Előfordulások

διέρχομαι

Ter 4,8: szentiras.hu καὶ εἶπεν Καιν πρὸς Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ Διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἀνέστη Καιν ἐπὶ Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν.
és szólt Káin -hoz/-hez/-höz Ábel a/az testvér övé menjünk át -ra/-re a/az síkság és lett -ban/-ben a/az lenni ők -ban/-ben a/az síkság és fölkelt Káin -ra/-re Ábel a/az testvér övé és megölte őt
Ter 15,17: szentiras.hu ἐπεὶ δὲ ἐγίνετο ὁ ἥλιος πρὸς δυσμαῖς, φλὸξ ἐγένετο, καὶ ἰδοὺ κλίβανος καπνιζόμενος καὶ λαμπάδες πυρός, αἳ διῆλθον ἀνὰ μέσον τῶν διχοτομημάτων τούτων.
mivel pedig lett a/az Nap -nál/-nél nyugat láng lett és íme kemence füstölő és lámpások tűzé amik átmentek (kif.) között (kif.) a/az kettévágott felek ezek
Ter 22,5: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αβρααμ τοῖς παισὶν αὐτοῦ Καθίσατε αὐτοῦ μετὰ τῆς ὄνου, ἐγὼ δὲ καὶ τὸ παιδάριον διελευσόμεθα ἕως ὧδε καὶ προσκυνήσαντες ἀναστρέψωμεν πρὸς ὑμᾶς.
és mondta Ábrahám a/az szolgáknak övé üljetek le övé -val/-vel a/az szamár én pedig és a/az fiúcska átmegyünk majd -ig ide és imádván/hódolván visszatérjünk -hoz/-hez/-höz ti
Ter 41,46: szentiras.hu Ιωσηφ δὲ ἦν ἐτῶν τριάκοντα, ὅτε ἔστη ἐναντίον Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου. Ἐξῆλθεν δὲ Ιωσηφ ἐκ προσώπου Φαραω καὶ διῆλθεν πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου.
József pedig volt éves harminc amikor állt előtt fáraó király Egyiptomé kiment pedig József -tól/-től arc fáraóé és átjárta egész földet Egyiptomé
Kiv 12,12: szentiras.hu καὶ διελεύσομαι ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ καὶ πατάξω πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους καὶ ἐν πᾶσι τοῖς θεοῖς τῶν Αἰγυπτίων ποιήσω τὴν ἐκδίκησιν· ἐγὼ κύριος.
és átmegyek majd -ban/-ben föld Egyiptom -ban/-ben a/az éjszaka ez és megverem majd összeset elsőszülöttet -ban/-ben föld Egyiptom -tól/-től ember -ig (házi)állat és között mindenek a/az istenek a/az egyiptomiaké cselekedjem a/az bosszúállást én Úr
Kiv 14,20: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς τῶν Αἰγυπτίων καὶ ἀνὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς Ισραηλ καὶ ἔστη· καὶ ἐγένετο σκότος καὶ γνόφος, καὶ διῆλθεν ἡ νύξ, καὶ οὐ συνέμιξαν ἀλλήλοις ὅλην τὴν νύκτα·
és bement (kif.) közé (kif.) a/az tábor a/az egyiptomiaké és (kif.) közé (kif.) a/az tábor Izraelé és megállt és lett sötétség és félhomály és átment a/az éjszaka és nem érintkeztek egymással egész a/az éjszaka
Kiv 32,27: szentiras.hu καὶ λέγει αὐτοῖς Τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Θέσθε ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ ῥομφαίαν ἐπὶ τὸν μηρὸν καὶ διέλθατε ¹ καὶ ἀνακάμψατε ἀπὸ πύλης ἐπὶ πύλην διὰ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἀποκτείνατε ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸν ἔγγιστα αὐτοῦ.
és mondja nekik ezeket mondja Úr a/az Isten Izraelé vegyétek mindegyik a/az saját kardot -ra/-re a/az comb és menjetek keresztül és térjetek vissza -tól/-től kapu -ra/-re kapu keresztül a/az tábor és öljétek meg mindegyik a/az testvért övé és mindegyik a/az felebarátot/közelállót övé és mindegyik a/az közel övé
Lev 26,6: szentiras.hu καὶ πόλεμος οὐ διελεύσεται διὰ τῆς γῆς ὑμῶν, καὶ δώσω εἰρήνην ἐν τῇ γῇ ὑμῶν, καὶ κοιμηθήσεσθε, καὶ οὐκ ἔσται ὑμᾶς ὁ ἐκφοβῶν, καὶ ἀπολῶ θηρία πονηρὰ ἐκ τῆς γῆς ὑμῶν.
és harc nem átjárja majd át a/az föld tiétek és adni fogok békét -ban/-ben a/az föld tiétek és elszenderültök majd és nem lesz titeket a/az megfélemlítő és ki fogom pusztítani vadállatokat gonoszokat -ból/-ből a/az föld tiétek
Szám 20,17: szentiras.hu παρελευσόμεθα διὰ τῆς γῆς σου, οὐ διελευσόμεθα δι᾽ ἀγρῶν οὐδὲ δι᾽ ἀμπελώνων οὐδὲ πιόμεθα ὕδωρ ἐκ λάκκου σου, ὁδῷ βασιλικῇ πορευσόμεθα, οὐκ ἐκκλινοῦμεν δεξιὰ οὐδὲ εὐώνυμα, ἕως ἂν παρέλθωμεν τὰ ὅριά σου.
elmegyünk melletted majd át a/az föld tiéd nem átmegyünk majd át mezők sem át szőlőskertek sem iszunk majd vizet -ból/-ből árok tiéd úton királyin fogunk menni nem elfordulunk majd jobboldalra sem baloldalra -ig 0 elmenjünk a/az határokon tiéd
Szám 20,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Εδωμ Οὐ διελεύσῃ δι᾽ ἐμοῦ· εἰ δὲ μή, ἐν πολέμῳ ἐξελεύσομαι εἰς συνάντησίν σοι.
és szólt -hoz/-hez/-höz ő Edom nem fogsz átmenni által én ha pedig nem -ban/-ben harc kimegyek majd -ra/-re találkozás veled
Szám 20,20: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν Οὐ διελεύσῃ δι᾽ ἐμοῦ· καὶ ἐξῆλθεν Εδωμ εἰς συνάντησιν αὐτῷ ἐν ὄχλῳ βαρεῖ καὶ ἐν χειρὶ ἰσχυρᾷ.
a/az pedig mondta nem átmész majd által én és kiment Edom -ra/-re találkozás vele -ban/-ben tömeg hatalmas és -ban/-ben kéz erős
Szám 31,23: szentiras.hu πᾶν πρᾶγμα, ὃ διελεύσεται ἐν πυρί, καὶ καθαρισθήσεται, ἀλλ᾽ ἢ τῷ ὕδατι τοῦ ἁγνισμοῦ ἁγνισθήσεται· καὶ πάντα, ὅσα ἐὰν μὴ διαπορεύηται διὰ πυρός, διελεύσεται δι᾽ ὕδατος.
