Előfordulások

διακρίνω

Kiv 18,16: szentiras.hu ὅταν γὰρ γένηται αὐτοῖς ἀντιλογία καὶ ἔλθωσι πρός με, διακρίνω ἕκαστον καὶ συμβιβάζω αὐτοὺς τὰ προστάγματα τοῦ θεοῦ καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ.
amikor ugyanis legyen nekik viszálykodás és jöjjenek -hoz/-hez/-höz én ítélkezek mindegyiket és utasítom őket a/az parancsok tekintetében a/az Istené és a/az törvény tekintetében övé
Lev 24,12: szentiras.hu καὶ ἀπέθεντο αὐτὸν εἰς φυλακὴν διακρῖναι αὐτὸν διὰ προστάγματος κυρίου.
és helyezték őt -ba/-be őrség ítéletet hozni őt által parancs Úré
MTörv 33,7: szentiras.hu Καὶ αὕτη Ιουδα Εἰσάκουσον, κύριε, φωνῆς Ιουδα, καὶ εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ εἰσέλθοισαν· αἱ χεῖρες αὐτοῦ διακρινοῦσιν αὐτῷ, καὶ βοηθὸς ἐκ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ ἔσῃ.
és ez Júdáé hallgasd meg Uram hangot Júdáé és -ba/-be a/az nép övé bemennének a/az kezek övé ítélnek majd neki és segítő -tól/-től a/az ellenségek övé leszel
1Kir 3,9: szentiras.hu καὶ δώσεις τῷ δούλῳ σου καρδίαν ἀκούειν καὶ διακρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ συνίειν ἀνὰ μέσον ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ· ὅτι τίς δυνήσεται κρίνειν τὸν λαόν σου τὸν βαρὺν τοῦτον;
és adod majd a/az (rab)szolgának tiéd szívet hallani és különböztetni a/az nép tiéd -ban/-ben igazságosság a/az érteni (kif.) között (kif.) és rossz hogy valaki lesz képes ítélni a/az nép tiéd a/az terhest ezt
1Krón 26,29: szentiras.hu Τῷ Ισσαρι Χωνενια καὶ υἱοὶ αὐτοῦ τῆς ἐργασίας τῆς ἔξω ἐπὶ τὸν Ισραηλ τοῦ γραμματεύειν καὶ διακρίνειν.
a/az és fiak övé a/az jövedelem a/az kívül -ra/-re a/az Izrael a/az és különböztetni
Eszt 8,12: szentiras.hu ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ Ἀρταξέρξου, τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου μηνός, ὅς ἐστιν Αδαρ. Ὧν ἐστιν ἀντίγραφον τῆς ἐπιστολῆς τὰ ὑπογεγραμμένα Βασιλεὺς μέγας Ἀρταξέρξης τοῖς ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ σατραπείαις χωρῶν ἄρχουσι καὶ τοῖς τὰ ἡμέτερα φρονοῦσι χαίρειν. πολλοὶ τῇ πλείστῃ τῶν εὐεργετούντων χρηστότητι πυκνότερον τιμώμενοι μεῖζον ἐφρόνησαν καὶ οὐ μόνον τοὺς ὑποτεταγμένους ἡμῖν ζητοῦσι κακοποιεῖν, τόν τε κόρον οὐ δυνάμενοι φέρειν καὶ τοῖς ἑαυτῶν εὐεργέταις ἐπιχειροῦσι μηχανᾶσθαι· καὶ τὴν εὐχαριστίαν οὐ μόνον ἐκ τῶν ἀνθρώπων ἀνταναιροῦντες, ἀλλὰ καὶ τοῖς τῶν ἀπειραγάθων