Előfordulások
ἐγγαστρίμυθος, -ου
Lev 19,31:
szentiras.hu
οὐκ
ἐπακολουθήσετε ¹
ἐγγαστριμύθοις
καὶ
τοῖς
ἐπαοιδοῖς
οὐ
προσκολληθήσεσθε ¹
ἐκμιανθῆναι
ἐν
αὐτοῖς·
ἐγώ
εἰμι
κύριος
ὁ
θεὸς
ὑμῶν.
nem utánozzátok majd hasból beszélve jövendölőket és a/az varázslókhoz nem tapadtok majd alaposan bemocskoltatni által ők én vagyok Úr a/az Isten tiétek |
Lev 20,6:
szentiras.hu
καὶ
ψυχή,
ἣ
ἐὰν
ἐπακολουθήσῃ
ἐγγαστριμύθοις
ἢ
ἐπαοιδοῖς
ὥστε
ἐκπορνεῦσαι
ὀπίσω
αὐτῶν,
ἐπιστήσω
τὸ
πρόσωπόν
μου
ἐπὶ
τὴν
ψυχὴν
ἐκείνην
καὶ
ἀπολῶ
αὐτὴν
ἐκ
τοῦ
λαοῦ
αὐτῆς.
és lélek aki ha kövessen hasból beszélve jövendölőket vagy varázslókat úgyhogy paráználkodni után ők állítom mjad a/az arcot enyém ellen a/az lélek az és ki fogom pusztítani őt -ból/-ből a/az nép övé |
Lev 20,27:
szentiras.hu
Καὶ
ἀνὴρ
ἢ
γυνή,
ὃς
ἂν
γένηται
αὐτῶν
ἐγγαστρίμυθος
ἢ
ἐπαοιδός,
θανάτῳ
θανατούσθωσαν
ἀμφότεροι·
λίθοις
λιθοβολήσατε
αὐτούς,
ἔνοχοί
εἰσιν.
és férfi vagy asszony aki 0 legyen övék hasból beszélve jövendölő vagy varázsló halállal öljék meg mindkettőt kövekkel kövezzétek meg őket méltók a büntetésre vannak |
MTörv 18,11:
szentiras.hu
ἐπαείδων
ἐπαοιδήν,
ἐγγαστρίμυθος
καὶ
τερατοσκόπος,
ἐπερωτῶν
τοὺς
νεκρούς.
varázsigét használó bűbájolásként hasból beszélve jövendölő és csodákra figyelő kérdezve a/az holtakat |
1Sám 28,3:
szentiras.hu
Καὶ
Σαμουηλ
ἀπέθανεν,
καὶ
ἐκόψαντο
αὐτὸν
πᾶς
Ισραηλ
καὶ
θάπτουσιν
αὐτὸν
ἐν
Αρμαθαιμ
ἐν
πόλει
αὐτοῦ.
καὶ
Σαουλ
περιεῖλεν
τοὺς
ἐγγαστριμύθους
καὶ
τοὺς
γνώστας
ἀπὸ
τῆς
γῆς.
és Sámuel meghalt és csaptak őt mindenki Izrael és eltemetik őt -ban/-ben Ramátába -ban/-ben város övé és Saul elveszítette a/az hasból jövendölőket és a/az szakértőket -tól/-től a/az föld |
1Sám 28,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
τοῖς
παισὶν
αὐτοῦ
Ζητήσατέ
μοι
γυναῖκα
ἐγγαστρίμυθον,
καὶ
πορεύσομαι
πρὸς
αὐτὴν
καὶ
ζητήσω
ἐν
αὐτῇ·
καὶ
εἶπαν
οἱ
παῖδες
αὐτοῦ
πρὸς
αὐτόν
Ἰδοὺ
γυνὴ
ἐγγαστρίμυθος
ἐν
Αενδωρ.
és mondta Saul a/az szolgáknak övé keressétek nekem asszonyt és megyek -hoz/-hez/-höz ő és keressem -ban/-ben ő és mondták a/az szolgák övé -hoz/-hez/-höz ő íme asszony hasból beszélve jövendölő -ban/-ben Endor |
1Sám 28,7:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
τοῖς
παισὶν
αὐτοῦ
Ζητήσατέ
μοι
γυναῖκα
ἐγγαστρίμυθον,
καὶ
πορεύσομαι
πρὸς
αὐτὴν
καὶ
ζητήσω
ἐν
αὐτῇ·
καὶ
εἶπαν
οἱ
παῖδες
αὐτοῦ
πρὸς
αὐτόν
Ἰδοὺ
γυνὴ
ἐγγαστρίμυθος
ἐν
Αενδωρ.
