Előfordulások

ἔνδεια

MTörv 28,20: szentiras.hu ἐξαποστείλαι κύριός σοι τὴν ἔνδειαν καὶ τὴν ἐκλιμίαν καὶ τὴν ἀνάλωσιν ἐπὶ πάντα, οὗ ἂν ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου, ὅσα ἐὰν ποιήσῃς, ἕως ἂν ἐξολεθρεύσῃ σε καὶ ἕως ἂν ἀπολέσῃ σε ἐν τάχει διὰ τὰ πονηρὰ ἐπιτηδεύματά σου, διότι ἐγκατέλιπές με.
elküldené Úr neked a/az szűkölködést és a/az mértéktelen éhinséget és a/az fogyasztást -ra/-re mindenek ahol 0 ráemeljed a/az kezet tiéd amiket csak ha megtegyél -ig 0 kiirtson téged és -ig 0 elveszítsen téged -val, -vel gyorsaság miatt a/az gonoszak üzelmek tiéd mivel elhagytál engem
MTörv 28,57: szentiras.hu καὶ τὸ χόριον αὐτῆς τὸ ἐξελθὸν διὰ τῶν μηρῶν αὐτῆς καὶ τὸ τέκνον, ὃ ἂν τέκῃ· καταφάγεται γὰρ αὐτὰ διὰ τὴν ἔνδειαν πάντων κρυφῇ ἐν τῇ στενοχωρίᾳ σου καὶ ἐν τῇ θλίψει σου, ᾗ θλίψει σε ὁ ἐχθρός σου ἐν πάσαις ταῖς πόλεσίν σου.
és a/az méhlepényt övé a/az kijövőt át a/az combok övé és a/az gyermeket akit 0 megszüljön megeszi majd ugyanis azokat miatt a/az szűkölködés teljes titokban -ban/-ben a/az nyomorúság tiéd és -ban/-ben a/az szorongattatás tiéd amivel szorongat majd téged a/az ellenség tiéd -ban/-ben mindenek a/az városok tiéd
TobBA 4,13: szentiras.hu καὶ νῦν, παιδίον, ˹ἀγαπᾷ˺ τοὺς ἀδελφούς σου καὶ μὴ ὑπερηφανεύου τῇ καρδίᾳ σου ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν σου καὶ τῶν υἱῶν καὶ θυγατέρων τοῦ λαοῦ σου λαβεῖν σεαυτῷ ἐξ αὐτῶν γυναῖκα, διότι ἐν τῇ ὑπερηφανίᾳ ἀπώλεια καὶ ἀκαταστασία πολλή, καὶ ἐν τῇ ἀχρειότητι ἐλάττωσις καὶ ἔνδεια μεγάλη· ἡ γὰρ ἀχρειότης μήτηρ ἐστὶν τοῦ λιμοῦ.
és most kisgyermeket szereti a/az testvéreket tiéd és ne a/az szív tiéd -tól/-től a/az testvérek tiéd és a/az fiaké és lányok a/az népé tiéd elvenni önmagadnak -ból/-ből övék asszonyt mivel -ban/-ben a/az kevélység (céltalan) pusztítás és féktelenség sok és -ban/-ben a/az veszteség és szűkölködés nagy a/az ugyanis anya van a/az éhínségé
Jób 30,3: szentiras.hu ἐν ἐνδείᾳ καὶ λιμῷ ἄγονος· *οἱ φεύγοντες ἄνυδρον ἐχθὲς συνοχὴν καὶ ταλαιπωρίαν,*
-ban/-ben szükség és éhség gyermektelen a/az elfutók víztelent tegnap szorongást és nyomorúságot
Péld 6,11: szentiras.hu εἶτ᾽ ἐμπαραγίνεταί σοι ὥσπερ κακὸς ὁδοιπόρος ἡ πενία καὶ ἡ ἔνδεια ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς. ἐὰν δὲ ἄοκνος ᾖς, ἥξει ὥσπερ πηγὴ ὁ ἄμητος σου, ἡ δὲ ἔνδεια ὥσπερ κακὸς δρομεὺς ἀπαυτομολήσει.
lennétek eljön rád úgy, amint rossz utas a/az hiány és a/az szűkölködés úgy, amint futó ha pedig elszánt lennél érkezni fog úgy, amint forrás a/az aratás tiéd a/az pedig szűkölködés úgy, amint rossz futó magától elmegy majd
Péld 6,11: szentiras.hu εἶτ᾽ ἐμπαραγίνεταί σοι ὥσπερ κακὸς ὁδοιπόρος ἡ πενία καὶ ἡ ἔνδεια ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς. ἐὰν δὲ ἄοκνος ᾖς, ἥξει ὥσπερ πηγὴ ὁ ἄμητος σου, ἡ δὲ ἔνδεια ὥσπερ κακὸς δρομεὺς ἀπαυτομολήσει.
lennétek eljön rád úgy, amint rossz utas a/az hiány és a/az szűkölködés úgy, amint futó ha pedig elszánt lennél érkezni fog úgy, amint forrás a/az aratás tiéd a/az pedig szűkölködés úgy, amint rossz futó magától elmegy majd
Péld 6,32: szentiras.hu ὁ δὲ μοιχὸς δι᾽ ἔνδειαν φρενῶν ἀπώλειαν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ περιποιεῖται,
a/az pedig házasságtörő -ért, miatt hiány érzéseké pusztulást a/az léleknek övé szerez
Péld 10,21: szentiras.hu χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά, οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν.
ajkak igazaké tud magasztosakat a/az pedig esztelenek -ban/-ben fogyatkozás elpusztulnak
Péld 14,23: szentiras.hu ἐν παντὶ μεριμνῶντι ἔνεστιν περισσόν, ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται.