κόμποις ἐπαρθέντες τοῦ τὰ πάντα κατοπτεύοντος ἀεὶ θεοῦ μισοπόνηρον ὑπολαμβάνουσιν ἐκφεύξεσθαι δίκην. πολλάκις δὲ καὶ πολλοὺς τῶν ἐπ᾽ ἐξουσίαις τεταγμένων τῶν πιστευθέντων χειρίζειν φίλων τὰ πράγματα παραμυθία μεταιτίους αἱμάτων ἀθῴων καταστήσασα περιέβαλε συμφοραῖς ἀνηκέστοις τῷ τῆς κακοηθείας ψευδεῖ παραλογισμῷ παραλογισαμένων τὴν τῶν ἐπικρατούντων ἀκέραιον εὐγνωμοσύνην. σκοπεῖν δὲ ἔξεστιν, οὐ τοσοῦτον ἐκ τῶν παλαιοτέρων ὧν παρεδώκαμεν ἱστοριῶν, ὅσα ἐστὶν παρὰ πόδας ὑμᾶς ἐκζητοῦντας ἀνοσίως συντετελεσμένα τῇ τῶν ἀνάξια δυναστευόντων λοιμότητι, καὶ προσέχειν εἰς τὰ μετὰ ταῦτα εἰς τὸ τὴν βασιλείαν ἀτάραχον τοῖς πᾶσιν ἀνθρώποις μετ᾽ εἰρήνης παρεξόμεθα χρώμενοι ταῖς μεταβολαῖς, τὰ δὲ ὑπὸ τὴν ὄψιν ἐρχόμενα διακρίνοντες ἀεὶ μετ᾽ ἐπιεικεστέρας ἀπαντήσεως. ὡς γὰρ Αμαν Αμαδαθου Μακεδών, ταῖς ἀληθείαις ἀλλότριος τοῦ τῶν Περσῶν αἵματος καὶ πολὺ διεστηκὼς τῆς ἡμετέρας χρηστότητος, ἐπιξενωθεὶς ἡμῖν ἔτυχεν ἧς ἔχομεν πρὸς πᾶν ἔθνος φιλανθρωπίας ἐπὶ τοσοῦτον ὥστε ἀναγορεύεσθαι ἡμῶν πατέρα καὶ προσκυνούμενον ὑπὸ πάντων τὸ δεύτερον τοῦ βασιλικοῦ θρόνου πρόσωπον διατελεῖν, οὐκ ἐνέγκας δὲ τὴν ὑπερηφανίαν ἐπετήδευσεν τῆς ἀρχῆς στερῆσαι ἡμᾶς καὶ τοῦ πνεύματος τόν τε ἡμέτερον σωτῆρα καὶ διὰ παντὸς εὐεργέτην Μαρδοχαῖον καὶ τὴν ἄμεμπτον τῆς βασιλείας κοινωνὸν Εσθηρ σὺν παντὶ τῷ τούτων ἔθνει πολυπλόκοις μεθόδων παραλογισμοῖς αἰτησάμενος εἰς ἀπώλειαν· διὰ γὰρ τῶν τρόπων τούτων ᾠήθη λαβὼν ἡμᾶς ἐρήμους τὴν τῶν Περσῶν ἐπικράτησιν εἰς τοὺς Μακεδόνας μετάξαι. ἡμεῖς δὲ τοὺς ὑπὸ τοῦ τρισαλιτηρίου παραδεδομένους εἰς ἀφανισμὸν Ιουδαίους εὑρίσκομεν οὐ κακούργους ὄντας, δικαιοτάτοις δὲ πολιτευομένους νόμοις, ὄντας δὲ υἱοὺς τοῦ ὑψίστου μεγίστου ζῶντος θεοῦ τοῦ κατευθύνοντος ἡμῖν τε καὶ τοῖς προγόνοις ἡμῶν τὴν βασιλείαν ἐν τῇ καλλίστῃ διαθέσει. καλῶς οὖν ποιήσετε μὴ προσχρησάμενοι τοῖς ὑπὸ Αμαν Αμαδαθου ἀποσταλεῖσι γράμμασιν διὰ τὸ αὐτὸν τὸν ταῦτα ἐξεργασάμενον πρὸς ταῖς Σούσων πύλαις ἐσταυρῶσθαι σὺν τῇ πανοικίᾳ, τὴν καταξίαν τοῦ τὰ πάντα ἐπικρατοῦντος θεοῦ διὰ τάχους ἀποδόντος αὐτῷ κρίσιν, τὸ δὲ ἀντίγραφον τῆς ἐπιστολῆς ταύτης ἐκθέντες ἐν παντὶ τόπῳ μετὰ παρρησίας ἐᾶν τοὺς Ιουδαίους χρῆσθαι τοῖς ἑαυτῶν νομίμοις καὶ συνεπισχύειν αὐτοῖς ὅπως τοὺς ἐν καιρῷ θλίψεως ἐπιθεμένους αὐτοῖς ἀμύνωνται τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου μηνὸς Αδαρ τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ· ταύτην γὰρ ὁ πάντα