Előfordulások

βροτός

Jób 4,17: szentiras.hu Τί γάρ; μὴ καθαρὸς ἔσται βροτὸς ἐναντίον κυρίου ἢ ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἄμεμπτος ἀνήρ;
mi tehát csak nem tiszta lesz halandó ember előtt Úr vagy -tól/-től a/az tettek övé kifogástalan férfi
Jób 9,2: szentiras.hu Ἐπ᾽ ἀληθείας οἶδα ὅτι οὕτως ἐστίν· πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς παρὰ κυρίῳ;
-on/-en/-ön igazság tudom hogy így van hogyan ugyanis lesz igaz halandó ember -nál/-nél Úr
Jób 10,4: szentiras.hu ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς *ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃ;‡
valóban úgy, amint halandó ember lát látsz a/az ahogy lát ember fogsz látni
Jób 10,22: szentiras.hu εἰς γῆν σκότους αἰωνίου, οὗ οὐκ ἔστιν φέγγος οὐδὲ ὁρᾶν ζωὴν βροτῶν.
-ba/-be föld sötétségé öröké amié nem van napfény sem látni életet halandó embereké
Jób 11,12: szentiras.hu ἄνθρωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις, βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρημίτῃ.
ember pedig másképpen úszik szavakkal halandó ember pedig született asszonytól egyenlők szamárhoz sivatagból valóhoz
Jób 14,1: szentiras.hu γὰρ γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος καὶ πλήρης ὀργῆς
ugyanis született asszonytól rövid életű és tele haragé
Jób 14,10: szentiras.hu ἀνὴρ δὲ τελευτήσας ᾤχετο, πεσὼν δὲ βροτὸς οὐκέτι ἔστιν.
férfi pedig bevégezve elment ledőlve pedig halandó ember többé nem van
Jób 15,14: szentiras.hu τίς γὰρ ὢν βροτός, ὅτι ἔσται ἄμεμπτος, ἢ ὡς ἐσόμενος δίκαιος γεννητὸς γυναικός;
ki ugyanis levő halandó ember hogy lesz kifogástalan vagy mint levő igaz született asszonytól
Jób 25,4: szentiras.hu πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι κυρίου; ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός;
hogyan ugyanis lesz igaz halandó ember előtt Úr vagy ki 0 tisztítaná önmagát született asszonytól
Jób 28,4: szentiras.hu διακοπὴ χειμάρρου ἀπὸ κονίας·‡ οἱ δὲ ἐπιλανθανόμενοι ὁδὸν δικαίαν ἠσθένησαν ἐκ βροτῶν.*
csatorna pataké -ból/-ből por a/az pedig elfelejtők utat igazat elgyengültek közül halandók
Jób 28,13: szentiras.hu οὐκ οἶδεν βροτὸς ὁδὸν αὐτῆς, οὐδὲ μὴ εὑρεθῇ ἐν ἀνθρώποις.*
nem tudja halandó utat övé sem nem találtatott között emberek
Jób 32,8: szentiras.hu ἀλλὰ πνεῦμά ἐστιν ἐν βροτοῖς, πνοὴ δὲ παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα·
de Szellem/Lélek van -ban/-ben halandók lélegzet pedig Mindenhatóé van a/az tanító
Jób 32,21: szentiras.hu ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ, ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ·
embert ugyanis nem nem szégyelljek hanem bizony sem halandót egyáltalán nem szégyelljek
Jób 33,12: szentiras.hu πῶς γὰρ λέγεις Δίκαιός εἰμι, καὶ οὐκ ἐπακήκοέν μου; αἰώνιος γάρ ἐστιν ὁ ἐπάνω βροτῶν.
hogyan ugyanis mondod igaz vagyok és nem meghallotta enyém örökkévaló ugyanis van a/az fölött halandó emberek
Jób 34,15: szentiras.hu τελευτήσει πᾶσα σὰρξ ὁμοθυμαδόν, πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται, ὅθεν καὶ ἐπλάσθη.
bevégződik majd minden hústest egyetlen indulattal minden pedig halandó -ba/-be föld fog elmenni ahonnét is megalkottatott
Jób 36,25: szentiras.hu *πᾶς ἄνθρωπος εἶδεν ἐν ἑαυτῷ,‡ ὅσοι τιτρωσκόμενοί εἰσιν βροτοί.
minden ember meglátta -ban/-ben maga akik csak megsebesíttetve vannak halandók
Jób 36,28: szentiras.hu *ῥυήσονται παλαιώματα,‡ ἐσκίασεν δὲ νέφη ἐπὶ ἀμυθήτων βροτῶν. ὥραν ἔθετο κτήνεσιν, οἴδασιν δὲ κοίτης τάξιν. ἐπὶ τούτοις πᾶσιν οὐκ ἐξίσταταί σου ἡ διάνοια οὐδὲ διαλλάσσεταί σου ἡ καρδία ἀπὸ σώματος;
folynak majd öreg dolgok beárnyékolta pedig felhők -on/-en/-ön őskorok halandó embereké időt (itt) rendelt (házi)állatoknak tudják pedig ágyé rendet -on/-en/-ön ezek mindenek nem álmélkodik tiéd a/az értelem sem kicserélődik tiéd a/az szív -ból/-ből hústest