Előfordulások
δικάζω
JudgA 6,31:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιωας
πρὸς
τοὺς
ἄνδρας
τοὺς
ἑσταμένους
ἐπ᾽
αὐτόν
Μὴ
ὑμεῖς
νῦν
δικάζεσθε
περὶ
τοῦ
Βααλ;
ἢ
ὑμεῖς
σῴζετε
αὐτόν;
ὃς
ἀντεδίκησεν
αὐτόν,
ἀποθανεῖται
ἕως
πρωί·
εἰ
ἔστιν
θεός,
αὐτὸς
ἐκδικήσει
αὐτόν,
ὅτι
κατέσκαψεν
τὸ
θυσιαστήριον
αὐτοῦ.
és mondta Joás -hoz/-hez/-höz a/az férfiak a/az állva -ra/-re őt nem ti most -ról/-ről a/az Baálnak vagy ti mentsetek meg őt aki őt fog meghalni -ig reggel ha van Isten ő maga bosszút áll majd őt hogy lerontották a/az oltárt övé |
1Sám 7,6:
szentiras.hu
καὶ
συνήχθησαν
εἰς
Μασσηφαθ
καὶ
ὑδρεύονται
ὕδωρ
καὶ
ἐξέχεαν
ἐνώπιον
κυρίου
ἐπὶ
τὴν
γῆν
καὶ
ἐνήστευσαν
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
καὶ
εἶπαν
Ἡμαρτήκαμεν
ἐνώπιον
κυρίου·
καὶ
ἐδίκαζεν
Σαμουηλ
τοὺς
υἱοὺς
Ισραηλ
εἰς
Μασσηφαθ.
és összegyülekeztek -ba/-be Micpa és vizet merítenek vizet és ontottak előtt Úr -ra/-re a/az föld és böjtöltek -ban/-ben a/az nap az és mondták vétkeztünk előtt Úr és Sámuel a/az fiakat Izrael -ba/-be Micpa |
1Sám 7,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐδίκαζεν
Σαμουηλ
τὸν
Ισραηλ
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τῆς
ζωῆς
αὐτοῦ·
és Sámuel a/az Izrael mindeneket a/az napok a/az életé övé |
1Sám 7,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐπορεύετο
κατ᾽
ἐνιαυτὸν
ἐνιαυτὸν
καὶ
ἐκύκλου
Βαιθηλ
καὶ
τὴν
Γαλγαλα
καὶ
τὴν
Μασσηφαθ
καὶ
ἐδίκαζεν
τὸν
Ισραηλ
ἐν
πᾶσι
τοῖς
ἡγιασμένοις
τούτοις,
és eltávozott szerint esztendőt esztendőt és köré Bétel és a/az Gilgál és a/az Micpa és a/az Izrael -ban/-ben mindenki a/az megszentelteknek ezek |
1Sám 7,17:
szentiras.hu
ἡ
δὲ
ἀποστροφὴ
αὐτοῦ
εἰς
Αρμαθαιμ,
ὅτι
ἐκεῖ
ἦν
ὁ
οἶκος
αὐτοῦ,
καὶ
ἐδίκαζεν
ἐκεῖ
τὸν
Ισραηλ
καὶ
ᾠκοδόμησεν
ἐκεῖ
θυσιαστήριον
τῷ
κυρίῳ.
a/az pedig kihatás övé -ba/-be Ramáta hogy ott volt a/az ház övé és ott a/az Izrael és épített ott oltárt a/az Úr |
1Sám 8,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπαν
αὐτῷ
Ἰδοὺ
σὺ
γεγήρακας,
καὶ
οἱ
υἱοί
σου
οὐ
πορεύονται
ἐν
τῇ
ὁδῷ
σου·
καὶ
νῦν
κατάστησον
ἐφ᾽
ἡμᾶς
βασιλέα
δικάζειν
ἡμᾶς
καθὰ
καὶ
τὰ
λοιπὰ
ἔθνη.
