Előfordulások
ἀσπίς, -ίδος
MTörv 32,33:
szentiras.hu
θυμὸς
δρακόντων
ὁ
οἶνος
αὐτῶν
καὶ
θυμὸς
ἀσπίδων
ἀνίατος.
indulat/harag sárkányoké a/az bor övék és indulat/harag (áspis)kígyóké gyógyíthatatlan |
1Sám 17,6:
szentiras.hu
καὶ
κνημῖδες
χαλκαῖ
ἐπάνω
τῶν
σκελῶν
αὐτοῦ,
καὶ
ἀσπὶς
χαλκῆ
ἀνὰ
μέσον
τῶν
ὤμων
αὐτοῦ·
és rézből levők fölött a/az lábszárak övé és pajzs rézből levő (kif.) között (kif.) a/az vállak övé |
1Sám 17,45:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πρὸς
τὸν
ἀλλόφυλον
Σὺ
ἔρχῃ
πρός
με
ἐν
ῥομφαίᾳ
καὶ
ἐν
δόρατι
καὶ
ἐν
ἀσπίδι,
κἀγὼ
πορεύομαι
πρὸς
σὲ
ἐν
ὀνόματι
κυρίου
σαβαωθ
θεοῦ
παρατάξεως
Ισραηλ,
ἣν
ὠνείδισας
σήμερον·
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz a/az idegen te jössz -hoz/-hez/-höz engem -ban/-ben kard és -ban/-ben lándzsával és -ban/-ben (áspis)kígyó és én megyek -hoz/-hez/-höz téged -ban/-ben név Úré seregeké Istené ütközeté Izrael amit gyaláztad ma |
1Krón 5,18:
szentiras.hu
Υἱοὶ
Ρουβην
καὶ
Γαδ
καὶ
ἥμισυ
φυλῆς
Μανασση
ἐξ
υἱῶν
δυνάμεως,
ἄνδρες
αἴροντες
ἀσπίδας
καὶ
μάχαιραν
καὶ
τείνοντες
τόξον
καὶ
δεδιδαγμένοι
πόλεμον,
τεσσαράκοντα
καὶ
τέσσαρες
χιλιάδες
καὶ
ἑπτακόσιοι
καὶ
ἑξήκοντα
ἐκπορευόμενοι
εἰς
παράταξιν.
fiak Rúbené és Gádé és fél törzs Manasszeé -ból/-ből fiak hatalom férfiak elveszve (áspis)kígyókat és kardot és feszítők íjat és tanítva harc negyven és négy ezrek és hétszáz és hatvan kimenve -ba/-be ütközet |
2Krón 9,16:
szentiras.hu
καὶ
τριακοσίας
ἀσπίδας
ἐλατὰς
χρυσᾶς,
τριακοσίων
χρυσῶν
ἀνεφέρετο
ἐπὶ
τὴν
ἀσπίδα
ἑκάστην·
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὰς
ὁ
βασιλεὺς
ἐν
οἴκῳ
δρυμοῦ
τοῦ
Λιβάνου.
és háromszázakat (áspis)kígyókat kovácsoltak arany háromszáz arany fölvitetett -ra/-re a/az (áspis)kígyó mindegyik és adott ők a/az király -ban/-ben ház bozóté a/az Libanoné |
2Krón 9,16:
szentiras.hu
καὶ
τριακοσίας
ἀσπίδας
ἐλατὰς
χρυσᾶς,
τριακοσίων
χρυσῶν
ἀνεφέρετο
ἐπὶ
τὴν
ἀσπίδα
ἑκάστην·
καὶ
ἔδωκεν
αὐτὰς
ὁ
βασιλεὺς
ἐν
οἴκῳ
δρυμοῦ
τοῦ
Λιβάνου.
és háromszázakat (áspis)kígyókat kovácsoltak arany háromszáz arany fölvitetett -ra/-re a/az (áspis)kígyó mindegyik és adott ők a/az király -ban/-ben ház bozóté a/az Libanoné |
Jud 9,7:
szentiras.hu
ἰδοὺ
γὰρ
Ἀσσύριοι
ἐπληθύνθησαν
ἐν
δυνάμει
αὐτῶν,
ὑψώθησαν
ἐφ᾽
ἵππῳ
καὶ
ἀναβάτῃ,
ἐγαυρίασαν
ἐν
βραχίονι
πεζῶν,
ἤλπισαν
ἐν
ἀσπίδι
καὶ
ἐν
γαίσῳ
καὶ
τόξῳ
καὶ
σφενδόνῃ
καὶ
οὐκ
ἔγνωσαν
ὅτι
σὺ
εἶ
κύριος
συντρίβων
πολέμους.
