Előfordulások

ἐκσπάω

JudgA 3,22: szentiras.hu καὶ ἐπεισήνεγκεν καί γε τὴν λαβὴν ὀπίσω τῆς φλογός, καὶ ἀπέκλεισεν τὸ στέαρ κατὰ τῆς φλογός, ὅτι οὐκ ἐξέσπασεν τὴν μάχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ.
és és ugyan a/az után a/az láng és bezárta a/az kövérséget szemben a/az láng hogy nem a/az kardot -ból/-ből a/az méh övé
JudgA 16,14: szentiras.hu καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν Δαλιλα καὶ ἐδιάσατο τοὺς ἑπτὰ βοστρύχους τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ μετὰ τῆς ἐκτάσεως καὶ κατέκρουσεν ἐν τοῖς πασσάλοις εἰς τὸν τοῖχον καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Οἱ ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ, Σαμψων· καὶ ἐξηγέρθη ἐκ τοῦ ὕπνου αὐτοῦ καὶ ἐξέσπασεν τοὺς πασσάλους σὺν τῷ ὑφάσματι ἐκ τοῦ τοίχου καὶ τὸ δίασμα, καὶ οὐκ ἐγνώσθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ.
és lefektette őt Delila és a/az hét a/az fej övé -val/-vel a/az és -ban/-ben a/az -ba/-be a/az fal és mondta -hoz/-hez/-höz ő a/az idegenek -ra/-re téged Sámson és felébresztetett -ból/-ből a/az álom övé és a/az karókat -val/-vel a/az -ból/-ből a/az fal és a/az és nem megismertetett a/az erő övé
JudgA 20,32: szentiras.hu καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Βενιαμιν Προσκόπτουσιν ἐνώπιον ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν. καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἶπαν Φύγωμεν καὶ ἐκσπάσωμεν αὐτοὺς ἐκ τῆς πόλεως εἰς τὰς ὁδούς.
és mondták a/az fiak Benjamin megbotlanak előtt miénk amint előtt és a/az fiak Izrael mondták meneküljünk és őket -ból/-ből a/az város -ba/-be a/az út
1Sám 17,35: szentiras.hu καὶ ἐξεπορευόμην ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα αὐτὸν καὶ ἐξέσπασα ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ εἰ ἐπανίστατο ἐπ᾽ ἐμέ, καὶ ἐκράτησα τοῦ φάρυγγος αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα καὶ ἐθανάτωσα αὐτόν·
és folytatódtam után ő és megvertem őt és kihúztam -ból/-ből a/az száj övé és ha felkelt -ra/-re én és megragadtam a/az övé és megvertem és megöltem őt
Jób 29,17: szentiras.hu συνέτριψα δὲ μύλας ἀδίκων, ἐκ δὲ μέσου τῶν ὀδόντων αὐτῶν ἅρπαγμα ἐξέσπασα.
összetörtem pedig őrlőfogakat igazságtalanoké (kif). pedig közül a/az fogak övék zsákmányt kihúztam
Zsolt 21,10: szentiras.hu ὅτι σὺ εἶ ὁ ἐκσπάσας με ἐκ γαστρός, ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ μαστῶν τῆς μητρός μου·
mert te vagy a/az kihúzó engem -ból/-ből anyaméh a/az remény enyém -tól/-től mellek a/az anyáé enyém
Zsolt 24,15: szentiras.hu οἱ ὀφθαλμοί μου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον, ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας μου.