és mondták neki íme te megöregedtél és a/az fiak tiéd nem mennek -ban/-ben a/az út tiéd és most nevezd ki -ra/-re minket királyt minket amint és a/az többi (dolgok) nemzeteket |
1Sám 8,6:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
πονηρὸν
τὸ
ῥῆμα
ἐν
ὀφθαλμοῖς
Σαμουηλ,
ὡς
εἶπαν
Δὸς
ἡμῖν
βασιλέα
δικάζειν
ἡμᾶς·
καὶ
προσηύξατο
Σαμουηλ
πρὸς
κύριον.
és volt rosszat a/az szó/beszéd -ban/-ben szemek Sámuel(ről) mint mondták add nekünk királyt minket és imádkozott Sámuel -hoz/-hez/-höz Úr |
1Sám 8,20:
szentiras.hu
καὶ
ἐσόμεθα
καὶ
ἡμεῖς
κατὰ
πάντα
τὰ
ἔθνη,
καὶ
δικάσει
ἡμᾶς
βασιλεὺς
ἡμῶν
καὶ
ἐξελεύσεται
ἔμπροσθεν
ἡμῶν
καὶ
πολεμήσει
τὸν
πόλεμον
ἡμῶν.
és lenni fogunk és mi szerint mindeneket a/az nemzeteket és minket király miénk és ki fog menni előtt miénk és harcol majd a/az harc miénk |
1Sám 12,7:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
κατάστητε,
καὶ
δικάσω
ὑμᾶς
ἐνώπιον
κυρίου
καὶ
ἀπαγγελῶ
ὑμῖν
τὴν
πᾶσαν
δικαιοσύνην
κυρίου,
ἃ
ἐποίησεν
ἐν
ὑμῖν
καὶ
ἐν
τοῖς
πατράσιν
ὑμῶν·
és most állítsátok és titeket előtt Úr és hirdetni fogok nektek a/az minden igazságot Úré amiket tett -ban/-ben ti és -ban/-ben a/az atyákkal tiétek |
1Sám 24,13:
szentiras.hu
δικάσαι
κύριος
ἀνὰ
μέσον
ἐμοῦ
καὶ
σοῦ,
καὶ
ἐκδικήσαι
με
κύριος
ἐκ
σοῦ·
καὶ
ἡ
χείρ
μου
οὐκ
ἔσται
ἐπὶ
σοί,
úr (kif.) között (kif.) én és tiéd és bár megbosszulna engem úr -ból/-ből te és a/az kéz enyém nem lesz -on/-en/-ön te |
1Sám 24,16:
szentiras.hu
γένοιτο
κύριος
εἰς
κριτὴν
καὶ
δικαστὴν
ἀνὰ
μέσον
ἐμοῦ
καὶ
ἀνὰ
μέσον
σοῦ·
ἴδοι
κύριος
καὶ
κρίναι
τὴν
κρίσιν
μου
καὶ
δικάσαι
μοι
ἐκ
χειρός
σου.
történjék úr -ba/-be ítélőbíró és bíróként (kif.) között (kif.) én és (kif.) között (kif.) tiéd látna úr és megítélne a/az ítéletet enyém és nekem -ból/-ből kéz tiéd |
Zsolt 34,1:
szentiras.hu
Δαυιδ.
Δίκασον,
κύριε,
τοὺς
ἀδικοῦντάς
με,
πολέμησον
τοὺς
πολεμοῦντάς
με.
Dávidnak ítéld el Uram a/az ártókat engem harcolj a/az harcolókat engem |
Zsolt 42,1:
szentiras.hu
τῷ
Δαυιδ.
