Előfordulások

ἀστραπή, -ῆς

Kiv 19,16: szentiras.hu ἐγένετο δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γενηθέντος πρὸς ὄρθρον καὶ ἐγίνοντο φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ νεφέλη γνοφώδης ἐπ᾽ ὄρους Σινα, φωνὴ τῆς σάλπιγγος ἤχει μέγα· καὶ ἐπτοήθη πᾶς ὁ λαὸς ὁ ἐν τῇ παρεμβολῇ.
lett pedig a/az napon a/az harmadikon lévén -ra/-re hajnal és lettek hangok és villámlások és felhő sötét -on/-en/-ön hegy Sínaié hang a/az harsonáé zengett nagyon és megrémült egész a/az nép a/az -ban/-ben a/az tábor
MTörv 32,41: szentiras.hu ὅτι παροξυνῶ ὡς ἀστραπὴν τὴν μάχαιράν μου, καὶ ἀνθέξεται κρίματος ἡ χείρ μου, καὶ ἀνταποδώσω δίκην τοῖς ἐχθροῖς καὶ τοῖς μισοῦσίν με ἀνταποδώσω·
mert felindítom majd mint villámlást a/az kardot enyém és megragadja majd ítéleté a/az kéz enyém és megfizetem majd igazságszolgáltatást a/az ellenségeknek és a/az gyűlölőknek engem vissza fogom fizetni
2Sám 22,15: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς, ἀστραπὴν καὶ ἐξέστησεν αὐτούς.
és elküldte nyilakat és szórta őket villámlást és megzavarta őket
Jób 20,25: szentiras.hu διεξέλθοι δὲ διὰ σώματος αὐτοῦ βέλος, ἀστραπαὶ δὲ ἐν διαίταις αὐτοῦ περιπατήσαισαν· *ἐπ᾽ αὐτῷ φόβοι.‡
(bárcsak) áthaladna pedig át test övé nyíl villámlások pedig -ban/-ben lakóhelyek övé járnának -ban/-ben ő félelmek
Zsolt 17,15: szentiras.hu καὶ ἐξαπέστειλεν βέλη καὶ ἐσκόρπισεν αὐτοὺς καὶ ἀστραπὰς ἐπλήθυνεν καὶ συνετάραξεν αὐτούς.
és elküldte nyilakat és szórta őket és villámlásokat megsokasította és megzavarta őket
Zsolt 76,19: szentiras.hu φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ, ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ, ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ.
hang a/az mennydörgésé tiéd -ban/-ben a/az forgószél láthatóvá váltak a/az villámlások tiéd a/az lakott földnek megrendíttetett és remegő lett a/az föld
Zsolt 96,4: szentiras.hu ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ.
láthatóvá váltak a/az villámlások övé a/az földkerekségre látta és megrendíttetett a/az föld
Zsolt 134,7: szentiras.hu ἀνάγων νεφέλας ἐξ ἐσχάτου τῆς γῆς, ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν· ὁ ἐξάγων ἀνέμους ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ.
fölvezetve felhőket -ból/-ből legvége a/az földé villámokat -ba/-be eső csinált a/az kivezetve szeleket -ból/-ből tárházak övé
Zsolt 143,6: szentiras.hu ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς ¹ αὐτούς, ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς.
sugározz villámlást és szórod majd őket küldd el a/az nyilakat tiéd és megzavarod majd őket
Bölcs 5,21: szentiras.hu πορεύσονται εὔστοχοι βολίδες ἀστραπῶν καὶ ὡς ἀπὸ εὐκύκλου τόξου τῶν νεφῶν ἐπὶ σκοπὸν ἁλοῦνται,
jönnek majd célba találóak nyilak villámlásoké és mint -tól/-től görbe íjé a/az felhőké -ra/-re cél elröppennek majd
Sir 32,10: szentiras.hu πρὸ βροντῆς κατασπεύδει ἀστραπή, καὶ πρὸ αἰσχυντηροῦ προελεύσεται χάρις.
előtt mennydörgés siet villám és előtt elöl fog járni kegyelem
Sir 43,13: szentiras.hu Προστάγματι αὐτοῦ κατέσπευσεν χιόνα καὶ ταχύνει ἀστραπὰς κρίματος αὐτοῦ·
parancs övé sietett hót és siet villámlásokat ítéleté övé
Jer 10,13: szentiras.hu καὶ πλῆθος ὕδατος ἐν οὐρανῷ καὶ ἀνήγαγεν νεφέλας ἐξ ἐσχάτου τῆς γῆς, ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν καὶ ἐξήγαγεν φῶς ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ.