a/az szemek enyém folyamatosan -hoz/-hez/-höz a/az Úr mert ő kihúzza majd -ból/-ből kelepce a/az lábakat enyém
Zsolt 128,6: szentiras.hu γενηθήτωσαν ὡς χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη·
legyenek mint háztetőké ami előtt a/az kihúzatás kiszáríttatott
Jer 22,24: szentiras.hu ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ἐὰν γενόμενος γένηται Ιεχονιας υἱὸς Ιωακιμ βασιλεὺς Ιουδα ἀποσφράγισμα ἐπὶ τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου, ἐκεῖθεν ἐκσπάσω σε
élek én mondja Úr ha válva legyen Jekoniás fiú Joakimé király Júdáé pecsét -on/-en/-ön a/az kéz a/az jobbkéz enyém onnét (is) lehúzzalak téged
Ez 11,19: szentiras.hu καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν ἑτέραν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκσπάσω τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτῶν καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν σαρκίνην,
és adni fogok nekik szívet másik és Szellem/Lélek újat adni fogok -ban/-ben ők és lehúzzalak a/az szívet a/az kőből valót -ból/-ből a/az hústest övék és adni fogok nekik szívet húst
Ez 17,9: szentiras.hu διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει κύριος Εἰ κατευθυνεῖ; οὐχὶ αἱ ῥίζαι τῆς ἁπαλότητος αὐτῆς καὶ ὁ καρπὸς σαπήσεται, καὶ ξηρανθήσεται πάντα τὰ προανατέλλοντα αὐτῆς; καὶ οὐκ ἐν βραχίονι μεγάλῳ οὐδ᾽ ἐν λαῷ πολλῷ τοῦ ἐκσπάσαι αὐτὴν ἐκ ῥιζῶν αὐτῆς.
-ért ez mondtam ezeket mondja úr ha igazítja majd nem a/az gyökerek a/az övé és a/az gyümölcs rothad majd és kiszárítatik mindenek a/az övé és nem -ban/-ben kar nagy sem -ban/-ben nép sokkal a/az őt -ból/-ből gyökér övé
Ez 21,8: szentiras.hu καὶ ἐρεῖς πρὸς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ Ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς σὲ καὶ ἐκσπάσω τὸ ἐγχειρίδιόν μου ἐκ τοῦ κολεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐξολεθρεύσω ἐκ σοῦ ἄδικον καὶ ἄνομον·
és mondani fogod -hoz/-hez/-höz a/az föld a/az Izrael íme én -hoz/-hez/-höz téged és lehúzzalak a/az szerszámot enyém -ból/-ből a/az övé és kiirtsam -ból/-ből tiéd igazságtalant és törvény nélkülit
Ez 21,10: szentiras.hu καὶ ἐπιγνώσεται πᾶσα σὰρξ διότι ἐγὼ κύριος ἐξέσπασα τὸ ἐγχειρίδιόν μου ἐκ τοῦ κολεοῦ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἀποστρέψει οὐκέτι.
és ismeri majd minden hústest mivel én úr kihúztam a/az szerszámot enyém -ból/-ből a/az övé és nem el fogja fordítani többé nem
Ám 3,12: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος Ὃν τρόπον ὅταν ἐκσπάσῃ ὁ ποιμὴν ἐκ στόματος τοῦ λέοντος δύο σκέλη ἢ λοβὸν ὠτίου, οὕτως ἐκσπασθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ κατοικοῦντες ἐν Σαμαρείᾳ κατέναντι φυλῆς καὶ ἐν Δαμασκῷ ἱερεῖς.
ezeket mondja Úr amit azonmód (ahogy) amikor kihúzza a/az pásztor -ból/-ből száj a/az oroszláné kettőt lábszárat vagy fülcimpát fülé így kihúzatnak majd a/az fiak Izraelé a/az lakosok -ban/-ben Szamária szemben törzs és -ban/-ben Damaszkusz papok
Ám 3,12: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος Ὃν τρόπον ὅταν ἐκσπάσῃ ὁ ποιμὴν ἐκ στόματος τοῦ λέοντος δύο σκέλη ἢ λοβὸν ὠτίου, οὕτως ἐκσπασθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ κατοικοῦντες ἐν Σαμαρείᾳ κατέναντι φυλῆς καὶ ἐν Δαμασκῷ ἱερεῖς.