és mondta Saul a/az szolgáknak övé keressétek nekem asszonyt és megyek -hoz/-hez/-höz ő és keressem -ban/-ben ő és mondták a/az szolgák övé -hoz/-hez/-höz ő íme asszony hasból beszélve jövendölő -ban/-ben Endor |
1Sám 28,8:
szentiras.hu
καὶ
συνεκαλύψατο
Σαουλ
καὶ
περιεβάλετο
ἱμάτια
ἕτερα
καὶ
πορεύεται
αὐτὸς
καὶ
δύο
ἄνδρες
μετ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἔρχονται
πρὸς
τὴν
γυναῖκα
νυκτὸς
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Μάντευσαι
δή
μοι
ἐν
τῷ
ἐγγαστριμύθῳ
καὶ
ἀνάγαγέ
μοι
ὃν
ἐὰν
εἴπω
σοι.
és elrejtőzött Saul és öltözködött ruhákat más dolgokat és elmegy ő maga és kettőt férfiak -val/-vel ő és jönnek -hoz/-hez/-höz a/az asszony éjszaka és mondta neki jövendölj hát nekem -ban/-ben a/az és vezesd fel nekem akit ha mondom neked |
1Sám 28,9:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ἡ
γυνὴ
πρὸς
αὐτόν
Ἰδοὺ
δὴ
σὺ
οἶδας
ὅσα
ἐποίησεν
Σαουλ,
ὡς
ἐξωλέθρευσεν
τοὺς
ἐγγαστριμύθους
καὶ
τοὺς
γνώστας
ἀπὸ
τῆς
γῆς·
καὶ
ἵνα τί
σὺ
παγιδεύεις
τὴν
ψυχήν
μου
θανατῶσαι
αὐτήν;
és mondta a/az asszony -hoz/-hez/-höz ő íme hát te tudod amiket csak tett Saul mint kiirtotta a/az hasból jövendölőket és a/az szakértőket -tól/-től a/az föld és miért te csapdát állítasz a/az lelket enyém halálra adni őt |
1Krón 10,13:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθανεν
Σαουλ
ἐν
ταῖς
ἀνομίαις
αὐτοῦ,
αἷς
ἠνόμησεν
τῷ
κυρίῳ,
κατὰ
τὸν
λόγον
κυρίου,
διότι
οὐκ
ἐφύλαξεν·
ὅτι
ἐπηρώτησεν
Σαουλ
ἐν
τῷ
ἐγγαστριμύθῳ
τοῦ
ζητῆσαι,
καὶ
ἀπεκρίνατο
αὐτῷ
Σαμουηλ
ὁ
προφήτης·
és meghalt Saul -ban/-ben a/az gonoszságokkal övé amelyeknek törvénytelenül cselekedett a/az Úr szerint a/az igét Úré mivel nem megőrizte hogy megkérdezte Saul -ban/-ben a/az a/az keresni és felelt neki Sámuel a/az próféta |
2Krón 33,6:
szentiras.hu
καὶ
αὐτὸς
διήγαγεν
τὰ
τέκνα
αὐτοῦ
ἐν
πυρὶ
ἐν
Γαι-βαναι-εννομ
καὶ
ἐκληδονίζετο
καὶ
οἰωνίζετο
καὶ
ἐφαρμακεύετο
καὶ
ἐποίησεν
ἐγγαστριμύθους
καὶ
ἐπαοιδούς·
ἐπλήθυνεν ¹
τοῦ
ποιῆσαι
τὸ
πονηρὸν
ἐναντίον
κυρίου
τοῦ
παροργίσαι
αὐτόν.
és ő maga átvitte a/az gyermekeket övé -ban/-ben tűzzel -ban/-ben és és jósolt és és tett hasból jövendölőket és varázslókat megsokasodott a/az csinálni a/az rosszat előtt Úr a/az megharagítani őt |
2Krón 35,19:
szentiras.hu
τῷ
ὀκτωκαιδεκάτῳ
ἔτει
τῆς
βασιλείας
Ιωσια.
Καὶ
τοὺς
ἐγγαστριμύθους
καὶ
τοὺς
γνώστας
καὶ
τὰ
θαραφιν
καὶ
τὰ
εἴδωλα
καὶ
τὰ
καρασιμ,
ἃ
ἦν
ἐν
γῇ
Ιουδα
καὶ
ἐν
Ιερουσαλημ,
ἐνεπύρισεν
ὁ
βασιλεὺς
Ιωσιας,
ἵνα
στήσῃ
τοὺς
λόγους
τοῦ
νόμου
τοὺς
γεγραμμένους
ἐπὶ
τοῦ
βιβλίου,
οὗ
εὗρεν
Χελκιας
ὁ
ἱερεὺς
ἐν
τῷ
οἴκῳ
κυρίου.