összeset dolgot ami átmegy majd -ban/-ben tűz is megtisztítatik majd de mint a/az vízzel a/az megtisztulásé megszenteltessen és mindeneket amiket csak ha nem átmenjen által tűz átmegy majd által víz
Szám 31,23: szentiras.hu πᾶν πρᾶγμα, ὃ διελεύσεται ἐν πυρί, καὶ καθαρισθήσεται, ἀλλ᾽ ἢ τῷ ὕδατι τοῦ ἁγνισμοῦ ἁγνισθήσεται· καὶ πάντα, ὅσα ἐὰν μὴ διαπορεύηται διὰ πυρός, διελεύσεται δι᾽ ὕδατος.
összeset dolgot ami átmegy majd -ban/-ben tűz is megtisztítatik majd de mint a/az vízzel a/az megtisztulásé megszenteltessen és mindeneket amiket csak ha nem átmenjen által tűz átmegy majd által víz
MTörv 2,7: szentiras.hu ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εὐλόγησέν σε ἐν παντὶ ἔργῳ τῶν χειρῶν σου· διάγνωθι πῶς διῆλθες τὴν ἔρημον τὴν μεγάλην καὶ τὴν φοβερὰν ἐκείνην· ἰδοὺ τεσσαράκοντα ἔτη κύριος ὁ θεός σου μετὰ σοῦ, οὐκ ἐπεδεήθης ῥήματος.–
a/az ugyanis Úr a/az Isten miénk megáldott téged -ban/-ben minden tett a/az kezeké tiéd vizsgáld meg hogyan szelted át a/az pusztát a/az nagyot és a/az félelmeteset az íme negyven éveket Úr a/az Isten tiéd -val/-vel te nem szükségben voltál szóé/beszédé
Józs 3,2: szentiras.hu καὶ ἐγένετο μετὰ τρεῖς ἡμέρας διῆλθον οἱ γραμματεῖς διὰ τῆς παρεμβολῆς
és lett után három napok átmentek a/az jegyzők/írástudók át a/az tábor(on)
Józs 16,3: szentiras.hu καὶ διελεύσεται ἐπὶ τὴν θάλασσαν ἐπὶ τὰ ὅρια Απταλιμ ἕως τῶν ὁρίων Βαιθωρων τὴν κάτω, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν.
és átmegy majd -ba/-be a/az tenger -ra/-re a/az határok jafletiták -ig a/az határok Béthoroné a/az alja és lesz a/az kijárat övék -ra/-re a/az tenger
Józs 16,6: szentiras.hu καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὴν θάλασσαν εἰς Ικασμων ἀπὸ βορρᾶ Θερμα, περιελεύσεται ἐπὶ ἀνατολὰς εἰς Θηνασα καὶ Σελλησα καὶ παρελεύσεται ἀπ᾽ ἀνατολῶν εἰς Ιανωκα
és keresztül megy majd a/az határokat -ba/-be a/az tenger -ba/-be Ikasmon -tól/-től észak Therma körbejár majd -ra/-re kelet -ba/-be Thaanath és Siló és el fog múlni -tól/-től napkelet -ba/-be Janoáh
Józs 18,4: szentiras.hu δότε ἐξ ὑμῶν τρεῖς ἄνδρας ἐκ φυλῆς, καὶ ἀναστάντες διελθέτωσαν τὴν γῆν καὶ διαγραψάτωσαν αὐτὴν ἐναντίον μου, καθὰ δεήσει διελεῖν αὐτήν. (καὶ ἤλθοσαν πρὸς αὐτόν,
adjatok közül ti hármat férfiakat -ból/-ből törzs és fölkelve szeljék át a/az földet és vonalakkal jelöljék ki őt előtt én amint kéréssel szétosztani őt és bementek -hoz/-hez/-höz ő
Józs 18,13: szentiras.hu καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν τὰ ὅρια Λουζα ἐπὶ νώτου Λουζα ἀπὸ λιβός (αὕτη ἐστὶν Βαιθηλ), καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια Μααταρωθορεχ ἐπὶ τὴν ὀρεινήν, ἥ ἐστιν πρὸς λίβα Βαιθωρων ἡ κάτω,
és átjárja majd onnét a/az határok Lúza -on/-en/-ön hát Lúza -tól/-től délnyugat ez van Bétel és lemegy majd a/az határok Ataroth-Adár -ra/-re a/az hegyvidék ami van felé délnyugat Béthoron a/az alja
Józs 18,14: szentiras.hu καὶ διελεύσεται τὰ ὅρια καὶ περιελεύσεται ἐπὶ τὸ μέρος τὸ βλέπον παρὰ θάλασσαν ἀπὸ λιβὸς ἀπὸ τοῦ ὄρους ἐπὶ πρόσωπον Βαιθωρων λίβα, καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος εἰς Καριαθβααλ (αὕτη ἐστὶν Καριαθιαριν πόλις υἱῶν Ιουδα); τοῦτό ἐστιν τὸ μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν.