δυναστεύων θεὸς ἀντ᾽ ὀλεθρίας τοῦ ἐκλεκτοῦ γένους ἐποίησεν αὐτοῖς εὐφροσύνην. καὶ ὑμεῖς οὖν ἐν ταῖς ἐπωνύμοις ὑμῶν ἑορταῖς ἐπίσημον ἡμέραν μετὰ πάσης εὐωχίας ἄγετε, ὅπως καὶ νῦν καὶ μετὰ ταῦτα σωτηρία ᾖ ἡμῖν καὶ τοῖς εὐνοοῦσιν Πέρσαις, τοῖς δὲ ἡμῖν ἐπιβουλεύουσιν μνημόσυνον τῆς ἀπωλείας. πᾶσα δὲ πόλις ἢ χώρα τὸ σύνολον, ἥτις κατὰ ταῦτα μὴ ποιήσῃ, δόρατι καὶ πυρὶ καταναλωθήσεται μετ᾽ ὀργῆς· οὐ μόνον ἀνθρώποις ἄβατος, ἀλλὰ καὶ θηρίοις καὶ πετεινοῖς εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον ἔχθιστος κατασταθήσεται.
-ban/-ben nap egy -ban/-ben minden a/az királyság Artaxerxészé a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediken hónapé ami van Ádár amiké van átirat a/az levél a/az aláírva király nagy Artaxerxész a/az -tól/-től a/az India -ig a/az Etiópia száz húsz hét szatrapaságoknak vidékeké fejedelmeknek és a/az a/az miénk törekedve üdvözölni sokan a/az legtöbbnek a/az jót cselekedőké jósággal számosabban tisztelve nagyobbra törekedtek is nem csak a/az alattvalókat nekünk keresik ártani a/az is korsót nem képesek vinni is a/az maguké jótevőknek kezdenek (rosszat) kitalálni és a/az hálát nem egyedülit -ból/-ből a/az emberek eltávolítva hanem is a/az a/az bolondoké hencegésekkel fölfuvalkodva a/az a/az mindeneket megvizsgálóé folyton Istené gonoszt gyűlölőt föltételezik kimenekülni igazságszolgáltatást gyakran pedig és sokakat a/az -on/-en/-ön hatalmasságok rendelve a/az elhitetve kezelni barátoké a/az ügyeket meggyőzés részben feleősöket véreké ártatlanok állítva felöltözött bajokkal jóvátehetetlenekkel a/az a/az gonoszlelkűségé hazuggal becsapással becsapva a/az a/az uralkodóké ártatlant jóindulatút figyelni de lehet nem olyan sokat -ból/-ből a/az régiek akik áthagyományoztuk történelmeké amik csak van szemben lábak titeket keresve szentségtelen módon befejezetteket a/az a/az méltatlanokat uralkodóké tartós állapotnak és ügyelni -ra/-re a/az után ezek -ra/-re a/az a/az királyság zavartalan a/az mindeneknek embereknek -val/-vel béke okozzuk majd alkalmazva a/az változásokkal a/az pedig alatt a/az látszat eljövendők megkülönböztetve folyton -val/-vel szelíd hozzáállás mint ugyanis Hámán Amadáti makedón a/az valóságokra idegen a/az a/az perzsáké véré és sokakat eltávolító a/az miénk jóságé élve velünk nyert akié birtokoljuk -hoz/-hez/-höz minden nemzet emberszereté -ra/-re