ároné előtt a/az bizonyságok -ra/-re tartósítás jelként a/az fiaknak a/az engedetleneké és szűnjék meg a/az zúgolódás övék -tól/-től én és nem ne meghaljanak |
Szám 19,9:
szentiras.hu
καὶ
συνάξει
ἄνθρωπος
καθαρὸς
τὴν
σποδὸν
τῆς
δαμάλεως
καὶ
ἀποθήσει
ἔξω
τῆς
παρεμβολῆς
εἰς
τόπον
καθαρόν,
καὶ
ἔσται
τῇ
συναγωγῇ
υἱῶν
Ισραηλ
εἰς
διατήρησιν,
ὕδωρ
ῥαντισμοῦ·
ἅγνισμά
ἐστιν.
és begyűjti majd ember tiszta a/az hamut a/az tehéné és teszi majd kívül a/az tábor(on) -ra/-re hely tiszta és lesz a/az közösségnek fiaké Izraelé -ra/-re megőrzés víz meghintésé engesztelő áldozat van |
Józs 4,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησαν
οὕτως
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ,
καθότι
ἐνετείλατο
κύριος
τῷ
Ἰησοῖ,
καὶ
λαβόντες
δώδεκα
λίθους
ἐκ
μέσου
τοῦ
Ιορδάνου,
καθάπερ
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Ἰησοῖ
ἐν
τῇ
συντελείᾳ
τῆς
διαβάσεως
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ,
καὶ
διεκόμισαν
ἅμα
ἑαυτοῖς
εἰς
τὴν
παρεμβολὴν
καὶ
ἀπέθηκαν
ἐκεῖ.
és tettek így a/az fiak Izraelé mivel megparancsolta Úr a/az Józsuénak és véve tizenkettő köveket -ból/-ből (kif.) (kif.) a/az Jordán éppen úgy, ahogy elrendelte Úr a/az Józsuénak -ban/-ben a/az beteljesedés a/az átkelésé a/az fiaké Izraelé és átvitték -val/-vel együtt önmaguk -ba/-be a/az tábor és áttették oda |
2Krón 18,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς
Οὕτως
εἶπεν
ὁ
βασιλεύς
Ἀπόθεσθε
τοῦτον
εἰς
οἶκον
φυλακῆς,
καὶ
ἐσθιέτω
ἄρτον
θλίψεως
καὶ
ὕδωρ
θλίψεως
ἕως
τοῦ
ἐπιστρέψαι
με
ἐν
εἰρήνῃ.
és mondani fogod így mondta a/az király vessétek el ezt -ba/-be ház börtöné és egyék kenyeret szorongattatás és vizet szorongattatás -ig a/az odafordítani engem -ban/-ben béke |
Jo 1,18:
szentiras.hu
τί
ἀποθήσομεν
ἑαυτοῖς;
ἔκλαυσαν
βουκόλια
βοῶν,
ὅτι
οὐχ
ὑπῆρχεν
νομὴ
αὐτοῖς,
καὶ
τὰ
ποίμνια
τῶν
προβάτων
ἠφανίσθησαν.
mit teszünk félre majd maguknak sírtak marhacsordák ökröké mert nem volt legelő nekik és a/az nyájacskák a/az juhoké megsemmisíttettek |
1Mak 1,35:
szentiras.hu
καὶ
παρέθεντο
ὅπλα
καὶ
τροφὴν
καὶ
συναγαγόντες
τὰ
σκῦλα
Ιερουσαλημ
ἀπέθεντο
ἐκεῖ
καὶ
ἐγένοντο
εἰς
μεγάλην
παγίδα.
és bíztak fegyverek(ként) és eledelt és összegyűjtve a/az hadizsákmányokat Jeruzsálem letették ott és lettek -ba/-be nagy kelepce |
1Mak 4,46:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθεντο
τοὺς
λίθους
ἐν
τῷ
ὄρει
τοῦ
οἴκου
ἐν
τόπῳ
ἐπιτηδείῳ
μέχρι
τοῦ
παραγενηθῆναι
προφήτην
τοῦ
ἀποκριθῆναι
περὶ
αὐτῶν.