és átjárja majd a/az határok és körbejár majd -ra/-re a/az rész a/az nézve mellé tenger -tól/-től délnyugat -tól/-től a/az hegy -ra/-re szín Béthoroné délnyugat és lesz övé a/az kijárat -ba/-be Kirjáth-Baál ez van Kirjáth-Jeárim város fiaké Júdáé ezt van a/az rész a/az felé tenger
Józs 18,15: szentiras.hu καὶ μέρος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους Καριαθβααλ, καὶ διελεύσεται ὅρια εἰς Γασιν ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθω,
és rész a/az felé délnyugat -tól/-től rész Kirjáth-Baál és átjárja majd határok -ba/-be Gasin -ra/-re forrás vízé Neftoáé
Józs 18,17: szentiras.hu καὶ διελεύσεται ἐπὶ πηγὴν Βαιθσαμυς καὶ παρελεύσεται ἐπὶ Γαλιλωθ, ἥ ἐστιν ἀπέναντι πρὸς ἀνάβασιν Αιθαμιν, καὶ καταβήσεται ἐπὶ λίθον Βαιων υἱῶν Ρουβην
és átjárja majd -ba/-be forrás Bétsemesé és el fog múlni -ba/-be Galilót ami van szemben felé fölmenetel Adumminé és lemegy majd -ra/-re Boháné fiaké Rúbené
Józs 18,18: szentiras.hu καὶ διελεύσεται κατὰ νώτου Βαιθαραβα ἀπὸ βορρᾶ καὶ καταβήσεται
és átjárja majd szemben hát Béth-Araba -tól/-től észak és lemegy majd
Józs 19,12: szentiras.hu καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδουκ ἐξ ἐναντίας ἀπ᾽ ἀνατολῶν Βαιθσαμυς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαιθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρωθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαι
és visszatért -tól/-től Szárid -ból/-ből szemben lévő -tól/-től napkelet Bétsemes -ra/-re a/az határok Kiszloth-Tábor és átmegy majd -ba/-be Dabiroth és fölmegy majd -ra/-re Phaggai
Józs 19,13: szentiras.hu καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ᾽ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερε ἐπὶ πόλιν Κατασεμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμωνα Αμαθαρ Αοζα
és onnét kóborol majd -ból/-ből szemben -ra/-re kelet -ra/-re Gebere -ra/-re város Eth-Kazin és átmegy majd -ba/-be Rimmon Amathar Aoza
Józs 19,27: szentiras.hu καὶ ἐπιστρέψει ἀπ᾽ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Βαιθεγενεθ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων καὶ ἐκ Γαι καὶ Φθαιηλ κατὰ βορρᾶν, καὶ εἰσελεύσεται ὅρια Σαφθαιβαιθμε καὶ Ιναηλ καὶ διελεύσεται εἰς Χωβα μασομελ
és visszafordul majd -tól/-től napkelet napé és Baithegeneth és csatlakozik majd a/az Zebulonhoz és -ból/-ből Ai és Jiphthah El szerint észak és bemegy majd határok Safthaibaithme és Neiel/Inaél és átmegy majd -ba/-be Hóba maszomel
Józs 19,34: szentiras.hu καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Εναθ Θαβωρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν Ιακανα καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων ἀπὸ νότου καὶ Ασηρ συνάψει κατὰ θάλασσαν, καὶ ὁ Ιορδάνης ἀπ᾽ ἀνατολῶν ἡλίου.
és oda fog fordítani a/az határok -ra/-re tenger Enat Tábor és átmegy majd onnét Jakana és csatlakozik majd a/az Zebulonhoz -tól/-től dél és Áser csatlakozik majd előtt tenger és a/az Jordán -tól/-től napkelet napé
JudgA 5,16: szentiras.hu ἵνα τί μοι κάθησαι ἀνὰ μέσον τῶν μοσφαθαιμ τοῦ εἰσακούειν συρισμοὺς ἐξεγειρόντων; τοῦ διελθεῖν εἰς τὰ τοῦ Ρουβην μεγάλοι ἐξιχνιασμοὶ καρδίας.
miért nekem ülsz (kif.) között (kif.) a/az nyeregtáskák a/az meghallgatni füttyöket fölébredőké a/az átmenni -ba/-be a/az a/az Rúben nagyok/főemberek kémlelések szívé
JudgA 11,18: szentiras.hu καὶ διῆλθεν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐκύκλωσεν τὴν γῆν Εδωμ καὶ τὴν γῆν Μωαβ καὶ παρεγένετο κατ᾽ ἀνατολὰς ἡλίου τῆς γῆς Μωαβ καὶ παρενέβαλον ἐν τῷ πέραν Αρνων καὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὅριον Μωαβ, ὅτι Αρνων ἦν ὅριον Μωαβ.
és átment -ban/-ben a/az puszta és megkerülte a/az földet Edomé és a/az földet Moábé és érkezett szerint kelet napé a/az föld Moáb és letáboroztak -ban/-ben a/az túl Arnon és nem bementek -ba/-be a/az határ Moáb hogy Arnon volt határt Moáb
JudgA 11,20: szentiras.hu καὶ οὐκ ἠθέλησεν Σηων διελθεῖν τὸν Ισραηλ διὰ τῶν ὁρίων αὐτοῦ· καὶ συνήγαγεν Σηων πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ παρενέβαλεν εἰς Ιασσα καὶ ἐπολέμησεν μετὰ Ισραηλ.
és nem akart Szihon átmenni a/az Izrael által a/az határok övé és összegyűjtötte Szihon mindent a/az nép övé és táborozott -ba/-be Jásza és harcolt -val/-vel Izrael
JudgA 21,20: szentiras.hu καὶ ἐνετείλαντο τοῖς υἱοῖς Βενιαμιν λέγοντες Διέλθατε ¹ καὶ ἐνεδρεύσατε ἐν τοῖς ἀμπελῶσιν·
és parancsoltak a/az fiaknak Benjamin mondván menjetek keresztül és leselkedjetek -ban/-ben a/az szőlőskertek
1Sám 2,30: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Εἶπα Ὁ οἶκός σου καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου διελεύσεται ἐνώπιόν μου ἕως αἰῶνος· καὶ νῦν φησιν κύριος Μηδαμῶς ἐμοί, ὅτι ἀλλ᾽ ἢ τοὺς δοξάζοντάς με δοξάσω, καὶ ὁ ἐξουθενῶν με ἀτιμωθήσεται.
-ért ez ezeket mondta úr a/az Isten Izrael mondtam a/az ház tiéd és a/az ház a/az atyáé tiéd átjárja majd előtt enyém -ig eon és most mondja úr semmiképpen én hogy hanem vagy a/az dicsőítve engem dicsőítem és a/az lenéző engem
1Sám 2,35: szentiras.hu καὶ ἀναστήσω ἐμαυτῷ ἱερέα πιστόν, ὃς πάντα τὰ ἐν τῇ καρδίᾳ μου καὶ τὰ ἐν τῇ ψυχῇ μου ποιήσει· καὶ οἰκοδομήσω αὐτῷ οἶκον πιστόν, καὶ διελεύσεται ἐνώπιον χριστοῦ μου πάσας τὰς ἡμέρας.
és föl fogom támasztani magamnak pap aki mindeneket a/az -ban/-ben a/az szív enyém és a/az -ban/-ben a/az lélek enyém fog tenni és építem majd föl neki ház és átjárja majd előtt Krisztus enyém mindeneket a/az napok
1Sám 6,20: szentiras.hu καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες οἱ ἐκ Βαιθσαμυς Τίς δυνήσεται διελθεῖν ἐνώπιον κυρίου τοῦ ἁγίου τούτου; καὶ πρὸς τίνα ἀναβήσεται κιβωτὸς κυρίου ἀφ᾽ ἡμῶν;
és mondták a/az férfiak a/az -ból/-ből bétsemesi valaki lesz képes átmenni előtt Úr a/az szent ez és -hoz/-hez/-höz valaki fog fölmenni láda Úré -tól/-től miénk
1Sám 9,4: szentiras.hu καὶ διῆλθον δι᾽ ὄρους Εφραιμ καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Σελχα καὶ οὐχ εὗρον· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Εασακεμ, καὶ οὐκ ἦν· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Ιακιμ καὶ οὐχ εὗρον.
