Előfordulások
ἀποτίνω v. ἀποτιννύω
Ter 31,39:
szentiras.hu
θηριάλωτον
οὐκ
ἀνενήνοχά
σοι,
ἐγὼ
ἀπετίννυον
παρ᾽
ἐμαυτοῦ
κλέμματα
ἡμέρας
καὶ
κλέμματα
νυκτός·
vadállattól megragadottat nem hoztam neked én kifizettem -tól/-től magam lopásokat nappalé és lopásokat éjszakáé |
Kiv 21,19:
szentiras.hu
ἐὰν
ἐξαναστὰς
ὁ
ἄνθρωπος
περιπατήσῃ
ἔξω
ἐπὶ
ῥάβδου,
ἀθῷος
ἔσται
ὁ
πατάξας·
πλὴν
τῆς
ἀργίας
αὐτοῦ
ἀποτείσει ¹
καὶ
τὰ
ἰατρεῖα.–
ha felállva a/az ember járjon kint -on/-en/-ön bot ártatlan lesz a/az megütő kívül a/az tétlenség övé kifizeti majd és a/az műtéteket |
Kiv 21,34:
szentiras.hu
ὁ
κύριος
τοῦ
λάκκου
ἀποτείσει· ¹
ἀργύριον
δώσει ¹
τῷ
κυρίῳ
αὐτῶν,
τὸ
δὲ
τετελευτηκὸς
αὐτῷ
ἔσται.–
a/az úr a/az ároké kifizeti majd ezüstöt ad majd a/az úrnak övék a/az pedig elpusztuló neki lesz |
Kiv 21,36:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
γνωρίζηται
ὁ
ταῦρος
ὅτι
κερατιστής
ἐστιν
πρὸ
τῆς
ἐχθὲς
καὶ
πρὸ
τῆς
τρίτης
ἡμέρας,
καὶ
διαμεμαρτυρημένοι
ὦσιν
τῷ
κυρίῳ
αὐτοῦ,
καὶ
μὴ
ἀφανίσῃ
αὐτόν,
ἀποτείσει ¹
ταῦρον
ἀντὶ
ταύρου,
ὁ
δὲ
τετελευτηκὼς
αὐτῷ
ἔσται.
ha pedig megismertessen a/az bika hogy aki öklel van előtt a/az tegnap és előtt a/az harmadik nap és tanúskodva legyenek a/az úrnak övé és nem eltávolítsa őt kifizeti majd bikát -ért, helyett bika a/az pedig elpusztuló neki lesz |
Kiv 21,37:
szentiras.hu
Ἐὰν
δέ
τις
κλέψῃ
μόσχον
ἢ
πρόβατον
καὶ
σφάξῃ
αὐτὸ
ἢ
ἀποδῶται,
πέντε
μόσχους
ἀποτείσει ¹
ἀντὶ
τοῦ
μόσχου
καὶ
τέσσαρα
πρόβατα
ἀντὶ
τοῦ
προβάτου.
ha pedig valaki lopjon borjút vagy juhot és leölje azt vagy eladja ötöt jószágokat kifizeti majd -ért, helyett a/az jószág és négyet juhokat -ért, helyett a/az juh |
Kiv 22,3:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
καταλημφθῇ,
καὶ
εὑρεθῇ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
τὸ
κλέμμα
ἀπό
τε
ὄνου
ἕως
προβάτου
ζῶντα,
διπλᾶ
αὐτὰ
ἀποτείσει.– ¹
ha pedig elfogattasson és találtatott -ban/-ben a/az kéz övé a/az lopás -ból/-ből is szamár -ig juh élőket kétszereseket azokat kifizeti majd |
Kiv 22,4:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
καταβοσκήσῃ
τις
ἀγρὸν
ἢ
ἀμπελῶνα
καὶ
ἀφῇ
τὸ
κτῆνος
αὐτοῦ
καταβοσκῆσαι
ἀγρὸν
ἕτερον,
ἀποτείσει ¹
ἐκ
τοῦ
ἀγροῦ
αὐτοῦ
κατὰ
τὸ
γένημα
αὐτοῦ·
ἐὰν
δὲ
πάντα
τὸν
ἀγρὸν
καταβοσκήσῃ,
τὰ
βέλτιστα
τοῦ
ἀγροῦ
αὐτοῦ
καὶ
τὰ
βέλτιστα
τοῦ
ἀμπελῶνος
αὐτοῦ
ἀποτείσει.– ¹
ha pedig lelegeltesse valaki mezőt vagy szőlőt és hagyja a/az barmot övé lelegelni mezőt másét kifizeti majd -ból/-ből a/az mező övé szerint a/az termés övé ha pedig egészet a/az mezőt lelegeltesse a/az jobb a/az mezőé övé és a/az jobb a/az szőlőé övé kifizeti majd |