és áttették a/az köveket -ban/-ben a/az hegy a/az ház -ban/-ben hely hasznosnak -ig a/az jönni prófétát a/az felelni -ról/-ről övék |
2Mak 8,35:
szentiras.hu
ταπεινωθεὶς
ὑπὸ
τῶν
κατ᾽
αὐτὸν
νομιζομένων
ἐλαχίστων
εἶναι
τῇ
τοῦ
κυρίου
βοηθείᾳ
τὴν
δοξικὴν
ἀποθέμενος
ἐσθῆτα
διὰ
τῆς
μεσογείου
δραπέτου
τρόπον
ἔρημον
ἑαυτὸν
ποιήσας
ἧκεν
εἰς
Ἀντιόχειαν
ὑπὲρ
ἅπαν
εὐημερηκὼς
ἐπὶ
τῇ
τοῦ
στρατοῦ
διαφθορᾷ.
megaláztatva által a/az szerint őt gondolva legkisebbek közül lenni a/az a/az Úré segítség a/az áttéve öltözetet által a/az azonmód (ahogy) puszta önmagát alkotó -ba/-be Antióchia fölött egész -on/-en/-ön a/az a/az romlás |
Ezd3 6,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐπετάγη
αὐτῷ
ἀπενέγκαντι
πάντα
τὰ
σκεύη
ταῦτα
ἀποθεῖναι
ἐν
τῷ
ναῷ
τῷ
ἐν
Ιερουσαλημ
καὶ
τὸν
ναὸν
τοῦ
κυρίου
τοῦτον
οἰκοδομηθῆναι
ἐπὶ
τοῦ
τόπου.
és parancsolt neki elvíve mindeneket a/az edények ezeket áttenni -ban/-ben a/az templom a/az -ban/-ben Jeruzsálem és a/az templomot a/az Úré ezt építtetni -on/-en/-ön a/az hely/terep |
Tób 6,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ὁ
ἄγγελος
ἀνάσχισον
τὸν
ἰχθὺν
καὶ
ἔξελε
τὴν
χολὴν
καὶ
τὴν
καρδίαν
καὶ
τὸ
ἧπαρ
αὐτοῦ
καὶ
ἀπόθες
αὐτὰ
μετὰ
σαυτοῦ
καὶ
τὰ
ἔγκατα
ἔκβαλε
ἔστιν
γὰρ
εἰς
φάρμακον
χρήσιμον
ἡ
χολὴ
καὶ
ἡ
καρδία
καὶ
τὸ
ἧπαρ
αὐτοῦ
és mondta neki a/az angyal a/az halat és vájd ki a/az epe és a/az szívet és a/az májat övé és tedd át azokat -val/-vel önmagad és a/az belek vesd ki van ugyanis -ba/-be méreg haszon a/az epe és a/az szív és a/az máj övé |
Mt 14,3:
szentiras.hu
Ὁ
γὰρ
Ἡρῴδης
κρατήσας
τὸν
˹Ἰωάνην˺
ἔδησεν *
καὶ ¹
ἐν
φυλακῇ
ἀπέθετο
διὰ
Ἡρῳδιάδα
τὴν
γυναῖκα
Φιλίππου
τοῦ
ἀδελφοῦ
αὐτοῦ, ¹
a/az ugyanis Heródes megragadva a/az Jánost megkötöztette és -ban/-ben börtön tette le -ért, miatt Heródiás a/az asszony Fülöpé a/az testvéré övé |
Acs 7,58:
szentiras.hu
καὶ
ἐκβαλόντες
ἔξω
τῆς
πόλεως
ἐλιθοβόλουν.