és átmentek által hegy Efraim és átmentek által a/az föld Szalka és nem megtalálták és átmentek által a/az föld és nem volt és átmentek által a/az föld Jákim és nem megtalálták
1Sám 9,4: szentiras.hu καὶ διῆλθον δι᾽ ὄρους Εφραιμ καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Σελχα καὶ οὐχ εὗρον· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Εασακεμ, καὶ οὐκ ἦν· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Ιακιμ καὶ οὐχ εὗρον.
és átmentek által hegy Efraim és átmentek által a/az föld Szalka és nem megtalálták és átmentek által a/az föld és nem volt és átmentek által a/az föld Jákim és nem megtalálták
1Sám 9,4: szentiras.hu καὶ διῆλθον δι᾽ ὄρους Εφραιμ καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Σελχα καὶ οὐχ εὗρον· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Εασακεμ, καὶ οὐκ ἦν· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Ιακιμ καὶ οὐχ εὗρον.
és átmentek által hegy Efraim és átmentek által a/az föld Szalka és nem megtalálták és átmentek által a/az föld és nem volt és átmentek által a/az föld Jákim és nem megtalálták
1Sám 9,4: szentiras.hu καὶ διῆλθον δι᾽ ὄρους Εφραιμ καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Σελχα καὶ οὐχ εὗρον· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Εασακεμ, καὶ οὐκ ἦν· καὶ διῆλθον διὰ τῆς γῆς Ιακιμ καὶ οὐχ εὗρον.
és átmentek által hegy Efraim és átmentek által a/az föld Szalka és nem megtalálták és átmentek által a/az föld és nem volt és átmentek által a/az föld Jákim és nem megtalálták
1Sám 9,27: szentiras.hu αὐτῶν καταβαινόντων εἰς μέρος τῆς πόλεως καὶ Σαμουηλ εἶπεν τῷ Σαουλ Εἰπὸν τῷ νεανίσκῳ καὶ διελθέτω ἔμπροσθεν ἡμῶν, καὶ σὺ στῆθι ὡς σήμερον καὶ ἄκουσον ῥῆμα θεοῦ.
övék (amikor) lejöttek -ba/-be rész a/az város és Sámuel mondta a/az Saul mondtam a/az ifjúnak és menjen át előtt miénk és te állj (oda) mint ma és hallgass meg szó/beszéd Istené
1Sám 12,2: szentiras.hu καὶ νῦν ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς διαπορεύεται ἐνώπιον ὑμῶν, κἀγὼ γεγήρακα καὶ καθήσομαι, καὶ οἱ υἱοί μου ἰδοὺ ἐν ὑμῖν· κἀγὼ ἰδοὺ διελήλυθα ἐνώπιον ὑμῶν ἐκ νεότητός μου καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
és most íme a/az király átmegy előtt tiétek és én megöregedtem és ülök majd és a/az fiak enyém íme -ban/-ben ti és én íme átmentem előtt tiétek -ból/-ből ifjúság enyém és -ig a/az nap ez
1Sám 14,23: szentiras.hu καὶ ἔσωσεν κύριος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὸν Ισραηλ. Καὶ ὁ πόλεμος διῆλθεν τὴν Βαιθων, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἦν μετὰ Σαουλ ὡς δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν· καὶ ἦν ὁ πόλεμος διεσπαρμένος εἰς ὅλην τὴν πόλιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ.
és megszabadított úr -ban/-ben a/az nap az a/az Izrael és a/az harc átment a/az Beth-On és mindenki a/az nép volt -val/-vel Saul mint tíz ezrek férfiak és volt a/az harc szétszórva -ba/-be egész a/az város -ban/-ben a/az hegy Efraim
1Sám 26,22: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθη Δαυιδ καὶ εἶπεν Ἰδοὺ τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως· διελθέτω εἷς τῶν παιδαρίων καὶ λαβέτω αὐτό.
és felelte Dávid és mondta íme a/az gerenda a/az királyé menjen át egy a/az kisfiúké és vegyen azt
1Sám 30,31: szentiras.hu καὶ τοῖς ἐν Χεβρων καὶ εἰς πάντας τοὺς τόπους, οὓς διῆλθεν Δαυιδ ἐκεῖ, αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ.
és a/az -ban/-ben Hebron és -ba/-be mindegyik a/az helyek akiket átment Dávid ott ő maga és a/az férfiak övé
2Sám 7,7: szentiras.hu ἐν πᾶσιν, οἷς διῆλθον ἐν παντὶ Ισραηλ, εἰ λαλῶν ἐλάλησα πρὸς μίαν φυλὴν τοῦ Ισραηλ, ᾧ ἐνετειλάμην ποιμαίνειν τὸν λαόν μου Ισραηλ, λέγων Τί ὅτι οὐκ ᾠκοδομήκατέ μοι οἶκον κέδρινον;
-ban/-ben mindenki akiknek átmentek -ban/-ben minden Izrael ha szóló szóltam -hoz/-hez/-höz egy törzs a/az Izrael akinek parancsoltam legeltetni a/az nép enyém Izrael mondván mit hogy nem építettétek nekem ház cédrust
2Sám 11,27: szentiras.hu καὶ διῆλθεν τὸ πένθος, καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ καὶ συνήγαγεν αὐτὴν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς γυναῖκα καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱόν. Καὶ πονηρὸν ἐφάνη τὸ ῥῆμα, ὃ ἐποίησεν Δαυιδ, ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου.
és átment a/az gyász és elküldött Dávid és összegyűjtötte őt -ba/-be a/az ház övé és lett neki -ba/-be asszony és megszült neki fiút és rosszat megjelent a/az szó/beszéd ami tett Dávid -ban/-ben szemek Úré
2Sám 15,34: szentiras.hu καὶ ἐὰν εἰς τὴν πόλιν ἐπιστρέψῃς, καὶ ἐρεῖς τῷ Αβεσσαλωμ Διεληλύθασιν οἱ ἀδελφοί σου, καὶ ὁ βασιλεὺς κατόπισθέν μου διελήλυθεν ὁ πατήρ σου, καὶ νῦν παῖς σού εἰμι, βασιλεῦ, ἔασόν με ζῆσαι, παῖς τοῦ πατρός σου ἤμην τότε καὶ ἀρτίως, καὶ νῦν ἐγὼ δοῦλος σός· καὶ διασκεδάσεις μοι τὴν βουλὴν Αχιτοφελ.