Kiv 22,4:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
καταβοσκήσῃ
τις
ἀγρὸν
ἢ
ἀμπελῶνα
καὶ
ἀφῇ
τὸ
κτῆνος
αὐτοῦ
καταβοσκῆσαι
ἀγρὸν
ἕτερον,
ἀποτείσει ¹
ἐκ
τοῦ
ἀγροῦ
αὐτοῦ
κατὰ
τὸ
γένημα
αὐτοῦ·
ἐὰν
δὲ
πάντα
τὸν
ἀγρὸν
καταβοσκήσῃ,
τὰ
βέλτιστα
τοῦ
ἀγροῦ
αὐτοῦ
καὶ
τὰ
βέλτιστα
τοῦ
ἀμπελῶνος
αὐτοῦ
ἀποτείσει.– ¹
ha pedig lelegeltesse valaki mezőt vagy szőlőt és hagyja a/az barmot övé lelegelni mezőt másét kifizeti majd -ból/-ből a/az mező övé szerint a/az termés övé ha pedig egészet a/az mezőt lelegeltesse a/az jobb a/az mezőé övé és a/az jobb a/az szőlőé övé kifizeti majd |
Kiv 22,5:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ἐξελθὸν
πῦρ
εὕρῃ
ἀκάνθας
καὶ
προσεμπρήσῃ
ἅλωνα
ἢ
στάχυς ¹
ἢ
πεδίον,
ἀποτείσει ¹
ὁ
τὸ
πῦρ
ἐκκαύσας.–
ha pedig kimenve tűz megtalálja töviseket és felgyújtja szérűt vagy kalászt vagy síkságot kifizeti majd a/az a/az tűzet gyújtó |
Kiv 22,6:
szentiras.hu
ἐὰν
δέ
τις
δῷ
τῷ
πλησίον
ἀργύριον
ἢ
σκεύη
φυλάξαι,
καὶ
κλαπῇ
ἐκ
τῆς
οἰκίας
τοῦ
ἀνθρώπου,
ἐὰν
εὑρεθῇ
ὁ
κλέψας,
ἀποτείσει ¹
διπλοῦν·
ha pedig valaki adjon a/az felebarátnak/közelállónak ezüstöt vagy edényeket megőrizni és ellopatik -ból/-ből a/az ház a/az emberé ha megtaláltatott a/az lopó kifizeti majd kétszereset |
Kiv 22,8:
szentiras.hu
κατὰ
πᾶν
ῥητὸν
ἀδίκημα
περί
τε
μόσχου
καὶ
ὑποζυγίου
καὶ
προβάτου
καὶ
ἱματίου
καὶ
πάσης
ἀπωλείας
τῆς
ἐγκαλουμένης,
ὅ
τι
οὖν
ἂν
ᾖ,
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
ἐλεύσεται ¹
ἡ
κρίσις
ἀμφοτέρων,
καὶ
ὁ
ἁλοὺς
διὰ
τοῦ
θεοῦ
ἀποτείσει ¹
διπλοῦν
τῷ
πλησίον.–
szerint minden meghatározott jogtalanság -ért, miatt is jószág mind igavonó mind juh mind ruha mind minden pusztulás a/az vádoló aki valakit tehát 0 lenne elé a/az Isten eljön majd a/az ítélet mindkettőé és a/az elfogó által a/az Isten kifizeti majd kétszereset a/az felebarátnak/közelállónak |
Kiv 22,10:
szentiras.hu
ὅρκος
ἔσται ¹
τοῦ
θεοῦ
ἀνὰ
μέσον
ἀμφοτέρων
ἦ
μὴν
μὴ
αὐτὸν
πεπονηρεῦσθαι
καθ᾽
ὅλης
τῆς
παρακαταθήκης
τοῦ
πλησίον·
καὶ
οὕτως
προσδέξεται
ὁ
κύριος
αὐτοῦ,
καὶ
οὐκ
ἀποτείσει. ¹
eskü lesz a/az Istené (kif.) között (kif.) mindkettő valóban bizony nem őt követett el gonosz tettet szemben teljes a/az letété a/az felebaráté/közelállóé és így elfogadja majd a/az úr övé és nem kifizeti majd |
Kiv 22,11:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
κλαπῇ
παρ᾽
αὐτοῦ,
ἀποτείσει ¹
τῷ
κυρίῳ.