és sokaságot vízé -ban/-ben ég és felvezette felhőket -ból/-ből legvégső a/az földé villámlásokat -ba/-be eső tett és kivezette fényt -ból/-ből kamrák övé
Jer 28,16: szentiras.hu εἰς φωνὴν ἔθετο ἦχος ὕδατος ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἀνήγαγεν νεφέλας ἀπ᾽ ἐσχάτου τῆς γῆς, ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν καὶ ἐξήγαγεν φῶς ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ.
-ra/-re hang helyezte zúgás vízé -ban/-ben a/az ég és felvezette felhőket -ból/-ből legvégső a/az földé villámlásokat -ba/-be eső tette és kivezette fényt -ból/-ből tárházak övé
Bár 6,60: szentiras.hu ὡσαύτως καὶ ἀστραπή, ὅταν ἐπιφανῇ, εὔοπτός ἐστιν· τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ πνεῦμα ἐν πάσῃ χώρᾳ πνεῖ·
hasonlóképpen és villám amikor fenséges van a/az de azt és Szellem/Lélek -ban/-ben minden vidék fúj
Ez 1,13: szentiras.hu καὶ ἐν μέσῳ τῶν ζῴων ὅρασις ὡς ἀνθράκων πυρὸς καιομένων, ὡς ὄψις λαμπάδων συστρεφομένων ἀνὰ μέσον τῶν ζῴων καὶ φέγγος τοῦ πυρός, καὶ ἐκ τοῦ πυρὸς ἐξεπορεύετο ἀστραπή.
és (kif.) között a/az élőlények látvány mint parazsaké tűzé égve mint látvány lámpásoké amikor összegyűltek (kif.) között (kif.) a/az élőlényeké és fényességet a/az tűzé és -ból/-ből a/az tűz kiment villám
Dán 3,73: szentiras.hu εὐλογεῖτε, ἀστραπαὶ καὶ νεφέλαι, τὸν κύριον· ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.
áldjátok villámlások és felhők a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
Dán 10,6: szentiras.hu καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ ὡσεὶ θαρσις, ¹ καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡσεὶ ὅρασις ἀστραπῆς, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡσεὶ λαμπάδες πυρός, καὶ οἱ βραχίονες αὐτοῦ καὶ οἱ πόδες ὡσεὶ χαλκὸς ἐξαστράπτων, καὶ φωνὴ λαλιᾶς αὐτοῦ ὡσεὶ φωνὴ θορύβου.
és a/az test övé mintegy drágakő/beril és a/az arc övé mintegy látvány villámlásé és a/az szemek övé mintegy lámpások tűzé és a/az karok övé és a/az lábak mintegy érc szikrázóan fénylő és hang beszédé övé mintegy hang zavargásé/zendülésé
Náh 2,5: szentiras.hu ἐν ταῖς ὁδοῖς, καὶ συγχυθήσονται τὰ ἅρματα καὶ συμπλακήσονται ἐν ταῖς πλατείαις· ἡ ὅρασις αὐτῶν ὡς λαμπάδες πυρὸς καὶ ὡς ἀστραπαὶ διατρέχουσαι.
között a/az utak és megzavartatnak majd a/az kocsik és összeakadnak majd -ban/-ben a/az utak a/az látás övék mint lámpások tűzé és mint villámlások szétfutók
Hab 3,11: szentiras.hu ἐπήρθη ὁ ἥλιος, καὶ ἡ σελήνη ἔστη ἐν τῇ τάξει αὐτῆς· εἰς φῶς βολίδες σου πορεύσονται, εἰς φέγγος ἀστραπῆς ὅπλων σου.
felemeltetett a/az Nap és a/az Hold (oda)állt -ban/-ben a/az rend övé -ba/-be fény nyilak tiéd fognak menni -ba/-be fényesség villámlásé fegyvereké tiéd
Zak 9,14: szentiras.hu καὶ κύριος ἔσται ἐπ᾽ αὐτοὺς καὶ ἐξελεύσεται ὡς ἀστραπὴ βολίς, καὶ κύριος παντοκράτωρ ἐν σάλπιγγι σαλπιεῖ καὶ πορεύσεται ἐν σάλῳ ἀπειλῆς αὐτοῦ.
és Úr lesz -ra/-re ők és ki fog menni mint villám nyíl és Úr mindenható -val, -vel trombita(szó) trombitál majd és jár majd -val, -vel hullámzás fenyegetésé övé
JerLev 1,60: szentiras.hu ὡσαύτως καὶ ἀστραπή, ὅταν ἐπιφανῇ, εὔοπτός ἐστιν· τὸ δ᾽ αὐτὸ καὶ πνεῦμα ἐν πάσῃ χώρᾳ πνεῖ·
hasonlóképpen és villám amikor fenséges van a/az de azt és Szellem/Lélek -ban/-ben minden vidék fúj
Ód 2,41: szentiras.hu ὅτι παροξυνῶ ὡς ἀστραπὴν τὴν μάχαιράν μου, καὶ ἀνθέξεται κρίματος ἡ χείρ μου, καὶ ἀνταποδώσω δίκην τοῖς ἐχθροῖς καὶ τοῖς μισοῦσίν με ἀνταποδώσω·
hogy felindítsam mint villámlást a/az kardot enyém és ragaszkodik ítéleté a/az kéz enyém és vissza fogok fizetni igazságszolgáltatás(ként) a/az ellenségeknek és a/az gyűlölőkkel engem vissza fogok fizetni
Ód 4,11: szentiras.hu ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη ἔστη ἐν τῇ τάξει αὐτῆς· εἰς φῶς βολίδες σου πορεύσονται, εἰς φέγγος ἀστραπῆς ὅπλων σου.