annyi úgyhogy hívni miénk atyaként és leborulva által mindenek a/az másodikként a/az királyié tróné arcot befejezni nem elhozva pedig a/az kevélységet folytatott a/az kezdeté megfosztani minket és a/az szellemé a/az is mienket szabadítót és folyamatosan jótevőt Mardókeust és a/az kifogástalant a/az királyságé közösségben levőt Esztert -val/-vel minden a/az ezeké néppel kuszákkal alattomos cseleké csalásokkal kérve -ra/-re elpusztulás által ugyanis a/az módok ezek vélte elfoglalva minket pusztaságokat a/az a/az perzsáké uralmat -ra/-re a/az makedónok átvezetni mi pedig a/az által a/az velejéig gonosz ember átadott -ra/-re enyészet zsidókat találjuk nem gonosztevőkként levőkként legigazabbakkal hanem kormányzottakként törvényekkel levőkként hanem fiakként a/az legfölségesebbé legnagyobbé élőé Istené a/az igazítóé nekünk is is a/az elődöknek miénk a/az királyi uralmat -ban/-ben a/az legjobb elrendezés jól tehát fogjátok tenni nem végrehajtva a/az által Hámán Amadáti elküldöttekkel betűkkel miatt a/az ő a/az ezeket befejezve -nál/-nél a/az szúzaiaké kapuk megfeszíteni -val/-vel a/az háztartás a/az méltót a/az a/az mindeneket uralóé Istené által gyorsaság megadva neki ítéletet a/az pedig átiratot a/az levélé ezé kitéve -ban/-ben minden hely -val/-vel bátorság ha a/az zsidókat hasznát venni a/az önmaguké törvényesekkel és segíteni nekik úgy, hogy a/az -ban/-ben idő szorongattatásé rátéve nekik elhárítsák a/az tizenharmadikon a/az tizenkettediké hónapé Ádáré a/az ezen napon ezt ugyanis a/az mindeneket uraló Isten helyett megsemmisítés a/az választotté fajé tette nekik örömöt is ti tehát -ban/-ben a/az név szerintiek tiétek ünnepek nagyrabecsültet napot -val/-vel minden jókedv töltsetek el úgy, hogy is most is után ezek szabadulás legyen nekünk és a/az jóindulatúaknak perzsáknak a/az pedig nekünk kitalálóknak emlékezetet a/az pusztulásé minden pedig város vagy vidék a/az együtt amely szerint ezek nem megteszi dárdával és tűzzel felemésztetik majd -val/-vel harag nem egyedülit embereknek járatlan hanem és vadállatoknak és madaraknak -ra/-re a/az minden idő ellenség kineveztetik majd
Jób 9,14: szentiras.hu ἐὰν δέ μου ὑπακούσηται, ἦ διακρινεῖ τὰ ῥήματά μου.
ha pedig enyém ráhalgasson valóban ítéli majd a/az szavakat/beszédeket enyém
Jób 12,11: szentiras.hu οὖς μὲν γὰρ ῥήματα διακρίνει, λάρυγξ δὲ σῖτα γεύεται.