ha pedig ellopatik -tól/-től ő kifizeti majd a/az úrnak |
Kiv 22,12:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
θηριάλωτον
γένηται,
ἄξει
αὐτὸν
ἐπὶ
τὴν
θήραν
καὶ
οὐκ
ἀποτείσει.– ¹
ha pedig vadállattól megragadott legyen (elő) fogja vezetni őt -ra/-re a/az csapda és nem kifizeti majd |
Kiv 22,13:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
αἰτήσῃ
τις
παρὰ
τοῦ
πλησίον,
καὶ
συντριβῇ
ἢ
ἀποθάνῃ
ἢ
αἰχμάλωτον
γένηται,
ὁ
δὲ
κύριος
μὴ
ᾖ
μετ᾽
αὐτοῦ,
ἀποτείσει· ¹
ha pedig kér valaki -tól/-től a/az felebarát/közelálló és összetörettetne vagy meghalna vagy (hadi)fogoly válna a/az pedig úr nem lenne -val/-vel ő kifizeti majd |
Kiv 22,14:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ὁ
κύριος
ᾖ
μετ᾽
αὐτοῦ,
οὐκ
ἀποτείσει· ¹
ἐὰν
δὲ
μισθωτὸς
ᾖ,
ἔσται
αὐτῷ
ἀντὶ
τοῦ
μισθοῦ
αὐτοῦ.
ha pedig a/az úr lenne -val/-vel ő nem kifizeti majd ha pedig béres lenne lesz neki -ért, helyett a/az bér övé |
Kiv 22,16:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ἀνανεύων
ἀνανεύσῃ
καὶ
μὴ
βούληται
ὁ
πατὴρ
αὐτῆς
δοῦναι
αὐτὴν
αὐτῷ
γυναῖκα,
ἀργύριον
ἀποτείσει ¹
τῷ
πατρὶ
καθ᾽
ὅσον
ἐστὶν
ἡ
φερνὴ
τῶν
παρθένων.–
ha pedig visszautasítva visszautasítson és nem szándékozik a/az atya övé adni őt neki asszonyként ezüstöt kifizeti majd a/az atyának szerint amennyi van a/az hozomány a/az szüzeké |
Lev 5,16:
szentiras.hu
καὶ
ὃ
ἥμαρτεν
ἀπὸ
τῶν
ἁγίων,
ἀποτείσαι
αὐτὸ
καὶ
τὸ
ἐπίπεμπτον
προσθήσει ¹
ἐπ᾽
αὐτὸ
καὶ
δώσει ¹
αὐτὸ
τῷ
ἱερεῖ·
καὶ
ὁ
ἱερεὺς
ἐξιλάσεται
περὶ
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
κριῷ
τῆς
πλημμελείας,
καὶ
ἀφεθήσεται
αὐτῷ.
és amit vétkezett -ból/-ből a/az szentek kifizetni azt és a/az egyötödét hozzáadja majd -ra/-re az és adni fogja azt a/az papnak és a/az pap engesztelést végez majd -ért ő -val/-vel a/az kos a/az vétségé és meg fog bocsáttatni neki |
Lev 5,24:
szentiras.hu
ἀπὸ
παντὸς
πράγματος,
οὗ ¹
ὤμοσεν
περὶ
αὐτοῦ
ἀδίκως,
καὶ
ἀποτείσει ¹
αὐτὸ
τὸ
κεφάλαιον
καὶ
τὸ
πέμπτον
προσθήσει ¹
ἐπ᾽
αὐτό·
τίνος
ἐστίν,
αὐτῷ
ἀποδώσει ¹
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐλεγχθῇ.