és ha -ba/-be a/az város visszatérjél és mondani fogod a/az Absalom átszelték a/az testvérek tiéd és a/az király mögött enyém ment át a/az atya tiéd és most gyermek tiéd vagyok király hagyj engem élni gyermek a/az atyáé tiéd voltam akkor és és most én (rab)szolga tied és eloszlatod majd nekem a/az akaratot/szándékot Ahitófel
2Sám 15,34: szentiras.hu καὶ ἐὰν εἰς τὴν πόλιν ἐπιστρέψῃς, καὶ ἐρεῖς τῷ Αβεσσαλωμ Διεληλύθασιν οἱ ἀδελφοί σου, καὶ ὁ βασιλεὺς κατόπισθέν μου διελήλυθεν ὁ πατήρ σου, καὶ νῦν παῖς σού εἰμι, βασιλεῦ, ἔασόν με ζῆσαι, παῖς τοῦ πατρός σου ἤμην τότε καὶ ἀρτίως, καὶ νῦν ἐγὼ δοῦλος σός· καὶ διασκεδάσεις μοι τὴν βουλὴν Αχιτοφελ.
és ha -ba/-be a/az város visszatérjél és mondani fogod a/az Absalom átszelték a/az testvérek tiéd és a/az király mögött enyém ment át a/az atya tiéd és most gyermek tiéd vagyok király hagyj engem élni gyermek a/az atyáé tiéd voltam akkor és és most én (rab)szolga tied és eloszlatod majd nekem a/az akaratot/szándékot Ahitófel
2Sám 17,22: szentiras.hu καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ διέβησαν τὸν Ιορδάνην ἕως τοῦ φωτὸς τοῦ πρωί, ἕως ἑνὸς οὐκ ἔλαθεν ὃς οὐ διῆλθεν τὸν Ιορδάνην.
és fölkelt Dávid és mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő és mentek át a/az Jordán -ig a/az fény a/az reggel -ig egy nem maradt rejtve aki nem átment a/az Jordán
2Sám 17,24: szentiras.hu Καὶ Δαυιδ διῆλθεν εἰς Μαναϊμ, καὶ Αβεσσαλωμ διέβη τὸν Ιορδάνην αὐτὸς καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ μετ᾽ αὐτοῦ.
és Dávid átment -ba/-be és Absalom átkelt a/az Jordán ő maga és mindenki férfi Izrael -val/-vel ő
2Sám 20,14: szentiras.hu καὶ διῆλθεν ἐν πάσαις φυλαῖς Ισραηλ εἰς Αβελ καὶ εἰς Βαιθμαχα καὶ πάντες ἐν Χαρρι, καὶ ἐξεκκλησιάσθησαν καὶ ἦλθον κατόπισθεν αὐτοῦ.
és átment -ban/-ben mindenek törzsnek Izrael -ba/-be Ábel és -ba/-be Bétmaaka és mindnyájan -ban/-ben és és jöttem mögött övé
2Sám 24,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ιωαβ ἄρχοντα τῆς ἰσχύος τὸν μετ᾽ αὐτοῦ Δίελθε δὴ πάσας φυλὰς Ισραηλ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε καὶ ἐπίσκεψαι τὸν λαόν, καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν τοῦ λαοῦ.
és mondta a/az király -hoz/-hez/-höz Joáb fejedelem a/az erő a/az -val/-vel ő hát mindeneket törzseket Izrael -tól/-től Dán és -ig Beerseba és látogass meg a/az nép és fogom megismerni a/az számot a/az népé
1Kir 3,6: szentiras.hu καὶ εἶπεν Σαλωμων Σὺ ἐποίησας μετὰ τοῦ δούλου σου Δαυιδ τοῦ πατρός μου ἔλεος μέγα, καθὼς διῆλθεν ἐνώπιόν σου ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ἐν εὐθύτητι καρδίας μετὰ σοῦ, καὶ ἐφύλαξας αὐτῷ τὸ ἔλεος τὸ μέγα τοῦτο δοῦναι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη·
és mondta Salamon te tettél -val/-vel a/az (rab)szolga tiéd Dávid a/az atyáé enyém irgalmat nagy amint átment előtt tiéd -ban/-ben igazság és -ban/-ben igazságosság és -ban/-ben igazság szívé -val/-vel tiéd és őrködtél neki a/az irgalmat a/az nagy ezt adni a/az fiút övé -on/-en/-ön a/az trón övé mint a/az nap neki
1Kir 18,5: szentiras.hu καὶ εἶπεν Αχααβ πρὸς Αβδιου Δεῦρο καὶ διέλθωμεν ἐπὶ τὴν γῆν ἐπὶ πηγὰς τῶν ὑδάτων καὶ ἐπὶ χειμάρρους, ἐάν πως εὕρωμεν βοτάνην καὶ περιποιησώμεθα ἵππους καὶ ἡμιόνους, καὶ οὐκ ἐξολοθρευθήσονται ἀπὸ τῶν κτηνῶν.
és mondta Ácháb -hoz/-hez/-höz Abdiásé gyere és Menjünk át -ra/-re a/az föld -ra/-re források a/az vizeké és -ra/-re patakokat ha Hogyan találjunk növényt és megőrizzük lovakat és öszvéreket és nem -tól/-től a/az (házi)állatok
1Kir 18,6: szentiras.hu καὶ ἐμέρισαν ἑαυτοῖς τὴν ὁδὸν τοῦ διελθεῖν αὐτήν· Αχααβ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ μιᾷ μόνος, καὶ Αβδιου ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ ἄλλῃ μόνος.–
és osztottak önmaguk a/az út a/az átmenni őt Ácháb elment -ban/-ben út egy egyedül és Abdiásé elment -ban/-ben út más egyedül
2Kir 4,31: szentiras.hu καὶ Γιεζι διῆλθεν ἔμπροσθεν αὐτῆς καὶ ἐπέθηκεν τὴν βακτηρίαν ἐπὶ πρόσωπον τοῦ παιδαρίου, καὶ οὐκ ἦν φωνὴ καὶ οὐκ ἦν ἀκρόασις· καὶ ἐπέστρεψεν εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῷ λέγων Οὐκ ἠγέρθη τὸ παιδάριον.
és Giezi átment előtt ő és rátette a/az botot -ra/-re arc a/az fiúcska és nem volt hang és nem volt és visszatért -ba/-be szemben övé és hírül adta neki mondván nem fölkeltetett a/az fiúcska
2Kir 4,42: szentiras.hu καὶ ἀνὴρ διῆλθεν ἐκ Βαιθσαρισα καὶ ἤνεγκεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ πρωτογενημάτων εἴκοσι ἄρτους κριθίνους καὶ παλάθας, καὶ εἶπεν Δότε τῷ λαῷ καὶ ἐσθιέτωσαν.
