Előfordulások
βροντή, -ῆς
Eszt 1,1:
szentiras.hu
δευτέρου
βασιλεύοντος
Ἀρταξέρξου
τοῦ
μεγάλου
τῇ
μιᾷ
τοῦ
Νισα
ἐνύπνιον
εἶδεν
Μαρδοχαῖος
ὁ
τοῦ
Ιαϊρου
τοῦ
Σεμεϊου
τοῦ
Κισαιου
ἐκ
φυλῆς
Βενιαμιν,
ἄνθρωπος
Ιουδαῖος
οἰκῶν
ἐν
Σούσοις
τῇ
πόλει,
ἄνθρωπος
μέγας
θεραπεύων
ἐν
τῇ
αὐλῇ
τοῦ
βασιλέως·
ἦν
δὲ
ἐκ
τῆς
αἰχμαλωσίας,
ἧς
ᾐχμαλώτευσεν
Ναβουχοδονοσορ
ὁ
βασιλεὺς
Βαβυλῶνος
ἐξ
Ιερουσαλημ
μετὰ
Ιεχονιου
τοῦ
βασιλέως
τῆς
Ιουδαίας.
καὶ
τοῦτο
αὐτοῦ
τὸ
ἐνύπνιον·
καὶ
ἰδοὺ
φωναὶ
καὶ
θόρυβος,
βρονταὶ
καὶ
σεισμός,
τάραχος
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἰδοὺ
δύο
δράκοντες
μεγάλοι
ἕτοιμοι
προῆλθον
ἀμφότεροι
παλαίειν,
καὶ
ἐγένετο
αὐτῶν
φωνὴ
μεγάλη·
καὶ
τῇ
φωνῇ
αὐτῶν
ἡτοιμάσθη
πᾶν
ἔθνος
εἰς
πόλεμον
ὥστε
πολεμῆσαι
δικαίων
ἔθνος.
καὶ
ἰδοὺ
ἡμέρα
σκότους
καὶ
γνόφου,
θλῖψις
καὶ
στενοχωρία,
κάκωσις
καὶ
τάραχος
μέγας
ἐπὶ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἐταράχθη
δίκαιον
πᾶν
ἔθνος
φοβούμενοι
τὰ
ἑαυτῶν
κακὰ
καὶ
ἡτοιμάσθησαν
ἀπολέσθαι
καὶ
ἐβόησαν
πρὸς
τὸν
θεόν.
ἀπὸ
δὲ
τῆς
βοῆς
αὐτῶν
ἐγένετο
ὡσανεὶ
ἀπὸ
μικρᾶς
πηγῆς
ποταμὸς
μέγας,
ὕδωρ
πολύ·
φῶς
καὶ
ὁ
ἥλιος
ἀνέτειλεν,
καὶ
οἱ
ταπεινοὶ
ὑψώθησαν
καὶ
κατέφαγον
τοὺς
ἐνδόξους.
καὶ
διεγερθεὶς
Μαρδοχαῖος
ὁ
ἑωρακὼς
τὸ
ἐνύπνιον
τοῦτο
καὶ
τί
ὁ
θεὸς
βεβούλευται
ποιῆσαι,
εἶχεν
αὐτὸ
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
καὶ
ἐν
παντὶ
λόγῳ
ἤθελεν
ἐπιγνῶναι
αὐτὸ
ἕως
τῆς
νυκτός.
καὶ
ἡσύχασεν
Μαρδοχαῖος
ἐν
τῇ
αὐλῇ
μετὰ
Γαβαθα
καὶ
Θαρρα
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως
τῶν
φυλασσόντων
τὴν
αὐλὴν
ἤκουσέν
τε
αὐτῶν
τοὺς
λογισμοὺς
καὶ
τὰς
μερίμνας
αὐτῶν
ἐξηρεύνησεν
καὶ
ἔμαθεν
ὅτι
ἑτοιμάζουσιν
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλεῖν
Ἀρταξέρξῃ
τῷ
βασιλεῖ,
καὶ
ὑπέδειξεν
τῷ
βασιλεῖ
περὶ
αὐτῶν·
καὶ
ἐξήτασεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
δύο
εὐνούχους,
καὶ
ὁμολογήσαντες
ἀπήχθησαν.