fül valóban ugyanis szavakat/beszédeket ítél torok pedig búzákat ízlelget
Jób 15,5: szentiras.hu ἔνοχος εἶ ῥήμασιν στόματός σου οὐδὲ διέκρινας ῥήματα δυναστῶν·
felelős vagy kijelentésekkel szájé tiéd sem különbséget tettél szavakat/beszédeket uralkodóké
Jób 21,22: szentiras.hu πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην; αὐτὸς δὲ φόνους διακρινεῖ.*
vajon nem a/az Úr van a/az tanító értelemet és hozzáértést ő maga pedig gyilkosságokat ítél majd
Jób 23,10: szentiras.hu οἶδεν γὰρ ἤδη ὁδόν μου, διέκρινεν ¹ δέ με ὥσπερ τὸ χρυσίον.
ismeri ugyanis már utat enyém elválasztott pedig engem úgy, amint a/az aranyat
Zsolt 49,4: szentiras.hu προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ·
hívja majd a/az eget fönt és a/az földet ítélni a/az népet övé
Zsolt 81,1: szentiras.hu τῷ Ασαφ. Ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν, ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει
a/az Ászáfnak a/az Isten megállt -ban/-ben gyülekezet isteneké -ban/-ben közép de isteneket ítéli
Péld 31,9: szentiras.hu ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως, διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ.
nyisd ki tied szájat és ítéld meg igazságosan tégy különbséget pedig szegényt és gyengét
Préd 3,18: szentiras.hu ἐκεῖ εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου περὶ λαλιᾶς υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου, ὅτι διακρινεῖ αὐτοὺς ὁ θεός, καὶ τοῦ δεῖξαι ὅτι αὐτοὶ κτήνη εἰσὶν καί γε αὐτοῖς.
ott mondtam én -ban/-ben szív enyém -ról/-ről beszéd fiaké a/az emberé hogy ítéli majd őket a/az Isten és a/az megmutatni hogy ők barmok vannak is ugyan nekik
Bölcs 9,12: szentiras.hu καὶ ἔσται προσδεκτὰ τὰ ἔργα μου, καὶ διακρινῶ τὸν λαόν σου δικαίως καὶ ἔσομαι ἄξιος θρόνων πατρός μου.
és lesz szívesen látottak a/az tettek enyém és ítélkezem majd a/az népet tiéd igazságosan és leszek méltó trón(ra) atyáé enyém
Jer 15,10: szentiras.hu Οἴμμοι ἐγώ, μῆτερ, ὡς τίνα με ἔτεκες; ἄνδρα δικαζόμενον καὶ διακρινόμενον πάσῃ τῇ γῇ· οὔτε ὠφέλησα, οὔτε ὠφέλησέν με οὐδείς· ἡ ἰσχύς μου ἐξέλιπεν ἐν τοῖς καταρωμένοις με.
jaj én anya amikor kiket engem szültél férfit ítélőt és vitatkozót egésszel a/az földdel sem segítettem sem segített engem senki a/az erő enyém elfogyott között a/az átkozók engem
Bár 6,53: szentiras.hu κρίσιν τε οὐ μὴ διακρίνωσιν αὐτῶν οὐδὲ μὴ ῥύσωνται ἀδικούμενον ἀδύνατοι ὄντες· ὥσπερ γὰρ κορῶναι ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς.
ítéletet is nem ne különbséget tegyenek övék sem ne kiragadják jogtalanságot szenvedőt tehetetlenek levők úgy, amint ugyanis (kif.) között (kif.) a/az ég és a/az föld
Ez 20,35: szentiras.hu καὶ ἄξω ὑμᾶς εἰς τὴν ἔρημον τῶν λαῶν καὶ διακριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς ἐκεῖ πρόσωπον κατὰ πρόσωπον.