Κρῖνόν
με,
ὁ
θεός,
καὶ
δίκασον
τὴν
δίκην
μου
ἐξ
ἔθνους
οὐχ
ὁσίου,
ἀπὸ
ἀνθρώπου
ἀδίκου
καὶ
δολίου
ῥῦσαί
με.
a/az Dávidé ítélj meg engem a/az Isten és mondd ki az ítéletet a/az igazságszolgáltatás(ként) enyém -tól/-től nemzet nem szent -tól/-től ember igazságtalan és alattomos szabadíts meg engem |
Zsolt 73,22:
szentiras.hu
ἀνάστα,
ὁ
θεός,
δίκασον
τὴν
δίκην
σου·
μνήσθητι
τῶν
ὀνειδισμῶν
σου
τῶν
ὑπὸ
ἄφρονος
ὅλην
τὴν
ἡμέραν.
kelj fel ó Isten ítéld meg a/az ítéletet tiéd emlékezz a/az szidalmaké tiéd a/az által ostoba egész a/az nap(on) |
Sir 8,14:
szentiras.hu
μὴ
δικάζου
μετὰ
κριτοῦ·
κατὰ
γὰρ
τὴν
δόξαν
αὐτοῦ
κρινοῦσιν
αὐτῷ.
nem pereskedj -val/-vel bíró szerint ugyanis a/az dicsőséget övé ítélik majd neki |
Jer 15,10:
szentiras.hu
Οἴμμοι
ἐγώ,
μῆτερ,
ὡς
τίνα
με
ἔτεκες;
ἄνδρα
δικαζόμενον
καὶ
διακρινόμενον
πάσῃ
τῇ
γῇ·
οὔτε
ὠφέλησα,
οὔτε
ὠφέλησέν
με
οὐδείς·
ἡ
ἰσχύς
μου
ἐξέλιπεν
ἐν
τοῖς
καταρωμένοις
με.
jaj én anya amikor kiket engem szültél férfit ítélőt és vitatkozót egésszel a/az földdel sem segítettem sem segített engem senki a/az erő enyém elfogyott között a/az átkozók engem |
Siral 3,58:
szentiras.hu
Ἐδίκασας,
κύριε,
τὰς
δίκας
τῆς
ψυχῆς
μου,
ἐλυτρώσω
τὴν
ζωήν
μου·
ítélted Uram a/az ítéleteket a/az léleké enyém megváltottad a/az életet enyém |
Bár 2,1:
szentiras.hu
ἔστησεν
κύριος
τὸν
λόγον
αὐτοῦ,
ὃν
ἐλάλησεν
ἐφ᾽
ἡμᾶς
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
δικαστὰς
ἡμῶν
τοὺς
δικάσαντας
τὸν
Ισραηλ
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
βασιλεῖς
ἡμῶν
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
ἄρχοντας
ἡμῶν
καὶ
ἐπὶ
ἄνθρωπον
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα.
állította úr a/az igét övé akit szólt -ra/-re minket és -ra/-re a/az bírókat miénk a/az a/az Izrael és -ra/-re a/az királyok miénk és -ra/-re a/az elöljárók miénk és -ra/-re embert Izrael és Júdáé |
Oz 4,4:
szentiras.hu
ὅπως
μηδεὶς
μήτε
δικάζηται
μήτε
ἐλέγχῃ
μηδείς·
ὁ
δὲ
λαός
μου
ὡς
ἀντιλεγόμενος
ἱερεύς.
úgy, hogy senki sem igazságot szolgáltasson sem megdorgáljon senki a/az pedig nép enyém mint ellentmondó pap |
Mik 7,2:
szentiras.hu
ὅτι
ἀπόλωλεν
εὐλαβὴς
ἀπὸ
τῆς
γῆς,
καὶ
κατορθῶν
ἐν
ἀνθρώποις
οὐχ
ὑπάρχει·
πάντες
εἰς
αἵματα
δικάζονται,
ἕκαστος
τὸν
πλησίον
αὐτοῦ
ἐκθλίβουσιν
ἐκθλιβῇ.
mert elveszett jámbor -ból/-ből a/az föld és egyenes között emberek nem létezik mindnyájan -ba/-be vérek ítélnek/döntenek mindegyik a/az felebarátot/közelállót övé szorongatván szorongatja |
Ezd3 8,23:
szentiras.hu
καὶ
σύ,
Εσδρα,
κατὰ
τὴν
σοφίαν
τοῦ
θεοῦ
ἀνάδειξον
κριτὰς
καὶ
δικαστάς,
ὅπως
δικάζωσιν
ἐν
ὅλῃ
Συρίᾳ
καὶ
Φοινίκῃ
πάντας
τοὺς
ἐπισταμένους
τὸν
νόμον
τοῦ
θεοῦ
σου·
καὶ
τοὺς
μὴ
ἐπισταμένους
δὲ
διδάξεις.