καὶ
ἔγραψεν
ὁ
βασιλεὺς
τοὺς
λόγους
τούτους
εἰς
μνημόσυνον,
καὶ
Μαρδοχαῖος
ἔγραψεν
περὶ
τῶν
λόγων
τούτων·
καὶ
ἐπέταξεν
ὁ
βασιλεὺς
Μαρδοχαίῳ
θεραπεύειν
ἐν
τῇ
αὐλῇ
καὶ
ἔδωκεν
αὐτῷ
δόματα
περὶ
τούτων.
καὶ
ἦν
Αμαν
Αμαδαθου
Βουγαῖος
ἔνδοξος
ἐνώπιον
τοῦ
βασιλέως·
καὶ
ἐζήτησεν
κακοποιῆσαι
τὸν
Μαρδοχαῖον
καὶ
τὸν
λαὸν
αὐτοῦ
ὑπὲρ
τῶν
δύο
εὐνούχων
τοῦ
βασιλέως.
Καὶ
ἐγένετο
μετὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀρταξέρξου–
οὗτος
ὁ
Ἀρταξέρξης
ἀπὸ
τῆς
Ἰνδικῆς
ἑκατὸν
εἴκοσι
ἑπτὰ
χωρῶν
ἐκράτησεν–
második uralkodóé Artaxerxészé a/az nagyé a/az egyben a/az Niszáné álmot látott Mardókeus a/az a/az Jairusé a/az Simeié a/az Kisaiasé -ból/-ből törzs Benjamin ember zsidó lakó -ban/-ben Szúza a/az város ember nagy szolgálatot végezve -ban/-ben a/az (palota)udvar a/az királyé volt pedig közül a/az foglyok akiket foglyul ejtett Nebukadnezár a/az király Babiloné -ból/-ből Jeruzsálem -val/-vel Jekoniás a/az királyé a/az Júdeáé és ez övé a/az álom és íme hangok és zűrzavar mennydörgések és földrengés zűrzavar -on/-en/-ön a/az föld és íme kettő sárkányok nagyok/főemberek készek előre mentek mindkettő birkózni és lett övék hang nagy és a/az hangra övék felkészült volt minden nemzet -ra/-re harc úgyhogy harcolni igazaké nemzetet és íme nap sötétségé és félhomályé nyomorúság és szorultság szerencsétlenség és zűrzavar nagy -on/-en/-ön a/az föld és megzavarodott igaz minden nemzet félve a/az önmaguké bajokat és felkészültek (hogy) elvesszenek és kiáltottak -hoz/-hez/-höz a/az Isten -tól/-től pedig a/az kiáltás övék lett mintha -ból/-ből kicsi forrás folyó(víz) nagy víz sok fény és a/az nap fölkelt és a/az alázatosak felemeltettek és fölemésztették a/az dicsőségeseket és fölkelve Mardókeus a/az aki látta a/az álmot ezt és amit a/az Isten el van határozva csinálni bírta azt -ban/-ben a/az szív és -ban/-ben minden beszéd akarta felismerni azt -ig a/az éjszaka és megpihent Mardókeus -ban/-ben a/az (palota)udvar -val/-vel Gabata és Tarra a/az kettő eunuchoké a/az királyé a/az őrzőké a/az (palota)udvart hallotta is övék a/az okoskodásokat is a/az törekvéseket övék kikutatta és megtudta (itt) hogy készítik a/az kezeket rátemelni Artaxerxészra a/az királyra és figyelmeztetést adott a/az királynak -ról/-ről ők és megvizsgálta a/az király a/az kettőt eunuchokat és vallomást téve elvezettettek és megírta a/az