καὶ
οἱ
μάρτυρες
ἀπέθεντο
τὰ
ἱμάτια
αὐτῶν
παρὰ
τοὺς
πόδας
νεανίου
καλουμένου
Σαύλου. ¹
és kidobva kívül a/az város(on) megkövezték és a/az tanúk letették a/az ruhákat övék mellé a/az lábak ifjúé nevezetűé Saulé |
Róm 13,12:
szentiras.hu
ἡ
νὺξ
προέκοψεν,
ἡ
δὲ
ἡμέρα
ἤγγικεν.
ἀποθώμεθα
οὖν
τὰ
ἔργα
τοῦ
σκότους,
ἐνδυσώμεθα
[δὲ]
τὰ
ὅπλα
τοῦ
φωτός.
a/az éj előrehaladott a/az pedig nappal elközelgett vessük el tehát a/az tetteket a/az sötétségé öltsük fel magunkra pedig a/az fegyvereket a/az fényé |
Ef 4,22:
szentiras.hu
ἀποθέσθαι
ὑμᾶς
κατὰ
τὴν
προτέραν
ἀναστροφὴν
τὸν
παλαιὸν
ἄνθρωπον
τὸν
φθειρόμενον
κατὰ
τὰς
ἐπιθυμίας
τῆς
ἀπάτης,
hogy vetkezzétek le ti szerint(i) a/az előző életmód a/az régi embert a/az megromlottat szerint a/az vágyak a/az megtévesztésé, |
Ef 4,25:
szentiras.hu
Διὸ
ἀποθέμενοι
τὸ
ψεῦδος
λαλεῖτε
ἀλήθειαν
ἕκαστος
μετὰ
τοῦ
πλησίον
αὐτοῦ,
ὅτι
ἐσμὲν
ἀλλήλων
μέλη.
ezért levetvén a/az hazugságot beszéljetek igazságot mindegyik -val/-vel a/az felebarát/közelálló övé mert vagyunk egymásé tagok |
Kol 3,8:
szentiras.hu
νυνὶ
δὲ
ἀπόθεσθε
καὶ
ὑμεῖς
τὰ
πάντα,
ὀργήν,
θυμόν,
κακίαν,
βλασφημίαν,
αἰσχρολογίαν
ἐκ
τοῦ
στόματος
ὑμῶν·
most pedig vessétek el is ti a/az mindeneket haragot indulatosságot gonoszságot káromlást szégyenletes beszédet -ból/-ből a/az száj tiétek |
Zsid 12,1:
szentiras.hu
καὶ
ἡμεῖς, ¹
τοσοῦτον
ἔχοντες
περικείμενον
ἡμῖν
νέφος
μαρτύρων,
ὄγκον
ἀποθέμενοι
πάντα
καὶ
τὴν
εὐπερίστατον
ἁμαρτίαν,
δι᾽
ὑπομονῆς
τρέχωμεν
τὸν
προκείμενον
ἡμῖν
ἀγῶνα, ¹
is mi ilyen nagyot birtokolva körülvevőt minket felhőt tanúké terhet letévén mindet és a/az megkörnyékező bűnt által állhatatosság fussuk meg a/az előttünk állót nekünk küzdelmet |
Jak 1,21:
szentiras.hu
διὸ
ἀποθέμενοι
πᾶσαν
ῥυπαρίαν
καὶ
περισσείαν
κακίας
ἐν
πραΰτητι
δέξασθε
τὸν
ἔμφυτον
λόγον
τὸν
δυνάμενον
σῶσαι
τὰς
ψυχὰς
ὑμῶν.
ezért levetvén minden tisztátalanságot és bőségességet rosszé -ban/-ben szelídség fogadjátok a/az (belétek)oltott igét a/az amely képes megmenteni a/az lelkeket tiétek |
1Pt 2,1:
szentiras.hu
οὖν
πᾶσαν
κακίαν
καὶ
πάντα
δόλον
καὶ
˹ὑπόκρισιν˺
καὶ
φθόνους
καὶ
πάσας
καταλαλιάς, ¹
tehát minden gonoszságot és minden álnokságot és képmutatást és irigykedést és minden megszólást |