Előfordulások

γονορρυής, -ές

Lev 15,4: szentiras.hu πᾶσα κοίτη, ἐφ᾽ ᾗ ἐὰν κοιμηθῇ ἐπ᾽ αὐτῆς ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτός ἐστιν, καὶ πᾶν σκεῦος, ἐφ᾽ ὃ ἐὰν καθίσῃ ἐπ᾽ αὐτὸ ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτον ἔσται.
minden ágy -on/-en/-ön amely ha aludt -on/-en/-ön ő a/az magfolyásos tisztátalan van és minden eszköz -ra/-re ami ha üljön -ra/-re az a/az magfolyásos tisztátalan lesz
Lev 15,4: szentiras.hu πᾶσα κοίτη, ἐφ᾽ ᾗ ἐὰν κοιμηθῇ ἐπ᾽ αὐτῆς ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτός ἐστιν, καὶ πᾶν σκεῦος, ἐφ᾽ ὃ ἐὰν καθίσῃ ἐπ᾽ αὐτὸ ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτον ἔσται.
minden ágy -on/-en/-ön amely ha aludt -on/-en/-ön ő a/az magfolyásos tisztátalan van és minden eszköz -ra/-re ami ha üljön -ra/-re az a/az magfolyásos tisztátalan lesz
Lev 15,6: szentiras.hu καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ σκεύους, ἐφ᾽ ὃ ἐὰν καθίσῃ ὁ γονορρυής, πλυνεῖ ¹ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ¹ ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
és a/az ülő -on/-en/-ön a/az eszköz -ra/-re ami ha üljön a/az magfolyásos mosni fogja a/az ruhákat övé és megmossa majd vízzel és tisztátalan lesz -ig este
Lev 15,7: szentiras.hu καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ χρωτὸς τοῦ γονορρυοῦς πλυνεῖ ¹ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ¹ ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
és a/az érintő a/az testfelületé a/az magömlésben szevedőé mosni fogja a/az ruhákat és megmossa majd vízzel és tisztátalan lesz -ig este
Lev 15,8: szentiras.hu ἐὰν δὲ προσσιελίσῃ ὁ γονορρυὴς ἐπὶ τὸν καθαρόν, πλυνεῖ ¹ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ¹ ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
ha pedig köpjön a/az magfolyásos -ra/-re a/az tiszta mosni fogja a/az ruhákat és megmossa majd vízzel és tisztátalan lesz -ig este
Lev 15,9: szentiras.hu καὶ πᾶν ἐπίσαγμα ὄνου, ἐφ᾽ ὃ ἂν ἐπιβῇ ἐπ᾽ αὐτὸ ὁ γονορρυής, ἀκάθαρτον ἔσται ἕως ἑσπέρας.
és minden málhanyereg szamáré -ra/-re ami ha felszálljon -ra/-re az a/az magfolyásos tisztátalan lesz -ig este
Lev 15,11: szentiras.hu καὶ ὅσων ἐὰν ἅψηται ὁ γονορρυὴς καὶ τὰς χεῖρας οὐ νένιπται, πλυνεῖ ¹ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ¹ τὸ σῶμα ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
és amiké (csak) ha érintsen a/az magfolyásos és a/az kezeket nem megmosta mosni fogja a/az ruhákat és megmossa majd a/az testet vízzel és tisztátalan lesz -ig este
Lev 15,12: szentiras.hu καὶ σκεῦος ὀστράκινον, οὗ ἂν ἅψηται ὁ γονορρυής, συντριβήσεται· ¹ καὶ σκεῦος ξύλινον νιφήσεται ¹ ὕδατι καὶ καθαρὸν ἔσται.–
és edény cserépből való amié 0 érintsen a/az magfolyásos összetöretik majd és edény fából való mossa majd vízzel és tiszta lesz
Lev 15,13: szentiras.hu ἐὰν δὲ καθαρισθῇ ὁ γονορρυὴς ἐκ τῆς ῥύσεως αὐτοῦ, καὶ ἐξαριθμήσεται ¹ αὐτῷ ἑπτὰ ἡμέρας εἰς τὸν καθαρισμὸν καὶ πλυνεῖ ¹ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ¹ τὸ σῶμα ὕδατι καὶ καθαρὸς ἔσται.
ha pedig megtisztíttasson a/az magfolyásos -ból/-ből a/az folyás övé és számlál majd neki hetet napokat -ra/-re a/az megtisztulás és mosni fogja a/az ruhákat övé és megmossa majd a/az testet vízzel és tiszta lesz
Lev 15,32: szentiras.hu οὗτος ὁ νόμος τοῦ γονορρυοῦς καὶ ἐάν τινι ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος ὥστε μιανθῆναι ἐν αὐτῇ
ez a/az törvény a/az magömlésben szevedőé és ha valakinek kijöjjön -ból/-ből ő közösülés magé úgyhogy beszennyeztetni -val/-vel ő
Lev 15,33: szentiras.hu καὶ τῇ αἱμορροούσῃ ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς καὶ ὁ γονορρυὴς ἐν τῇ ῥύσει αὐτοῦ, τῷ ἄρσενι ἢ τῇ θηλείᾳ, καὶ τῷ ἀνδρί, ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἀποκαθημένης.
és a/az vérfolyásos -ban/-ben a/az menstruáció övé és a/az magfolyásos -ban/-ben a/az folyás övé a/az férfinak vagy a/az nőnek és a/az férfinak aki 0 aludjon -val/-vel (női baj miatt) gyengélkedő
Lev 22,4: szentiras.hu καὶ ἄνθρωπος ἐκ τοῦ σπέρματος Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ οὗτος λεπρᾷ ἢ γονορρυής, τῶν ἁγίων οὐκ ἔδεται, ¹ ἕως ἂν καθαρισθῇ· καὶ ὁ ἁπτόμενος πάσης ἀκαθαρσίας ψυχῆς ἢ ἄνθρωπος, ᾧ ἂν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος,
és ember -ból/-ből a/az mag Ároné a/az papé és ez leprával beteg vagy magfolyásos a/az szentekből ne eszik majd -ig ha megtisztíttasson és a/az érintő bármié tisztátalanságé léleké vagy ember akinek 0 kijöjjön -ból/-ből ő mag kibocsátás magé
Szám 5,2: szentiras.hu Πρόσταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐξαποστειλάτωσαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς πάντα λεπρὸν καὶ πάντα γονορρυῆ καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ·
rendeld el a/az fiaknak Izraelé és küldjenek el -ból/-ből a/az tábor mindent leprást és mindent magömlésben szevedőt és mindent tisztátalant -ban/-ben lélek
2Sám 3,29: szentiras.hu καταντησάτωσαν ἐπὶ κεφαλὴν Ιωαβ καὶ ἐπὶ πάντα τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ μὴ ἐκλίποι ἐκ τοῦ οἴκου Ιωαβ γονορρυὴς καὶ λεπρὸς καὶ κρατῶν σκυτάλης καὶ πίπτων ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐλασσούμενος ἄρτοις.
jussanak el -ra/-re fej Joábé és -ra/-re mindenek a/az ház a/az atyáé övé és ne elfogyna -ból/-ből a/az ház Joáb magfolyásos és leprás és (szilárdan) tartó és leesve -ban/-ben kard és csökkenve kenyerek