király a/az igéket ezeket -ba/-be emlékeztető (könyv) is Mardókeus írta -ról/-ről a/az beszédek ezek és parancsolt a/az király Mardókeusnak szolgálatot végezni -ban/-ben a/az (palota)udvar és adott neki ajándékokat -ért ezek és volt Hámán Amadáti Bugaiosz dicsőséges előtt a/az király és keresett rosszat tenni a/az Mardókeust és a/az népet övé -ért a/az kettő eunuchok a/az királyé és lett után a/az igék ezek -ban/-ben a/az napok Artaxerxészé ez a/az Artaxerxész -tól/-től a/az India száz húsz hét vidékeké elfoglalt |
Jób 26,14:
szentiras.hu
*ἰδοὺ
ταῦτα
μέρη
ὁδοῦ
αὐτοῦ,
*καὶ
ἐπὶ
ἰκμάδα
λόγου
ἀκουσόμεθα
ἐν
αὐτῷ·‡
σθένος
δὲ
βροντῆς
αὐτοῦ
τίς
οἶδεν
ὁπότε
ποιήσει;
íme ezek részek úté övé és -ra/-re cseppecskék igéé hallgatni fogunk által ő erőt pedig mennydörgésé övé ki tudja mikor teszi majd |
Zsolt 76,19:
szentiras.hu
φωνὴ
τῆς
βροντῆς
σου
ἐν
τῷ
τροχῷ,
ἔφαναν
αἱ
ἀστραπαί
σου
τῇ
οἰκουμένῃ,
ἐσαλεύθη
καὶ
ἔντρομος
ἐγενήθη
ἡ
γῆ.
hang a/az mennydörgésé tiéd -ban/-ben a/az forgószél láthatóvá váltak a/az villámlások tiéd a/az lakott földnek megrendíttetett és remegő lett a/az föld |
Zsolt 103,7:
szentiras.hu
ἀπὸ
ἐπιτιμήσεώς
σου
φεύξονται,
ἀπὸ
φωνῆς
βροντῆς
σου
δειλιάσουσιν.
-tól/-től szemrehányás tiéd elfutnak majd -tól/-től hang mennydörgésé tiéd félnek majd |
Sir 32,10:
szentiras.hu
πρὸ
βροντῆς
κατασπεύδει
ἀστραπή,
καὶ
πρὸ
αἰσχυντηροῦ
προελεύσεται
χάρις.
előtt mennydörgés siet villám és előtt elöl fog járni kegyelem |
Sir 40,13:
szentiras.hu
χρήματα
ἀδίκων
ὡς
ποταμὸς
ξηρανθήσεται
καὶ
ὡς
βροντὴ
μεγάλη
ἐν
ὑετῷ
ἐξηχήσει·
kincseket igazságtalanok mint folyó(víz) kiszárítatik és mint menydörgés nagy -ban/-ben eső hangzik majd |
Sir 43,17:
szentiras.hu
φωνὴ
βροντῆς
αὐτοῦ
ὠνείδισεν
γῆν
καὶ
καταιγὶς
βορέου
καὶ
συστροφὴ
πνεύματος.
hang mennydörgésé övé fölrótta föld és vihar észak és zavargás Szellem/Lélek |
Iz 29,6:
szentiras.hu
παρὰ
κυρίου
σαβαωθ·
ἐπισκοπὴ
γὰρ
ἔσται
μετὰ
βροντῆς
καὶ
σεισμοῦ
καὶ
φωνῆς
μεγάλης,
καταιγὶς
φερομένη
καὶ
φλὸξ
πυρὸς
κατεσθίουσα.
-tól/-től Úr seregeké látogatás ugyanis lesz -val/-vel mennydörgés és földrengés és hang nagy vihar hozva is láng tűzé fölemésztő |
Ám 4,13:
szentiras.hu
διότι
ἰδοὺ
ἐγὼ
στερεῶν
βροντὴν
καὶ
κτίζων
πνεῦμα
καὶ
ἀπαγγέλλων
εἰς
ἀνθρώπους
τὸν
χριστὸν
αὐτοῦ,
ποιῶν
ὄρθρον
καὶ
ὁμίχλην
καὶ
ἐπιβαίνων
ἐπὶ
τὰ
ὕψη
τῆς
γῆς·
κύριος
ὁ
θεὸς
ὁ
παντοκράτωρ
ὄνομα
αὐτῷ.