és vezessem titeket -ba/-be a/az puszta a/az népek és kételkedek majd -hoz/-hez/-höz ti ott arc szerint arc
Ez 20,36: szentiras.hu ὃν τρόπον διεκρίθην πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ γῆς Αἰγύπτου, οὕτως κρινῶ ὑμᾶς, λέγει κύριος·
akit azonmód (ahogy) kételkedtem -hoz/-hez/-höz a/az atyák tiétek -ban/-ben a/az puszta föld Egyiptomé így ítélek titeket mondja úr
Ez 34,17: szentiras.hu καὶ ὑμεῖς, πρόβατα, τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ διακρινῶ ἀνὰ μέσον προβάτου καὶ προβάτου, κριῶν καὶ τράγων·
és ti juhok ezeket mondja úr úr íme én különbséget tegyek (kif.) között (kif.) juhon és juhon kosoké és kecskebakoké
Ez 34,20: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ διακρινῶ ἀνὰ μέσον προβάτου ἰσχυροῦ καὶ ἀνὰ μέσον προβάτου ἀσθενοῦς.
-ért ez ezeket mondja úr úr íme én különbséget tegyek (kif.) között (kif.) juhon erősé és (kif.) között (kif.) juhon erőtlen
Ez 44,24: szentiras.hu καὶ ἐπὶ κρίσιν αἵματος οὗτοι ἐπιστήσονται τοῦ διακρίνειν· τὰ δικαιώματά μου δικαιώσουσιν καὶ τὰ κρίματά μου κρινοῦσιν καὶ τὰ νόμιμά μου καὶ τὰ προστάγματά μου ἐν πάσαις ταῖς ἑορταῖς μου φυλάξονται καὶ τὰ σάββατά μου ἁγιάσουσιν.
és -ra/-re ítéletet vér azok tudják majd a/az különböztetni a/az igaz tettek enyém igazzá nyilvánítják majd és a/az ítéletek enyém fogják ítélni? és a/az törvényességeket enyém és a/az rendeleteket enyém -ban/-ben mindenek a/az ünnepek enyém őrködnek majd és a/az szombatok enyém szentelnek majd
Jo 4,2: szentiras.hu καὶ συνάξω πάντα τὰ ἔθνη καὶ κατάξω αὐτὰ εἰς τὴν κοιλάδα Ιωσαφατ καὶ διακριθήσομαι πρὸς αὐτοὺς ἐκεῖ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ μου καὶ τῆς κληρονομίας μου Ισραηλ, οἳ διεσπάρησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν· καὶ τὴν γῆν μου καταδιείλαντο
és begyűjtöm majd mindeneket a/az nemzeteket és leviszem majd azokat -ba/-be a/az völgy Joszafáté és perre kelek majd felé ők ott -ért a/az nép enyém és a/az örökségé enyém Izraelé akik szétszórattak között a/az nemzetek és a/az földet enyém felosztották maguk közt
Jo 4,12: szentiras.hu ἐξεγειρέσθωσαν καὶ ἀναβαινέτωσαν πάντα τὰ ἔθνη εἰς τὴν κοιλάδα Ιωσαφατ, διότι ἐκεῖ καθιῶ τοῦ διακρῖναι πάντα τὰ ἔθνη κυκλόθεν.
keljetek fel és jöjjenek fel mindenek a/az nemzetek -ba/-be a/az völgy Joszafáté mivel ott ülök majd a/az ítéletet hozni mindeneket a/az nemzeteket köröskörül
Zak 3,7: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ Ἐὰν ἐν ταῖς ὁδοῖς μου πορεύῃ καὶ ἐὰν τὰ προστάγματά μου φυλάξῃς, καὶ σὺ διακρινεῖς τὸν οἶκόν μου· καὶ ἐὰν διαφυλάξῃς καί γε τὴν αὐλήν μου, καὶ δώσω σοι ἀναστρεφομένους ἐν μέσῳ τῶν ἑστηκότων τούτων.
ezeket mondja Úr mindenható ha -ban/-ben a/az utak enyém jársz és ha a/az rendeleteket enyém megőrizzed is te ítéled majd a/az házat enyém és ha megőrizzed is ugyan a/az (palota)udvart enyém és adni fogom neked megfordulókat (kif.) között (kif.) a/az állók ezek
4Mak 1,14: szentiras.hu διακρίνομεν τί ποτέ ἐστιν λογισμὸς καὶ τί πάθος, καὶ πόσαι παθῶν ἰδέαι, καὶ εἰ πάντων ἐπικρατεῖ τούτων ὁ λογισμός.