íme ugyanis asszírok megsokasíttattak -ban/-ben erő övék felemeltettek -on/-en/-ön lónak és lovasok -ban/-ben kar gyalogosoké remélik -ban/-ben (áspis)kígyó és -ban/-ben dárdá és íjjal és parittya és nem megismerték hogy te vagy úr semmivé tevő háborúkat |
Jób 15,26:
szentiras.hu
ἔδραμεν
δὲ
ἐναντίον
αὐτοῦ
ὕβρει
*ἐν
πάχει
νώτου
ἀσπίδος
αὐτοῦ,
odafutott pedig elé ő gőggel -ban/-ben kövérség háté (áspis)kígyóé övé |
Jób 20,14:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
μὴ
δυνηθῇ
βοηθῆσαι
ἑαυτῷ·
*χολὴ
ἀσπίδος
ἐν
γαστρὶ
αὐτοῦ.‡
és sehogyan sem képes legyen segíteni magának epe (áspis)kígyóé -ban/-ben has övé |
Jób 41,7:
szentiras.hu
τὰ
ἔγκατα
αὐτοῦ
ἀσπίδες
χάλκειαι,
σύνδεσμος
δὲ
αὐτοῦ
ὥσπερ
σμιρίτης
λίθος·
a/az belek övé (áspis)kígyók bronzból levők kötelék pedig övé úgy, amint csiszolópor kő |
Zsolt 13,3:
szentiras.hu
πάντες
ἐξέκλιναν,
ἅμα
ἠχρεώθησαν,
οὐκ
ἔστιν
ποιῶν
χρηστότητα,
οὐκ
ἔστιν
ἕως
ἑνός.
[τάφος
ἀνεῳγμένος
ὁ
λάρυγξ
αὐτῶν,
ταῖς
γλώσσαις
αὐτῶν
ἐδολιοῦσαν·
ἰὸς
ἀσπίδων
ὑπὸ
τὰ
χείλη
αὐτῶν,
ὧν
τὸ
στόμα
ἀρᾶς
καὶ
πικρίας
γέμει·
ὀξεῖς
οἱ
πόδες
αὐτῶν
ἐκχέαι
αἷμα·
σύντριμμα
καὶ
ταλαιπωρία
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτῶν,
καὶ
ὁδὸν
εἰρήνης
οὐκ
ἔγνωσαν·
οὐκ
ἔστιν
φόβος
θεοῦ
ἀπέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτῶν.]
mindnyájan elhajlottak együtt haszontalanokká lettek nem van cselekvő jóságot nem van -ig egy sír nyitott a/az torok övék a/az nyelvekkel övék megtévesztettek méreg áspiskígyóké alatt a/az ajkak övék akiknek a/az száj átkozódásé és keserűségekkel tele van gyorsak a/az lábak övék kiontani vért megsemmisülés és szenvedés -ban/-ben a/az utak övék és utat békéé nem megismerték nem van félelem Istené előtt a/az szemek övék |
Zsolt 57,5:
szentiras.hu
θυμὸς
αὐτοῖς
κατὰ
τὴν
ὁμοίωσιν
τοῦ
ὄφεως,
ὡσεὶ
ἀσπίδος
κωφῆς
καὶ
βυούσης
τὰ
ὦτα
αὐτῆς,
indulatosság övék szerint a/az hasonlatosság a/az kígyóé mintegy (áspis)kígyóé süket és betömve a/az fülek övé |
Zsolt 90,13:
szentiras.hu
ἐπ᾽
ἀσπίδα
καὶ
βασιλίσκον
ἐπιβήσῃ
καὶ
καταπατήσεις
λέοντα
καὶ
δράκοντα.
-ra/-re (áspis)kígyó és igéző rászállsz majd és eltaposod majd oroszlánt és sárkányt |
Zsolt 139,4:
szentiras.hu
ἠκόνησαν
γλῶσσαν
αὐτῶν
ὡσεὶ
ὄφεως,
ἰὸς
ἀσπίδων
ὑπὸ
τὰ
χείλη
αὐτῶν.
διάψαλμα.
feltüzelték nyelvet övék mintegy kígyóé méreg (áspis)kígyóké alatt a/az ajkak övék szünet |
Bölcs 5,19:
szentiras.hu
λήμψεται
ἀσπίδα
ἀκαταμάχητον
ὁσιότητα,
fog kapni pajzsként legyőzhetetlen kegyességet |
Sir 29,13:
szentiras.hu
ὑπὲρ
ἀσπίδα
κράτους
καὶ
ὑπὲρ
δόρυ
ὁλκῆς
κατέναντι
ἐχθροῦ
πολεμήσει
ὑπὲρ
σοῦ.
fölött (áspis)kígyó erőé és fölött gerenda súlyé szemben ellenség harcol majd -ért te |
Sir 37,5:
szentiras.hu
ἑταῖρος
φίλῳ
συμπονεῖ
χάριν
γαστρός,
ἔναντι
πολέμου
λήμψεται
ἀσπίδα.
barát barátnak kegyelmet anyaméh előtt harc fog kapni (áspis)kígyó |
Iz 11,8:
szentiras.hu
καὶ
παιδίον
νήπιον
ἐπὶ
τρώγλην
ἀσπίδων
καὶ
ἐπὶ
κοίτην
ἐκγόνων
ἀσπίδων
τὴν
χεῖρα
ἐπιβαλεῖ.