mivel íme én megerősítő menydörgést és megteremtő szelet és hirdető -ra/-re emberek a/az Felkentet övé csináló hajnalt és (köd)felleget és föllépő -ra/-re a/az magasságok a/az földé Úr a/az Isten a/az mindenható név neki |
Mk 3,17:
szentiras.hu
καὶ
Ἰάκωβον
τὸν
τοῦ
Ζεβεδαίου
καὶ
˹Ἰωάνην˺
τὸν
ἀδελφὸν
τοῦ
Ἰακώβου
(καὶ ¹
ἐπέθηκεν
αὐτοῖς
˹ὄνομα˺
Βοανηργές,
ὅ
ἐστιν
Υἱοὶ ¹
Βροντῆς), ¹
és Jakabot a/az a/az Zebedeusé és Jánost a/az testvért a/az Jakabé és rátette nekik nevet Boanérgesz ami van fiak mennydörgésé |
Jn 12,29:
szentiras.hu
ὁ
[οὖν] ¹
ὄχλος
ὁ
ἑστὼς
καὶ
ἀκούσας
ἔλεγεν
βροντὴν
γεγονέναι· ¹
ἄλλοι
ἔλεγον ¹
Ἄγγελος ¹
αὐτῷ
λελάληκεν.
a/az tehát tömeg a/az (ott) álló és halló mondta menydörgés (hogy) volt mások mondták angyal neki szólt |
Jel 4,5:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἐκ
τοῦ
θρόνου
ἐκπορεύονται
ἀστραπαὶ
καὶ
φωναὶ
καὶ
βρονταί· ¹
καὶ
ἑπτὰ
λαμπάδες
πυρὸς
καιόμεναι
ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου,
ἅ
εἰσιν
τὰ
ἑπτὰ
πνεύματα
τοῦ
θεοῦ,
és -ból/-ből a/az trón jönnek ki villámok és zúgások és menydörgések és hét fáklyák tűzé égők előtt a/az trón amelyek vannak a/az hét szellemek/lelkek a/az Istené |
Jel 6,1:
szentiras.hu
εἶδον
ὅτε
ἤνοιξεν
τὸ
ἀρνίον
μίαν
ἐκ
τῶν
ἑπτὰ
σφραγίδων,
καὶ
ἤκουσα
ἑνὸς
ἐκ
τῶν
τεσσάρων
ζῴων
λέγοντος
ὡς
φωνῇ ¹
βροντῆς ¹
Ἔρχου. ¹
láttam amikor fölnyitott a/az bárány egyet -ból/-ből a/az hét pecsétek és hallottam egyet -ból/-ből a/az négy élőlények amely mondja mintegy hanggal mennydörgésé jöjj |
Jel 8,5:
szentiras.hu
καὶ
εἴληφεν
ὁ
ἄγγελος
τὸν
λιβανωτόν, ¹
καὶ
ἐγέμισεν
αὐτὸν
ἐκ
τοῦ
πυρὸς
τοῦ
θυσιαστηρίου, ¹
καὶ
ἔβαλεν
εἰς
τὴν
γῆν· ¹
καὶ
ἐγένοντο
βρονταὶ
καὶ
φωναὶ
καὶ
ἀστραπαὶ
καὶ
σεισμός.
és megragadta a/az angyal a/az tömjénezőt és megtöltötte azt -ból/-ből a/az tűz a/az oltáré és ledobta -ra/-re a/az föld és támadtak mennydörgések és zúgás és villámlások és földrengés |
Jel 10,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔκραξεν
φωνῇ
μεγάλῃ
ὥσπερ
λέων
μυκᾶται.
καὶ
ὅτε
ἔκραξεν,
ἐλάλησαν
αἱ
ἑπτὰ
βρονταὶ
τὰς
ἑαυτῶν
φωνάς.