ítélkezünk mit mikor van megfontolás és mi szenvedély és hányak szenvedélyeké formák és ha mindeneké uralkodik ezeké a/az meggondolás
JerLev 1,53: szentiras.hu κρίσιν τε οὐ μὴ διακρίνωσιν αὐτῶν οὐδὲ μὴ ῥύσωνται ἀδικούμενον ἀδύνατοι ὄντες· ὥσπερ γὰρ κορῶναι ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς.
ítéletet is nem ne különbséget tegyenek övék sem ne kiragadják jogtalanságot szenvedőt tehetetlenek levők úgy, amint ugyanis (kif.) között (kif.) a/az ég és a/az föld
SalZsolt 17,43: szentiras.hu τὰ ῥήματα αὐτοῦ πεπυρωμένα ὑπὲρ χρυσίον τὸ πρῶτον τίμιον, ἐν συναγωγαῖς διακρινεῖ λαοῦ φυλὰς ἡγιασμένου, οἱ λόγοι αὐτοῦ ὡς λόγοι ἁγίων ἐν μέσῳ λαῶν ἡγιασμένων.
a/az szavak/beszédek övé lángolók fölött arany a/az legjobb drága -ban/-ben gyülekezetek ítélkezik majd népé törzseket szentelve a/az szavak övé mint szavak szenteké (kif.) között (kif.) népek szentelve
Mt 16,3: szentiras.hu καὶ πρωί ¹ Σήμερον ¹ χειμών, πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός. τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε.]] ¹
és kora reggel ma téli vihar vöröslik ugyanis befelhősödve a/az ég a/az egyrészt arcot a/az égé meg tudjátok különböztetni a/az másrészt jeleket a/az időké nem képesek vagytok
Mt 21,21: szentiras.hu ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς ¹ Ἀμὴν ¹ λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε ¹ Ἄρθητι ¹ καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, γενήσεται·
felelvén pedig a/az Jézus mondta nekik ámen mondom nektek ha bírnátok hitet és nem kételkednétek nem egyedül a/az a/az fügefáé fogjátok tenni hanem is ha a/az hegynek ennek mondjátok kelj fel és vetődjél -ba/-be a/az tenger lesz
Mk 11,23: szentiras.hu ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ ¹ Ἄρθητι ¹ καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ πιστεύῃ ὅτι ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ.
ámen mondom nektek hogy valaki ha mondaná a/az hegynek ennek Kelj fel és vetődjél -ba/-be a/az tenger és nem kételkedik -ban/-ben a/az szív övé hanem hiszi hogy amit szól megtörténik lesz neki
Acs 10,20: szentiras.hu ˹ἀλλὰ˺ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, ¹ ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς.
hanem fölkelvén jöjj le és menj -val/-vel ők semmit se kételkedve mert én küldtem őket
Acs 11,2: szentiras.hu Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς
amikor pedig fölment Péter -ba/-be Jeruzsálem vitatkoztak -val/-vel (itt) ő a/az -ból/-ből körülmetéltség (valók)
Acs 11,12: szentiras.hu εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμά μοι συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι, ¹ καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός.
mondta pedig a/az Szellem/Lélek nekem elmenni velük senkit se megkülönböztetve mentek pedig -val/-vel én is a/az hat testvérek ezek és bementünk -ba/-be a/az ház a/az férfié
Acs 15,9: szentiras.hu καὶ οὐθὲν διέκρινεν ¹ μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν, ¹ τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.