és férfi átment -ból/-ből és elhozta -hoz/-hez/-höz a/az ember a/az Istené zsengéké húsz kenyereket árpa és és mondta adjatok a/az népnek és egyenek
2Kir 14,9: szentiras.hu καὶ ἀπέστειλεν Ιωας βασιλεὺς Ισραηλ πρὸς Αμεσσιαν βασιλέα Ιουδα λέγων Ὁ ακαν ὁ ἐν τῷ Λιβάνῳ ἀπέστειλεν πρὸς τὴν κέδρον τὴν ἐν τῷ Λιβάνῳ λέγων Δὸς τὴν θυγατέρα σου τῷ υἱῷ μου εἰς γυναῖκα· καὶ διῆλθον τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ τὰ ἐν τῷ Λιβάνῳ καὶ συνεπάτησαν τὸν ακανα.
és elküldött Joás király Izrael -hoz/-hez/-höz Amaszja királyt Júdáé mondván a/az bogáncs a/az -ban/-ben a/az Libanon elküldött -hoz/-hez/-höz a/az cédrus a/az -ban/-ben a/az Libanon mondván add a/az leányt tiéd a/az fiúnak enyém -ba/-be asszony és átmentek a/az bestiák a/az mező a/az -ban/-ben a/az Libanon és a/az bogáncsot
1Krón 4,38: szentiras.hu οὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν· καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος.
azok a/az átmenve -ban/-ben nevek fejedelmek (közül) -ban/-ben a/az nemzetségek övék és -ban/-ben ház nemzetségek övék megsokasíttattak -ba/-be sokaság
1Krón 17,6: szentiras.hu ἐν πᾶσιν οἷς διῆλθον ἐν παντὶ Ισραηλ, εἰ λαλῶν ἐλάλησα πρὸς μίαν φυλὴν Ισραηλ τοῦ ποιμαίνειν τὸν λαόν μου λέγων ὅτι Οὐκ ᾠκοδομήκατέ μοι οἶκον κέδρινον.
-ban/-ben mindenki akiknek átmentek -ban/-ben minden Izrael ha szóló szóltam -hoz/-hez/-höz egy törzs Izrael a/az legeltetni a/az nép enyém mondván hogy nem építettétek nekem ház cédrust
1Krón 21,4: szentiras.hu τὸ δὲ ῥῆμα τοῦ βασιλέως ἐκραταιώθη ἐπὶ τῷ Ιωαβ. καὶ ἐξῆλθεν Ιωαβ καὶ διῆλθεν ἐν παντὶ ὁρίῳ Ισραηλ καὶ ἦλθεν εἰς Ιερουσαλημ.
a/az pedig szó/beszéd a/az királyé megerősíttetett -on/-en/-ön a/az Joáb és kiment Joáb és átment -ban/-ben minden határ Izrael és ment -ba/-be Jeruzsálem
2Krón 15,12: szentiras.hu καὶ διῆλθεν ἐν διαθήκῃ ζητῆσαι κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς·
és átment -ban/-ben szövetség keresni Urat Istent a/az atyák övék -ból/-ből teljes a/az szívé és -ból/-ből teljes a/az lélek
2Krón 17,9: szentiras.hu καὶ ἐδίδασκον ἐν Ιουδα, καὶ μετ᾽ αὐτῶν βύβλος νόμου κυρίου, καὶ διῆλθον ἐν ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐδίδασκον τὸν λαόν.
és tanítottak -ban/-ben Júda és -val/-vel övék könyv törvényé Úré és átmentek -ban/-ben a/az városokban Júdáé és tanítottak a/az nép
2Krón 20,10: szentiras.hu καὶ νῦν ἰδοὺ υἱοὶ Αμμων καὶ Μωαβ καὶ ὄρος Σηιρ, εἰς οὓς οὐκ ἔδωκας τῷ Ισραηλ διελθεῖν δι᾽ αὐτῶν ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι ἐξέκλιναν ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ οὐκ ἐξωλέθρευσαν αὐτούς,
és most íme fiak Ammon és Moáb és hegy Szeír -ba/-be akik nem adtál a/az Izrael átmenni által övék (amikor) kimentek övék -ból/-ből föld Egyiptomé hogy elhajlottak -tól/-től övék és nem írtották ki őket
2Krón 23,15: szentiras.hu καὶ ἔδωκαν αὐτῇ ἄνεσιν, καὶ διῆλθεν διὰ τῆς πύλης τῶν ἱππέων τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὴν ἐκεῖ.–
és adtak neki megnyugvást és átment által a/az kapu(n) a/az lovasok a/az ház a/az királyé és megölték őt ott
2Krón 30,5: szentiras.hu καὶ ἔστησαν λόγον διελθεῖν κήρυγμα ἐν παντὶ Ισραηλ ἀπὸ Βηρσαβεε ἕως Δαν ἐλθόντας ποιῆσαι τὸ φασεκ κυρίῳ θεῷ Ισραηλ ἐν Ιερουσαλημ, ὅτι πλῆθος οὐκ ἐποίησεν κατὰ τὴν γραφήν.
és megálltak igét átmenni igehirdetés -ban/-ben minden Izrael -tól/-től Beerseba -ig Dán hogy jöjjenek csinálni a/az páskáé Úr Istennek Izrael -ban/-ben Jeruzsálem hogy sokaság nem tett szerint a/az írást
Ezdr 22,31: szentiras.hu καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας Ιουδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως μεγάλους, καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας,
és hoztam a/az elöljárók Júdáé fölött a/az fal és ideállítottam kettőt -ról/-ről dicséret nagyokat és átmentek -ból/-ből jobb fölött a/az fal a/az trágyadomb
TobBA 1,21: szentiras.hu καὶ οὐ διῆλθον ἡμέραι πεντήκοντα ἕως οὗ ἀπέκτειναν αὐτὸν οἱ δύο υἱοὶ αὐτοῦ· καὶ ἔφυγον εἰς τὰ ὄρη Αραρατ, καὶ ἐβασίλευσεν Σαχερδονος ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ. καὶ ἔταξεν Αχιαχαρον τὸν Αναηλ υἱὸν τοῦ ἀδελφοῦ μου ἐπὶ πᾶσαν τὴν ἐκλογιστίαν τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν διοίκησιν.
és nem átmentek napok ötvenes -ig aki megölték őt a/az kettőt fiak övé és elfutottak -ba/-be a/az hegyek Ararát és uralkodott a/az fiú övé helyett övé és elrendelte a/az fiút a/az testvéré enyém -ra/-re minden a/az a/az királyi uralomé övé és -ra/-re minden a/az
Jud 2,24: szentiras.hu καὶ παρῆλθεν τὸν Εὐφράτην καὶ διῆλθεν τὴν Μεσοποταμίαν καὶ κατέσκαψεν πάσας τὰς πόλεις τὰς ὑψηλὰς τὰς ἐπὶ τοῦ χειμάρρου Αβρωνα ἕως τοῦ ἐλθεῖν ἐπὶ θάλασσαν.