és gyermeket csecsemőt -ra/-re lyuk (áspis)kígyóké és -ra/-re ágy születetteké (áspis)kígyóké a/az kezet ráteszi majd |
Iz 11,8:
szentiras.hu
καὶ
παιδίον
νήπιον
ἐπὶ
τρώγλην
ἀσπίδων
καὶ
ἐπὶ
κοίτην
ἐκγόνων
ἀσπίδων
τὴν
χεῖρα
ἐπιβαλεῖ.
és gyermeket csecsemőt -ra/-re lyuk (áspis)kígyóké és -ra/-re ágy születetteké (áspis)kígyóké a/az kezet ráteszi majd |
Iz 14,29:
szentiras.hu
Μὴ
εὐφρανθείητε,
πάντες
οἱ
ἀλλόφυλοι,
συνετρίβη
γὰρ
ὁ
ζυγὸς
τοῦ
παίοντος
ὑμᾶς·
ἐκ
γὰρ
σπέρματος
ὄφεων
ἐξελεύσεται
ἔκγονα
ἀσπίδων,
καὶ
τὰ
ἔκγονα
αὐτῶν
ἐξελεύσονται
ὄφεις
πετόμενοι.
ne vigadoznátok mindnyájan a/az idegenek összetöretett ugyanis a/az iga a/az megverőé titeket -ból/-ből ugyanis mag kígyók ki fog menni unokák (áspis)kígyóké és a/az unokák övék ki fognak jönni kígyók repülők |
Iz 30,6:
szentiras.hu
Ἡ
ὅρασις
τῶν
τετραπόδων
τῶν
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ.
Ἐν
τῇ
θλίψει
καὶ
τῇ
στενοχωρίᾳ,
λέων
καὶ
σκύμνος
λέοντος
ἐκεῖθεν
καὶ
ἀσπίδες
καὶ
ἔκγονα
ἀσπίδων
πετομένων,
οἳ
ἔφερον
ἐπ᾽
ὄνων
καὶ
καμήλων
τὸν
πλοῦτον
αὐτῶν
πρὸς
ἔθνος
ὃ
οὐκ
ὠφελήσει
αὐτοὺς
εἰς
βοήθειαν,
ἀλλὰ
εἰς
αἰσχύνην
καὶ
ὄνειδος.
a/az látomás a/az négylábúaké a/az -ban/-ben a/az puszta -ban/-ben a/az szorongattatás és a/az nyomorúság oroszlán és (oroszlán)kölyök oroszláné onnét és (áspis)kígyók és unokákat (áspis)kígyóké repülőké akik vitték -on/-en/-ön szamarak és tevék a/az gazdagságot övék -hoz/-hez/-höz nemzet a/az nem fogja segíteni őket -ra/-re segítség hanem -re/-re szégyen és gyalázat |
Iz 30,6:
szentiras.hu
Ἡ
ὅρασις
τῶν
τετραπόδων
τῶν
ἐν
τῇ
ἐρήμῳ.
Ἐν
τῇ
θλίψει
καὶ
τῇ
στενοχωρίᾳ,
λέων
καὶ
σκύμνος
λέοντος
ἐκεῖθεν
καὶ
ἀσπίδες
καὶ
ἔκγονα
ἀσπίδων
πετομένων,
οἳ
ἔφερον
ἐπ᾽
ὄνων
καὶ
καμήλων
τὸν
πλοῦτον
αὐτῶν
πρὸς
ἔθνος
ὃ
οὐκ
ὠφελήσει
αὐτοὺς
εἰς
βοήθειαν,
ἀλλὰ
εἰς
αἰσχύνην
καὶ
ὄνειδος.