ezeket mondja Úr amit azonmód (ahogy) amikor kihúzza a/az pásztor -ból/-ből száj a/az oroszláné kettőt lábszárat vagy fülcimpát fülé így kihúzatnak majd a/az fiak Izraelé a/az lakosok -ban/-ben Szamária szemben törzs és -ban/-ben Damaszkusz papok
Ám 4,11: szentiras.hu κατέστρεψα ὑμᾶς, καθὼς κατέστρεψεν ὁ θεὸς Σοδομα καὶ Γομορρα, καὶ ἐγένεσθε ὡς δαλὸς ἐξεσπασμένος ἐκ πυρός· καὶ οὐδ᾽ ὧς ἐπεστρέψατε πρός με, λέγει κύριος.
felforgattalak titeket amint felforgatta a/az Isten Szodomát és Gomorrát és váltatok mint parázs kihúzott -ból/-ből tűz és (kif.) mégsem (kif.) fordultatok -hoz/-hez/-höz én mondja Úr
Ám 9,15: szentiras.hu καὶ καταφυτεύσω αὐτοὺς ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν, καὶ οὐ μὴ ἐκσπασθῶσιν οὐκέτι ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν, ἧς ¹ ἔδωκα αὐτοῖς, λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ.
és elültetem majd őket -on/-en/-ön a/az föld övék és egyáltalán nem kihúzassanak többé nem -ból/-ből a/az föld övék amit adtam nekik mondja Úr a/az Isten a/az mindenható
Hab 2,9: szentiras.hu ὦ ὁ πλεονεκτῶν πλεονεξίαν κακὴν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ τοῦ τάξαι εἰς ὕψος νοσσιὰν αὐτοῦ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐκ χειρὸς κακῶν.
ó a/az felülmúló kapzsiságot rosszat a/az háznak övé a/az rendezni -ba/-be magasság fészket övé a/az kihúzatni -ból/-ből kéz rosszaké
Zak 3,2: szentiras.hu καὶ εἶπεν κύριος πρὸς τὸν διάβολον Ἐπιτιμήσαι κύριος ἐν σοί, διάβολε, καὶ ἐπιτιμήσαι κύριος ἐν σοὶ ὁ ἐκλεξάμενος τὴν Ιερουσαλημ· οὐκ ἰδοὺ τοῦτο ὡς δαλὸς ἐξεσπασμένος ἐκ πυρός;
és szólt úr -hoz/-hez/-höz a/az Rágalmazó feddjen meg Úr -ban/-ben te vádló és feddjen meg Úr -ban/-ben te a/az kiválasztó a/az Jeruzsálemet csak nem íme ez mint parázs kihúzott -ból/-ből tűz
Zak 13,7: szentiras.hu Ῥομφαία, ἐξεγέρθητι ἐπὶ τοὺς ποιμένας μου καὶ ἐπ᾽ ἄνδρα πολίτην μου, λέγει κύριος παντοκράτωρ· πατάξατε τοὺς ποιμένας καὶ ἐκσπάσατε τὰ πρόβατα, καὶ ἐπάξω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τοὺς ποιμένας.
kard kelj fel -ra/-re a/az pásztorok enyém és -ra/-re férfi társ enyém mondja Úr mindenható verjétek meg a/az pásztorokat és távolítsátok el a/az juhokat és ráhozom majd a/az kezet enyém -ra/-re a/az pásztorok
Bír 3,22: szentiras.hu καὶ ἐπεισήνεγκεν καί γε τὴν λαβὴν ὀπίσω τῆς φλογός καὶ ἀπέκλεισεν τὸ στέαρ κατὰ τῆς φλογός ὅτι οὐκ ἐξέσπασεν τὴν μάχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ καὶ ἐξῆλθεν Αωδ τὴν προστάδα
és és ugyan a/az után a/az láng és bezárta a/az kövérséget szemben a/az láng hogy nem a/az kardot -ból/-ből a/az méh övé és kiment Áhod a/az