-ból/-ből bármi dolog amit megesküdött -ról/-ről ő igazságtalanul és kifizeti majd azt a/az pénzt és a/az ötödöt hozzáadja majd -ra/-re az valamié van neki meg fogja fizetni amelyen napon fölfedessen |
Lev 24,18:
szentiras.hu
καὶ
ὃς
ἂν
πατάξῃ
κτῆνος
καὶ
ἀποθάνῃ,
ἀποτεισάτω
ψυχὴν
ἀντὶ
ψυχῆς.
és aki 0 megverjen barmot és meghaljon fizesse ki lelket -ért lélek |
Rút 2,12:
szentiras.hu
ἀποτείσαι
κύριος
τὴν
ἐργασίαν
σου,
καὶ
γένοιτο
ὁ
μισθός
σου
πλήρης
παρὰ
κυρίου
θεοῦ
Ισραηλ,
πρὸς
ὃν
ἦλθες
πεποιθέναι
ὑπὸ
τὰς
πτέρυγας
αὐτοῦ.
kifizetné úr a/az jövedelmet tiéd és történjék a/az fizetség tiéd tele -tól/-től Úr Istené Izrael -hoz/-hez/-höz aki jöttél bizakodni alatt a/az szárnyak övé |
1Sám 2,20:
szentiras.hu
καὶ
εὐλόγησεν
Ηλι
τὸν
Ελκανα
καὶ
τὴν
γυναῖκα
αὐτοῦ
λέγων
Ἀποτείσαι
σοι
κύριος
σπέρμα
ἐκ
τῆς
γυναικὸς
ταύτης
ἀντὶ
τοῦ
χρέους,
οὗ
ἔχρησας
τῷ
κυρίῳ.
καὶ
ἀπῆλθεν
ὁ
ἄνθρωπος
εἰς
τὸν
τόπον
αὐτοῦ,
és megáldotta Héli a/az Elkánát és a/az asszonyt övé mondván kifizetné neked úr magot -ból/-ből a/az asszony ez -ért, helyett a/az adósságé amié a/az Úr és elment a/az ember -ba/-be a/az hely övé |
2Sám 12,6:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
ἀμνάδα
ἀποτείσει
ἑπταπλασίονα
ἀνθ᾽
ὧν
ὅτι
ἐποίησεν
τὸ
ῥῆμα
τοῦτο
καὶ
περὶ
οὗ
οὐκ
ἐφείσατο.
és a/az bárányt kifizeti majd hétszereset -ért akik hogy tett a/az szó/beszéd ezt és -ról/-ről aki nem kímélte |
2Sám 15,7:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγένετο
ἀπὸ
τέλους
τεσσαράκοντα
ἐτῶν
καὶ
εἶπεν
Αβεσσαλωμ
πρὸς
τὸν
πατέρα
αὐτοῦ
Πορεύσομαι
δὴ
καὶ
ἀποτείσω
τὰς
εὐχάς
μου,
ἃς
ηὐξάμην
τῷ
κυρίῳ,
ἐν
Χεβρων·
és lett -tól/-től beteljesedés negyven éves és mondta Absalom -hoz/-hez/-höz a/az atya övé megyek hát és kifizessem a/az fogadalmakat enyém amelyeket könyörögtem a/az Úr -ban/-ben Hebron |
2Kir 4,7:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
καὶ
ἀπήγγειλεν
τῷ
ἀνθρώπῳ
τοῦ
θεοῦ,
καὶ
εἶπεν
Ελισαιε
Δεῦρο
καὶ
ἀπόδου
τὸ
ἔλαιον
καὶ
ἀποτείσεις
τοὺς
τόκους
σου,
καὶ
σὺ
καὶ
οἱ
υἱοί
σου
ζήσεσθε
ἐν
τῷ
ἐπιλοίπῳ
ἐλαίῳ.