és te Ezdrás szerint a/az bölcsességet a/az Istené jelöld ki bírókat és bírókat úgy, hogy -ban/-ben egész Szíria és Főnícia mindegyiket a/az tudva a/az törvény a/az Istené tiéd és a/az ne tudva pedig tanítod majd |
Bír 6,31:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιωας
τοῖς
ἀνδράσιν
πᾶσιν
οἳ
ἐπανέστησαν
αὐτῷ
μὴ
ὑμεῖς
νῦν
δικάζεσθε
ὑπὲρ
τοῦ
Βααλ
ἢ
ὑμεῖς
σώσετε
αὐτόν
ὃς
ἐὰν
δικάσηται
αὐτῷ
θανατωθήτω
ἕως
πρωί
εἰ
θεός
ἐστιν
δικαζέσθω
αὐτῷ
ὅτι
καθεῖλεν
τὸ
θυσιαστήριον
αὐτοῦ
és mondta Joás a/az férfiaknak mindenkinek akik felkeltek neki nem ti most -ért a/az Baálnak. vagy ti megmentitek majd őt aki ha neki öletessen meg -ig reggel ha Isten van neki hogy ledöntött a/az oltárt övé |
Bír 6,31:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιωας
τοῖς
ἀνδράσιν
πᾶσιν
οἳ
ἐπανέστησαν
αὐτῷ
μὴ
ὑμεῖς
νῦν
δικάζεσθε
ὑπὲρ
τοῦ
Βααλ
ἢ
ὑμεῖς
σώσετε
αὐτόν
ὃς
ἐὰν
δικάσηται
αὐτῷ
θανατωθήτω
ἕως
πρωί
εἰ
θεός
ἐστιν
δικαζέσθω
αὐτῷ
ὅτι
καθεῖλεν
τὸ
θυσιαστήριον
αὐτοῦ
és mondta Joás a/az férfiaknak mindenkinek akik felkeltek neki nem ti most -ért a/az Baálnak. vagy ti megmentitek majd őt aki ha neki öletessen meg -ig reggel ha Isten van neki hogy ledöntött a/az oltárt övé |
Bír 6,31:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιωας
τοῖς
ἀνδράσιν
πᾶσιν
οἳ
ἐπανέστησαν
αὐτῷ
μὴ
ὑμεῖς
νῦν
δικάζεσθε
ὑπὲρ
τοῦ
Βααλ
ἢ
ὑμεῖς
σώσετε
αὐτόν
ὃς
ἐὰν
δικάσηται
αὐτῷ
θανατωθήτω
ἕως
πρωί
εἰ
θεός
ἐστιν
δικαζέσθω
αὐτῷ
ὅτι
καθεῖλεν
τὸ
θυσιαστήριον
αὐτοῦ
és mondta Joás a/az férfiaknak mindenkinek akik felkeltek neki nem ti most -ért a/az Baálnak. vagy ti megmentitek majd őt aki ha neki öletessen meg -ig reggel ha Isten van neki hogy ledöntött a/az oltárt övé |
Bír 6,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
αὐτὸ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
Ιαρβααλ
λέγων
δικασάσθω
ἐν
αὐτῷ
ὁ
Βααλ
ὅτι
καθῃρέθη
τὸ
θυσιαστήριον
αὐτοῦ
és elhívott azt -ban/-ben a/az nap az mondván -ban/-ben ő a/az Baálnak. hogy lerontatott a/az oltárt övé |