és semmit különbséget tett között mi is és ők a/az hittel megtisztítva a/az szíveket övék
Róm 4,20: szentiras.hu εἰς δὲ τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ θεοῦ οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ˹ἀλλὰ˺ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει, δοὺς δόξαν τῷ θεῷ
illetően pedig a/az ígéretet a/az Istené nem kételkedett a/az hitetlenség(gel) hanem megerősíttetett a/az hit(ben) adva dicsőséget a/az Istennek
Róm 14,23: szentiras.hu ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν.
a/az pedig aki kételkedik ha eszik elítéltetett mert nem -ból/-ből hit minden pedig amely nem -ból/-ből hit bűn van
1Kor 4,7: szentiras.hu τίς γάρ σε διακρίνει; τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες; εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ¹ ὡς μὴ λαβών;
ki ugyanis téged tesz különbbé? mit pedig birtokolsz amit nem kaptál? ha pedig is kaptad mit dicsekszel mint nem kapó?
1Kor 6,5: szentiras.hu πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν οὐδεὶς σοφὸς ¹ ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ¹
-ra/-re megszégyenítés nektek mondom így nem van -ban/-ben ti senki bölcs aki képes lesz ítéletet hozni (kif.) között (kif.) a/az testvér övé
1Kor 11,29: szentiras.hu ὁ γὰρ ἐσθίων καὶ πίνων κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει μὴ διακρίνων τὸ σῶμα.
a/az ugyanis evő és ivó ítéletet önmagának eszi és issza nem különböztetve a/az testet
1Kor 11,31: szentiras.hu εἰ ¹ δὲ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, ¹ οὐκ ἂν ¹ ἐκρινόμεθα· ¹
ha pedig önmagunkat megítélnénk nem talán ítéltetnénk el
1Kor 14,29: szentiras.hu προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν, ¹ καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
próféták pedig kettőt vagy három szóljanak és a/az többiek ítéljék meg
Jak 1,6: szentiras.hu αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, ¹ μηδὲν διακρινόμενος, ¹ ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ· ¹
kérje pedig -ban/-ben hit semmit se kételkedve a/az ugyanis aki kételkedik hasonlít hullámhoz tengeré szél által hajtott és ide s oda lökött
Jak 1,6: szentiras.hu αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, ¹ μηδὲν διακρινόμενος, ¹ ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ· ¹
kérje pedig -ban/-ben hit semmit se kételkedve a/az ugyanis aki kételkedik hasonlít hullámhoz tengeré szél által hajtott és ide s oda lökött
Jak 2,4: szentiras.hu οὐ ¹ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν ¹ πονηρῶν; ¹
nem megkülönböztettetek -ban/-ben önmagatok és váltatok ítélőbírák(ká) okoskodókká gonoszul
Júd 1,9: szentiras.hu Ὁ ¹ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ ¹ Μωυσέως ¹ σώματος, οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ¹ ˹ἀλλὰ˺ εἶπεν ¹ Ἐπιτιμήσαι ¹ σοι Κύριος. ¹
a/az pedig Mihály a/az főangyal amikor a/az ördöggel perlekedve vitatkozott illetően a/az Mózesé testet nem merészelt ítéletet fölhozni káromló hanem mondta feddjen meg téged Úr
Júd 1,22: szentiras.hu Καὶ ¹ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους ¹
és némelyeken (itt) egyrészt könyörüljetek vitatkozókon
Didaché 11,7: szentiras.hu Καὶ πάντα προφήτην λαλοῦντα ἐν πνεύματι οὐ πειράσετε οὐδὲ διακρινεῖτε? πᾶσα γὰρ ἁμαρτία ἀφεθήσεται, αὕτη δὲ ἡ ἁμαρτία οὐκ ἀφεθήσεται.
és mindeneket Prófétát? beszélőt -ban/-ben Szellem/Lélek nem tegyétek majd próbára sem különböztessetek minden ugyanis bűn meg fog bocsáttatni neki pedig a/az bűn nem meg fog bocsáttatni