és ment és hírül adta a/az embernek a/az Istené és mondta Elizeus gyere és add el a/az olajat és kifizeted majd a/az kamatokat tiéd és te és a/az fiak tiéd élni fogtok -ban/-ben a/az hátramaradó olajjal |
Jób 34,33:
szentiras.hu
μὴ
παρὰ
σοῦ
ἀποτείσει
αὐτήν;
*ὅτι
ἀπώσῃ,
ὅτι
σὺ
ἐκλέξῃ
καὶ
οὐκ
ἐγώ·
*καὶ
τί
ἔγνως
λάλησον.‡
csak nem -tól/-től te követeli majd őt mert veted majd el mert te választod majd ki és nem én és mit (föl)ismertél beszélj |
Zsolt 36,21:
szentiras.hu
δανείζεται
ὁ
ἁμαρτωλὸς
καὶ
οὐκ
ἀποτείσει,
ὁ
δὲ
δίκαιος
οἰκτίρει
καὶ
διδοῖ·
kölcsön kér a/az bűnös és nem visszafizeti majd a/az pedig igaz megszánja és adna |
Zsolt 68,5:
szentiras.hu
ἐπληθύνθησαν
ὑπὲρ
τὰς
τρίχας
τῆς
κεφαλῆς
μου
οἱ
μισοῦντές
με
δωρεάν,
ἐκραταιώθησαν
οἱ
ἐχθροί
μου
οἱ
ἐκδιώκοντές
με
ἀδίκως·
ἃ
οὐχ
ἥρπασα,
τότε
ἀπετίννυον.
megsokasíttattak fölött a/az hajszálak a/az fejé enyém a/az gyűlölők engem ok nélkül megerősíttettek a/az ellenségek enyém a/az üldözők engem igazságtalanul amiket nem loptam el akkor kifizették |
Péld 6,31:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
ἁλῷ,
ἀποτείσει
ἑπταπλάσια
καὶ
πάντα
τὰ
ὑπάρχοντα
αὐτοῦ
δοὺς
ῥύσεται
ἑαυτόν.
ha pedig rajtakapják kifizeti majd hétszereseket és mindeneket a/az vagyont övé átadva megszabadítja majd magát |
Péld 22,27:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
μὴ
ἔχῃς
πόθεν
ἀποτείσῃς,
λήμψονται
τὸ
στρῶμα
τὸ
ὑπὸ
τὰς
πλευράς
σου.
ha ugyanis nem birtokoljad honnan kifizessed elveszik majd a/az ágyat a/az alatt a/az oldalak tiéd |
Sir 8,13:
szentiras.hu
μὴ
ἐγγυήσῃ
ὑπὲρ
δύναμίν
σου·
καὶ
ἐὰν
ἐγγυήσῃ,
ὡς
ἀποτείσων
φρόντιζε.
nem kezeskedjél fölött erőt tiéd és ha kezeskedtél mint kifizetve majd igyekezz |
Sir 20,12:
szentiras.hu
ἔστιν
ἀγοράζων
πολλὰ
ὀλίγου
καὶ
ἀποτιννύων
αὐτὰ
ἑπταπλάσιον.
van vásárló sokakat kevésé és kifizető azokat hétszeresen |
Iz 9,4:
szentiras.hu
ὅτι
πᾶσαν
στολὴν
ἐπισυνηγμένην
δόλῳ
καὶ
ἱμάτιον
μετὰ
καταλλαγῆς
ἀποτείσουσιν
καὶ
θελήσουσιν
εἰ
ἐγενήθησαν
πυρίκαυστοι.
mert összeset köntöst összegyűjtve csalárdsággal és ruhát -val/-vel csere visszafizetik majd és akarják majd ha lettek elszenesedtek |
Ez 33,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐνεχύρασμα
ἀποδῷ
καὶ
ἅρπαγμα
ἀποτείσῃ,
ἐν
προστάγμασιν
ζωῆς
διαπορεύηται
τοῦ
μὴ
ποιῆσαι
ἄδικον,
ζωῇ
ζήσεται
καὶ
οὐ
μὴ
ἀποθάνῃ·
és zálogként fizessen vissza és zsákmány kifizesse -ban/-ben parancsok életé átmenjen a/az ne csinálni igazságtalant élet fog élni és nem ne hal meg |
Filem 1,19:
szentiras.hu
ἐγὼ
Παῦλος
ἔγραψα
τῇ
ἐμῇ
χειρί,
ἐγὼ
ἀποτίσω·
ἵνα
μὴ
λέγω
σοι
ὅτι
καὶ
σεαυτόν
μοι
προσοφείλεις.
én Pál írtam a/az enyém kéz(zel) én meg fogom téríteni hogy ne mondjam neked hogy is te magadat nekem tartozol |