ὅμοιος
αὐτῷ
οὐκ
ἐγενήθη
ἔμπροσθεν
αὐτοῦ,
ὃς
ἐπέστρεψεν
πρὸς
κύριον
ἐν
ὅλῃ
καρδίᾳ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
ὅλῃ
ψυχῇ
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
ὅλῃ
ἰσχύι
αὐτοῦ
κατὰ
πάντα
τὸν
νόμον
Μωυσῆ,
καὶ
μετ᾽
αὐτὸν
οὐκ
ἀνέστη
ὅμοιος
αὐτῷ·
πλὴν
οὐκ
ἀπεστράφη
κύριος
ἀπὸ
ὀργῆς
θυμοῦ
αὐτοῦ
τοῦ
μεγάλου,
οὗ
ὠργίσθη
θυμῷ
κύριος
ἐν
τῷ
Ιουδα
ἐπὶ
πάντα
τὰ
παροργίσματα,
ἃ
παρώργισεν
Μανασσης.
καὶ
εἶπεν
κύριος
Καί
γε
τὸν
Ιουδαν
ἀποστήσω
ἀπὸ
προσώπου
μου,
καθὼς
ἀπέστησα
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
ἀπωσάμην
τὴν
πόλιν,
ἣν
ἐξελεξάμην,
τὴν
Ιερουσαλημ,
καὶ
τὸν
οἶκον,
ὃν
εἶπα
Ἔσται
τὸ
ὄνομά
μου
ἐκεῖ.
a/az év a/az királyi uralomé Jozija és a/az hasból jövendölőket és a/az szakértőket és a/az és a/az bálványokat és a/az amiket volt -ban/-ben föld Júdáé és -ban/-ben Jeruzsálem meggyújtotta a/az király Jozija hogy fölállítsa a/az igéket a/az törvényé a/az megírva -on/-en/-ön a/az könyvtekercs amié megtalálta Helkijáé a/az pap -ban/-ben a/az ház Úré hasonló neki nem lett előtt ő aki visszatért -hoz/-hez/-höz Úr -ban/-ben egész szív övé és -ban/-ben egész lélek övé és -ban/-ben egész erő övé szerint mindent a/az törvény Mózesnek és után ő nem fölkelt hasonló neki mindazonáltal nem visszatérítette úr -tól/-től harag indulaté övé a/az nagy akié haragba jött indulattal úr -ban/-ben a/az Júda -ra/-re mindeneket a/az amiket haragra ingerelte Manassze és mondta úr és ugyan a/az Júdát eltávozzak -tól/-től arc enyém amint eltávoztam a/az Izrael és elvetettem a/az város amit választottam ki (magamnak) a/az Jeruzsálem és a/az ház akit mondtam lesz a/az név enyém ott |
Iz 8,19:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
εἴπωσιν
πρὸς
ὑμᾶς
Ζητήσατε
τοὺς
ἀπὸ
τῆς
γῆς
φωνοῦντας
καὶ
τοὺς
ἐγγαστριμύθους,
τοὺς
κενολογοῦντας
οἳ
ἐκ
τῆς
κοιλίας
φωνοῦσιν,
οὐκ
ἔθνος
πρὸς
θεὸν
αὐτοῦ;
τί
ἐκζητοῦσιν
περὶ
τῶν
ζώντων
τοὺς
νεκρούς;
és ha szóljanak -hoz/-hez/-höz ti keressétek a/az -ból/-ből a/az föld megszólalókat és a/az hasból jövendölőket a/az üresen beszélőket akik -ból/-ből a/az gyomor szólnak nem nép felé Isten övé mit tudakozva -ról/-ről a/az élők a/az holtakat |
Iz 19,3:
szentiras.hu
καὶ
ταραχθήσεται
τὸ
πνεῦμα
τῶν
Αἰγυπτίων
ἐν
αὐτοῖς,
καὶ
τὴν
βουλὴν
αὐτῶν
διασκεδάσω,
καὶ
ἐπερωτήσουσιν
τοὺς
θεοὺς
αὐτῶν
καὶ
τὰ
ἀγάλματα
αὐτῶν
καὶ
τοὺς
ἐκ
τῆς
γῆς
φωνοῦντας
καὶ
τοὺς
ἐγγαστριμύθους.
és megrémíttetik majd a/az szellem/lélek a/az egyiptomiaké -ban/-ben ők és a/az akaratot/szándékot övék szétszórom majd és megkérdezik majd a/az isteneket övék és a/az (isten)szobrokat övék és a/az -ból/-ből a/az föld megszólalókat és a/az hasból jövendölőket |
Iz 44,25:
szentiras.hu
διασκεδάσει
σημεῖα
ἐγγαστριμύθων
καὶ
μαντείας
ἀπὸ
καρδίας,
ἀποστρέφων
φρονίμους
εἰς
τὰ
ὀπίσω
καὶ
τὴν
βουλὴν
αὐτῶν
μωρεύων
szétszórja majd jeleket hasból jövendölőké és jóslásokat -ból/-ből szív elfordulva okosakat -ra/-re a/az hátul és a/az akaratot/szándékot övék bolondot csinálva |