a/az látomás a/az négylábúaké a/az -ban/-ben a/az puszta -ban/-ben a/az szorongattatás és a/az nyomorúság oroszlán és (oroszlán)kölyök oroszláné onnét és (áspis)kígyók és unokákat (áspis)kígyóké repülőké akik vitték -on/-en/-ön szamarak és tevék a/az gazdagságot övék -hoz/-hez/-höz nemzet a/az nem fogja segíteni őket -ra/-re segítség hanem -re/-re szégyen és gyalázat |
Iz 59,5:
szentiras.hu
ᾠὰ
ἀσπίδων
ἔρρηξαν
καὶ
ἱστὸν
ἀράχνης
ὑφαίνουσιν·
καὶ
ὁ
μέλλων
τῶν
ᾠῶν
αὐτῶν
φαγεῖν
συντρίψας
οὔριον
εὗρεν,
καὶ
ἐν
αὐτῷ
βασιλίσκος·
tojásokat (áspis)kígyóké kiköltötték (itt) és felállítottat pókhálóé szőnek és a/az készülő a/az tojások közül övék megenni összetörve záptojást talált és -ban/-ben ő baziliszkuszt |
Jer 26,3:
szentiras.hu
Ἀναλάβετε
ὅπλα
καὶ
ἀσπίδας
καὶ
προσαγάγετε
εἰς
πόλεμον·
vegyétek fel fegyvereket és pajzsokat és vigyétek oda -ba/-be harc |
1Mak 6,39:
szentiras.hu
ὡς
δὲ
ἔστιλβεν
ὁ
ἥλιος
ἐπὶ
τὰς
χρυσᾶς
καὶ
χαλκᾶς
ἀσπίδας,
ἔστιλβεν
τὰ
ὄρη
ἀπ᾽
αὐτῶν
καὶ
κατηύγαζεν
ὡς
λαμπάδες
πυρός.
mint pedig ragyogott a/az Nap -ra/-re a/az arany és rézből készülteket (áspis)kígyókat ragyogott a/az hegyek -tól/-től övék és mint lámpások tűzé |
1Mak 14,24:
szentiras.hu
Μετὰ
ταῦτα
ἀπέστειλεν
Σιμων
τὸν
Νουμήνιον
εἰς
Ῥώμην
ἔχοντα
ἀσπίδα
χρυσῆν
μεγάλην
ὁλκὴν
μνῶν
χιλίων
εἰς
τὸ
στῆσαι
πρὸς
αὐτοὺς
τὴν
συμμαχίαν.
után ezek elküldött Simon a/az -ba/-be Róma birtoklót (áspis)kígyó aranyat nagyot súlyt mínák ezrek -ba/-be a/az állítani -hoz/-hez/-höz ők a/az szövetség |
1Mak 15,18:
szentiras.hu
ἤνεγκαν
δὲ
ἀσπίδα
χρυσῆν
ἀπὸ
μνῶν
χιλίων.
hoztak pedig (áspis)kígyó aranyat -tól/-től mínák ezer |
1Mak 15,20:
szentiras.hu
ἔδοξεν
δὲ
ἡμῖν
δέξασθαι
τὴν
ἀσπίδα
παρ᾽
αὐτῶν.
(jónak) látszik pedig nekünk hogy befogadjátok a/az (áspis)kígyó -tól/-től övék |
2Mak 5,3:
szentiras.hu
καὶ
ἴλας
ἵππων
διατεταγμένας
καὶ
προσβολὰς
γινομένας
καὶ
καταδρομὰς
ἑκατέρων
καὶ
ἀσπίδων
κινήσεις
καὶ
καμάκων
πλήθη
καὶ
βελῶν
βολὰς
καὶ
χρυσέων
κόσμων
ἐκλάμψεις
καὶ
παντοίους
θωρακισμούς.
és lovaké rendelkezve és jelenlevőket és mindkettő és (áspis)kígyóké mozgásokat és sokaságokat és nyilak hajításokat és világok és mindenfélék |
2Mak 15,11:
szentiras.hu
ἕκαστον
δὲ
αὐτῶν
καθοπλίσας
οὐ
τὴν
ἀσπίδων
καὶ
λογχῶν
ἀσφάλειαν,
ὡς
τὴν
ἐν
τοῖς
ἀγαθοῖς
λόγοις
παράκλησιν
καὶ
προσεξηγησάμενος
ὄνειρον
ἀξιόπιστον
ὕπαρ
τι
πάντας
ηὔφρανεν.
mindegyiket pedig övék fölfegyverkezve nem a/az (áspis)kígyóké és lándzsák rendíthetetlenséget mint a/az -ban/-ben a/az javak szavak vigasztalást és álmot mit mindegyiket megörvendeztette |
Ód 2,33:
szentiras.hu
θυμὸς
δρακόντων
ὁ
οἶνος
αὐτῶν
καὶ
θυμὸς
ἀσπίδων
ἀνίατος.
indulatosság sárkányoké a/az bor övék és indulatosság (áspis)kígyóké gyógyíthatatlan |
Róm 3,13:
szentiras.hu
τάφος
ἀνεῳγμένος
ὁ
λάρυγξ
αὐτῶν,
ταῖς
γλώσσαις
αὐτῶν
ἐδολιοῦσαν,
ἰὸς
ἀσπίδων
ὑπὸ
τὰ
χείλη
αὐτῶν, ¹
sír nyitott a/az torok övék a/az nyelvek(kel) övék megtévesztettek méreg (áspis)kígyóké alatt a/az ajkaik övék |