és kiáltott hanggal nagy úgy, mint oroszlán ordít és amikor kiáltott szólották a/az hét mennydörgések a/az önmaguké hangokat |
Jel 10,4:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ὅτε
ἐλάλησαν
αἱ
ἑπτὰ
βρονταί,
ἤμελλον
γράφειν· ¹
καὶ
ἤκουσα
φωνὴν
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
λέγουσαν ¹
Σφράγισον ¹
ἃ
ἐλάλησαν
αἱ
ἑπτὰ
βρονταί,
καὶ
μὴ
αὐτὰ
γράψῃς.
és amikor szólottak a/az hét mennydörgések (nekem) kellett leírni és hallottam hangot -ból/-ből a/az ég mondót pecsételd le amiket szólottak a/az hét mennydörgések és ne azokat írdd le |
Jel 10,4:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ὅτε
ἐλάλησαν
αἱ
ἑπτὰ
βρονταί,
ἤμελλον
γράφειν· ¹
καὶ
ἤκουσα
φωνὴν
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
λέγουσαν ¹
Σφράγισον ¹
ἃ
ἐλάλησαν
αἱ
ἑπτὰ
βρονταί,
καὶ
μὴ
αὐτὰ
γράψῃς.
és amikor szólottak a/az hét mennydörgések (nekem) kellett leírni és hallottam hangot -ból/-ből a/az ég mondót pecsételd le amiket szólottak a/az hét mennydörgések és ne azokat írdd le |
Jel 11,19:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἠνοίγη
ὁ
ναὸς
τοῦ
θεοῦ
ὁ
ἐν
τῷ
οὐρανῷ, ¹
καὶ
ὤφθη
ἡ
κιβωτὸς
τῆς
διαθήκης
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
ναῷ
αὐτοῦ· ¹
καὶ
ἐγένοντο
ἀστραπαὶ
καὶ
φωναὶ
καὶ
βρονταὶ
καὶ
σεισμὸς
καὶ
χάλαζα
μεγάλη.
és megnyílt a/az templom a/az Istené a/az -ban/-ben a/az ég és látható lett a/az láda a/az szövetségé övé -ban/-ben a/az templom övé és támadtak villámlások és zúgás és mennydörgések és földrengés és jégeső nagy |
Jel 14,2:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσα
φωνὴν
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
ὡς
φωνὴν
ὑδάτων
πολλῶν
καὶ
ὡς
φωνὴν
βροντῆς
μεγάλης,
καὶ
ἡ
φωνὴ
ἣν
ἤκουσα
ὡς
κιθαρῳδῶν
κιθαριζόντων
ἐν
ταῖς
κιθάραις
αὐτῶν.
és hallottam hangot -ból/-ből a/az ég mint hangot vizeké sok és mint hangot mennydörgésé nagy és a/az hang amelyet hallottam mint hárfásoké hárfázó -val/-vel a/az hárfák övék |
Jel 16,18:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένοντο
ἀστραπαὶ
καὶ
φωναὶ
καὶ
βρονταί, ¹
καὶ
σεισμὸς
ἐγένετο
μέγας,
οἷος
οὐκ
ἐγένετο
ἀφ᾽
οὗ
˹ἄνθρωποι
ἐγένοντο˺
ἐπὶ
τῆς
γῆς
τηλικοῦτος
σεισμὸς
˹οὕτω˺
μέγας, ¹
és támadtak villámlások és zúgás és mennydörgések és földrengés támadt nagy amilyen nem történt óta ami emberek lettek -on/-en/-ön a/az föld akkora nagy földrengés annyira nagy |
Jel 19,6:
szentiras.hu
Καὶ
ἤκουσα
ὡς
φωνὴν
ὄχλου
πολλοῦ
καὶ
ὡς
φωνὴν
ὑδάτων
πολλῶν
καὶ
ὡς
φωνὴν
βροντῶν
ἰσχυρῶν, ¹
λεγόντων ¹
Ἁλληλουιά, ¹
ὅτι
ἐβασίλευσεν
Κύριος, ¹
ὁ
θεὸς
[ἡμῶν], ¹
ὁ
παντοκράτωρ.
és hallottam mint hangot tömegé nagyé (itt) és mint hangot vizeké soké és mint hangot mennydörgéseké erőseké amelyek mondják alleluja mert uralkodni kezdett Úr a/az Isten miénk a/az mindenható |