a/az Nap és a/az Hold állt -ban/-ben a/az rend övé -ba/-be fény nyilak tiéd fognak jönni -ba/-be fényesség villámlás fegyverek tiéd
Ód 8,73: szentiras.hu εὐλογεῖτε, ἀστραπαὶ καὶ νεφέλαι, τὸν κύριον· ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.
áldjátok villámlások és felhők a/az Urat dicsőítitek és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
DanTh 3,73: szentiras.hu εὐλογεῖτε ἀστραπαὶ καὶ νεφέλαι τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας
áldjátok villámlások és felhők a/az Urat énekeljetek himnuszt és magasztaljátok föl őt -ba/-be a/az örökkévalóságok
DanTh 10,6: szentiras.hu καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ ὡσεὶ θαρσις καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡσεὶ ὅρασις ἀστραπῆς καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡσεὶ λαμπάδες πυρός καὶ οἱ βραχίονες αὐτοῦ καὶ τὰ σκέλη ὡς ὅρασις χαλκοῦ στίλβοντος καὶ ἡ φωνὴ τῶν λόγων αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὄχλου
és a/az test övé mintegy topáz és a/az arc övé mintegy látvány villámlásé és a/az szemek övé mintegy lámpások tűzé és a/az karok övé és a/az lábszárak mint látvány rézből levőé ragyogva és a/az hang a/az beszédeké övé mint hang tömegé
Mt 24,27: szentiras.hu ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
úgy, amint ugyanis a/az villám ered -tól/-től kelet és látszik -ig nyugat így lesz a/az eljövetel a/az fiúé a/az emberé
Mt 28,3: szentiras.hu ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών.
volt pedig a/az látvány övé mint villám és a/az öltözet övé fehér mint
Lk 10,18: szentiras.hu εἶπεν δὲ αὐτοῖς ¹ Ἐθεώρουν ¹ τὸν Σατανᾶν ¹ ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.
mondta pedig nekik Figyeltem/láttam a/az Sátánt mint villámlást -ból/-ből a/az ég lehullót
Lk 11,36: szentiras.hu εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον ˹φωτινόν,˺ μὴ ἔχον μέρος τι ˹σκοτινόν,˺ ἔσται ˹φωτινὸν˺ ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
ha tehát a/az test tiéd egész fényes nem birtokló részt semmit sötétet lesz fényes egész mint mikor a/az mécses a/az fénysugárral megvilágít téged
Lk 17,24: szentiras.hu ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν λάμπει, οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. *
úgy, amint ugyanis a/az villám villámló -ból/-ből a/az alatt a/az ég -ba/-be a/az alatt ég világít úgy lesz a/az fiú a/az emberé
Jel 4,5: szentiras.hu καὶ ¹ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· ¹ καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ,
és -ból/-ből a/az trón jönnek ki villámok és zúgások és menydörgések és hét fáklyák tűzé égők előtt a/az trón amelyek vannak a/az hét szellemek/lelkek a/az Istené
Jel 8,5: szentiras.hu καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτόν, ¹ καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου, ¹ καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν· ¹ καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός.
és megragadta a/az angyal a/az tömjénezőt és megtöltötte azt -ból/-ből a/az tűz a/az oltáré és ledobta -ra/-re a/az föld és támadtak mennydörgések és zúgás és villámlások és földrengés
Jel 11,19: szentiras.hu καὶ ¹ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, ¹ καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· ¹ καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
és megnyílt a/az templom a/az Istené a/az -ban/-ben a/az ég és látható lett a/az láda a/az szövetségé övé -ban/-ben a/az templom övé és támadtak villámlások és zúgás és mennydörgések és földrengés és jégeső nagy
Jel 16,18: szentiras.hu καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, ¹ καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ ˹ἄνθρωποι ἐγένοντο˺ ἐπὶ τῆς γῆς τηλικοῦτος σεισμὸς ˹οὕτω˺ μέγας, ¹
és támadtak villámlások és zúgás és mennydörgések és földrengés támadt nagy amilyen nem történt óta ami emberek lettek -on/-en/-ön a/az föld akkora nagy földrengés annyira nagy