és elmúlt a/az Eufrátesz és átment a/az Mezopotámiát és lerontották mindeneket a/az városokat a/az magasakat a/az -on/-en/-ön a/az patak -ig a/az jönni -ra/-re tenger
Jud 6,6: szentiras.hu καὶ τότε διελεύσεται ὁ σίδηρος τῆς στρατιᾶς μου καὶ ὁ λαὸς τῶν θεραπόντων μου τὰς πλευράς σου, καὶ πεσῇ ἐν τοῖς τραυματίαις αὐτῶν, ὅταν ἐπιστρέψω.
és akkor átjárja majd a/az vas a/az seregé enyém és a/az nép a/az szolgák enyém a/az oldalakat tiéd és esel majd -ban/-ben a/az sebzettek övék amikor térek vissza
Jud 7,31: szentiras.hu ἐὰν δὲ διέλθωσιν αὗται καὶ μὴ ἔλθῃ ἐφ᾽ ἡμᾶς βοήθεια, ποιήσω κατὰ τὰ ῥήματα ὑμῶν.
ha pedig átmenjenek ezek és ne eljön -ra/-re minket segítség cselekedjem szerint a/az szavakat/beszédeket tiétek
Jud 10,10: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν οὕτως. καὶ ἐξῆλθεν Ιουδιθ, αὐτὴ καὶ ἡ παιδίσκη αὐτῆς μετ᾽ αὐτῆς· ἀπεσκόπευον δὲ αὐτὴν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως ἕως οὗ κατέβη τὸ ὄρος, ἕως διῆλθεν τὸν αὐλῶνα καὶ οὐκέτι ἐθεώρουν αὐτήν.–
és tették így és kiment Judit neki és a/az szolgálóleány övé -val/-vel ő pedig őt a/az férfiak a/az város -ig aki leszállt a/az hegy amíg átment a/az és többé nem figyelték őt
Jud 13,10: szentiras.hu καὶ ἐνέβαλεν αὐτὴν εἰς τὴν πήραν τῶν βρωμάτων αὐτῆς. καὶ ἐξῆλθον αἱ δύο ἅμα κατὰ τὸν ἐθισμὸν αὐτῶν ἐπὶ τὴν προσευχήν· καὶ διελθοῦσαι τὴν παρεμβολὴν ἐκύκλωσαν τὴν φάραγγα ἐκείνην καὶ προσανέβησαν τὸ ὄρος Βαιτυλουα καὶ ἤλθοσαν πρὸς τὰς πύλας αὐτῆς.
és bedobta őt -ba/-be a/az uticsomag a/az ételektől övé és kijöttek a/az kettőt együtt szerint a/az szokás övék -ra/-re a/az imádság és átmenve a/az tábort körülvették a/az völgy az és fölmentek a/az hegy Betúlia és bementek -hoz/-hez/-höz a/az kapuk övé
Jud 16,9: szentiras.hu τὸ σανδάλιον αὐτῆς ἥρπασεν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ, καὶ τὸ κάλλος αὐτῆς ᾐχμαλώτισεν ψυχὴν αὐτοῦ, διῆλθεν ὁ ἀκινάκης τὸν τράχηλον αὐτοῦ.
a/az saru övé elragadta szemet övé és a/az szépség övé foglyul ejtette lelket övé átment a/az a/az nyak övé
Eszt 6,11: szentiras.hu ἔλαβεν δὲ Αμαν τὴν στολὴν καὶ τὸν ἵππον καὶ ἐστόλισεν τὸν Μαρδοχαῖον καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐπὶ τὸν ἵππον καὶ διῆλθεν διὰ τῆς πλατείας τῆς πόλεως καὶ ἐκήρυσσεν λέγων Οὕτως ἔσται παντὶ ἀνθρώπῳ, ὃν ὁ βασιλεὺς θέλει δοξάσαι.
elvette pedig Hámán a/az köntöst és a/az lovat és felöltöztette a/az Mardókeust és felültette őt -ra/-re a/az és átment át a/az utcák a/az városé és hirdette mondva így lesz bármellyel emberrel akit a/az király akar megdicsőíteni
Jób 41,8: szentiras.hu *εἷς τοῦ ἑνὸς κολλῶνται,‡ πνεῦμα δὲ οὐ μὴ διέλθῃ αὐτόν·
egy a/az egyé odatapadnak szél pedig egyáltalán nem átmenjen rajta
Zsolt 17,13: szentiras.hu ἀπὸ τῆς τηλαυγήσεως ἐνώπιον αὐτοῦ αἱ νεφέλαι διῆλθον, χάλαζα καὶ ἄνθρακες πυρός.
-tól/-től a/az ragyogó fényesség előtt ő a/az felhők áthaladtak jégeső és parázs tűzé
Zsolt 41,5: szentiras.hu ταῦτα ἐμνήσθην καὶ ἐξέχεα ἐπ᾽ ἐμὲ τὴν ψυχήν μου, ὅτι διελεύσομαι ἐν τόπῳ σκηνῆς θαυμαστῆς ἕως τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως καὶ ἐξομολογήσεως ἤχου ἑορτάζοντος.
ezeket emlékezetembe idéztettem és kiöntöttem -ra/-re én a/az lelket enyém mert átmegyek majd között hely sátoré csodálatosé -ig a/az ház a/az Istené -ban/-ben hang ujjongásé és hálaadásé zajongásé ünneplésé
Zsolt 41,8: szentiras.hu ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου, πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ᾽ ἐμὲ διῆλθον.
mélység mélységet szólítja -ra/-re hang a/az zsilipkapuké tiéd mindnyájan a/az hullámok tiéd és a/az hullámok tiéd -ra/-re én átmentek
Zsolt 65,6: szentiras.hu ὁ μεταστρέφων τὴν θάλασσαν εἰς ξηράν, ἐν ποταμῷ διελεύσονται ποδί. ἐκεῖ εὐφρανθησόμεθα ἐπ᾽ αὐτῷ,
a/az fordító a/az tengert -ra/-re száraz -ban/-ben folyó átmennek majd lábbal ott vigadozunk -on/-en/-ön ő
Zsolt 65,12: szentiras.hu ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν, διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος, καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν.
ráültetted embereket -ra/-re a/az fejek miénk átmentünk által tűz és víz és kivezettél minket -ra/-re felfrissülés
Zsolt 72,7: szentiras.hu ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας·
kijön majd mint -ból/-ből kövérség a/az igazságtalanság övék átszelték -ba/-be szándék szívé
Zsolt 72,9: szentiras.hu ἔθεντο εἰς οὐρανὸν τὸ στόμα αὐτῶν, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν διῆλθεν ἐπὶ τῆς γῆς.
tették -ba/-be ég a/az szájat övék és a/az nyelv övék átment -on/-en/-ön a/az föld
Zsolt 87,17: szentiras.hu ἐπ᾽ ἐμὲ διῆλθον αἱ ὀργαί σου, καὶ οἱ φοβερισμοί σου ἐξετάραξάν με,
ra/-re én átmentek a/az haragok tiéd és a/az rémületek tiéd megzavartak engem
Zsolt 89,4: szentiras.hu ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθές, ἥτις διῆλθεν, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί.
mert ezer évek -ban/-ben szemek tiéd mint a/az nap a/az tegnap amely átment és őrszolgálat ideje -ban/-ben éjszaka
Zsolt 102,16: szentiras.hu ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ, καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ.
mert szél átment között ő és nem lesz többé és nem ismeri majd többé a/az helyet övé
Zsolt 103,10: szentiras.hu ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν, ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα·
a/az elküldve forrásokat -ban/-ben völgyek (kif.) között (kif.) a/az hegyek átszelik majd vizek
Zsolt 103,20: szentiras.hu ἔθου σκότος, καὶ ἐγένετο νύξ, ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ,
rendeltél sötétséget és lett éjszaka -ban/-ben ő átmennek majd mindent a/az vadállatok a/az bozóté
Zsolt 104,13: szentiras.hu καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος, ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον·
és átmentek -ból/-ből nemzet -ba/-be nemzet -ból/-ből királyság -ba/-be nép másik
Zsolt 104,18: szentiras.hu ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ, σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ
megalázták -val, -vel lábbilincsek a/az lábakat övé vason ment át a/az lélek övé
Zsolt 123,4: szentiras.hu ἄρα τὸ ὕδωρ κατεπόντισεν ἡμᾶς, χείμαρρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν·
azért a/az víz elnyelt minket patakként átment a/az lélek miénk
Zsolt 123,5: szentiras.hu ἄρα διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον.
tehát átment a/az lélek miénk a/az víz a/az ellenállhatatlan
Péld 28,10: szentiras.hu ὃς πλανᾷ εὐθεῖς ἐν ὁδῷ κακῇ, εἰς διαφθορὰν αὐτὸς ἐμπεσεῖται· οἱ δὲ ἄνομοι διελεύσονται ἀγαθὰ καὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς αὐτά.
aki félrevezeti egyeneseket -ban/-ben út rossz -ba/-be romlás ő maga beleesik majd a/az pedig törvényszegők átjárják majd jókat és nem bemennek majd -ba/-be azok
Én 4,8: szentiras.hu Δεῦρο ἀπὸ Λιβάνου, νύμφη, δεῦρο ἀπὸ Λιβάνου· ἐλεύσῃ καὶ διελεύσῃ ἀπὸ ἀρχῆς πίστεως, ἀπὸ κεφαλῆς Σανιρ καὶ Ερμων, ἀπὸ μανδρῶν λεόντων, ἀπὸ ὀρέων παρδάλεων.
gyere -ból/-ből Libanon menyasszony gyere -ból/-ből Libanon eljössz majd és átmész majd -tól/-től kezdet hit -tól/-től csúcs (itt) Szániré és Hermoné -tól/-től tanyák oroszlánoké -tól/-től hegyek párducoké
Bölcs 5,10: szentiras.hu ὡς ναῦς διερχομένη κυμαινόμενον ὕδωρ, ἧς διαβάσης οὐκ ἔστιν ἴχνος εὑρεῖν οὐδὲ ἀτραπὸν τρόπιος αὐτῆς ἐν κύμασιν·
mint hajó átszelő hullámzót vizet akié elhaladtáé nem van nyomot hogy találtam sem ösvényt gerincé övé -ban/-ben habok
Bölcs 14,5: szentiras.hu θέλεις δὲ μὴ ἀργὰ εἶναι τὰ τῆς σοφίας σου ἔργα· διὰ τοῦτο καὶ ἐλαχίστῳ ξύλῳ πιστεύουσιν ἄνθρωποι ψυχὰς καὶ διελθόντες κλύδωνα σχεδίᾳ διεσώθησαν.
akarod pedig nem haszontalanok lenni a/az a/az bölcsességé tiéd tetteket -ért ez és (egészen) kicsinek fának hívőknek emberek lelkeket és azok, akik átszelték hullámot tutaj(jal) megmenekíttettek
Bölcs 19,8: szentiras.hu δι᾽ οὗ πανεθνεὶ διῆλθον οἱ τῇ σῇ σκεπαζόμενοι χειρὶ θεωρήσαντες θαυμαστὰ τέρατα.
keresztül amiken egész néppel átmentek a/az a/az tiéd oltalmazottak kéz(zel) látva bámulatosakat csodákat
Sir 28,19: szentiras.hu μακάριος ὁ σκεπασθεὶς ἀπ᾽ αὐτῆς, ὃς οὐ διῆλθεν ἐν τῷ θυμῷ αὐτῆς, ὃς οὐχ εἵλκυσεν τὸν ζυγὸν αὐτῆς καὶ ἐν τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς οὐκ ἐδέθη·
boldog a/az oltalmaztatva -tól/-től ő aki nem átment -ban/-ben a/az indulat övé aki nem kihúzta a/az igát övé és -ban/-ben a/az bilincsek övé nem könyörgött
Sir 35,17: szentiras.hu προσευχὴ ταπεινοῦ νεφέλας διῆλθεν, καὶ ἕως συνεγγίσῃ, οὐ μὴ παρακληθῇ·
imádság alázatosé felhőket átment és amíg nem nem megszánjon
Sir 39,4: szentiras.hu ἀνὰ μέσον μεγιστάνων ὑπηρετήσει καὶ ἔναντι ἡγουμένων ὀφθήσεται· ἐν γῇ ἀλλοτρίων ἐθνῶν διελεύσεται, ἀγαθὰ γὰρ καὶ κακὰ ἐν ἀνθρώποις ἐπείρασεν.
(kif.) között (kif.) fejedelmek szolgál majd és előtt vezetőitekre fog megjelenni -ban/-ben föld idegenek nemzeteké átjárja majd jókat ugyanis és rosszakat -ban/-ben emberek megkísértett
Iz 13,20: szentiras.hu οὐ κατοικηθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον, οὐδὲ μὴ εἰσέλθωσιν εἰς αὐτὴν διὰ πολλῶν γενεῶν, οὐδὲ μὴ διέλθωσιν αὐτὴν Ἄραβες, οὐδὲ ποιμένες οὐ μὴ ἀναπαύσωνται ἐν αὐτῇ·
nem lakatik majd -ra/-re a/az örök idő sem nem bemenjenek -ba/-be ő át sokak nemzedékeké sem nem átmenjenek őt arabok sem pásztorok nem ne megnyugodjanak -ban/-ben ő