-ban/-ben minden aggódás benne van többlet a/az pedig vidám és bolondos -ban/-ben szűkölködés lesz
Péld 17,14: szentiras.hu ἐξουσίαν δίδωσιν λόγοις ἀρχὴ δικαιοσύνης, προηγεῖται δὲ τῆς ἐνδείας στάσις καὶ μάχη.
hatalmat ad szavaknak kezdet igazságosságé megelőzi pedig a/az szűkölködésé lázadás és viszály
Péld 24,34: szentiras.hu ἐὰν δὲ τοῦτο ποιῇς, ἥξει προπορευομένη ἡ πενία σου καὶ ἡ ἔνδειά σου ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς.
ha pedig ezt csináljad érkezni fog előtte járva a/az szegénység tiéd és a/az szűkölködés tiéd úgy, amint futó
Bölcs 16,4: szentiras.hu ἔδει γὰρ ἐκείνοις μὲν ἀπαραίτητον ἔνδειαν ἐπελθεῖν τυραννοῦσιν, τούτοις δὲ μόνον δειχθῆναι πῶς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐβασανίζοντο.
kellett mert azoknak valóban kikerülhetetlent szűkölködést rájuk küldeni elnyomóknak ezek pedig egyedüliként megmutatkozni hogyan a/az ellenségek övék kínoztattak
Sir 18,25: szentiras.hu μνήσθητι καιρὸν λιμοῦ ἐν καιρῷ πλησμονῆς, πτωχείαν καὶ ἔνδειαν ἐν ἡμέραις πλούτου.
emlékezz idő(re) éhínségé -ban/-ben idő hízlalásé szegénység(re) és szűkölködés(re) -ban/-ben napok gazdagságé
Sir 20,21: szentiras.hu Ἔστιν κωλυόμενος ἁμαρτάνειν ἀπὸ ἐνδείας, καὶ ἐν τῇ ἀναπαύσει αὐτοῦ οὐ κατανυγήσεται.
van megakadályozva vétkezni -tól/-től szűkölködés és -ban/-ben a/az nyugalom övé nem gyötörtetik majd
Sir 26,28: szentiras.hu Ἐπὶ δυσὶ λελύπηται ἡ καρδία μου, καὶ ἐπὶ τῷ τρίτῳ θυμός μοι ἐπῆλθεν· ἀνὴρ πολεμιστὴς ὑστερῶν δι᾽ ἔνδειαν, καὶ ἄνδρες συνετοὶ ἐὰν σκυβαλισθῶσιν, ἐπανάγων ἀπὸ δικαιοσύνης ἐπὶ ἁμαρτίαν· ὁ κύριος ἑτοιμάσει εἰς ῥομφαίαν αὐτόν.
-ban/-ben; kettő szomorkodott a/az szív enyém és -ban/-ben; a/az harmadik indulatosság nekem eljött férfi harcos szűkölködő -ért szűkölködés és férfiak értelmesek ha elvetetik visszatérvén -tól/-től igazság -ra/-re bűn a/az úr elkészíti majd -ba/-be kard őt
Sir 29,9: szentiras.hu χάριν ἐντολῆς ἀντιλαβοῦ πένητος καὶ κατὰ τὴν ἔνδειαν αὐτοῦ μὴ ἀποστρέψῃς αὐτὸν κενόν.
kegyelmet parancsé karolj fel szegényt és szerint a/az szükség övé nem visszavidd őt üresen
Iz 25,4: szentiras.hu ἐγένου γὰρ πάσῃ πόλει ταπεινῇ βοηθὸς καὶ τοῖς ἀθυμήσασιν διὰ ἔνδειαν σκέπη, ἀπὸ ἀνθρώπων πονηρῶν ῥύσῃ αὐτούς, σκέπη διψώντων καὶ πνεῦμα ἀνθρώπων ἀδικουμένων.
lettél ugyanis összesnek városnak alázatosnak segítő és a/az elcsüggedőknek miatt szükség hajlék -tól/-től emberek gonoszak megmented majd őket hajlék szomjazóknak és szellem embereké megkárosítottaké
Ez 4,16: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρός με Υἱὲ ἀνθρώπου, ἰδοὺ ἐγὼ συντρίβω στήριγμα ἄρτου ἐν Ιερουσαλημ, καὶ φάγονται ἄρτον ἐν σταθμῷ καὶ ἐν ἐνδείᾳ καὶ ὕδωρ ἐν μέτρῳ καὶ ἐν ἀφανισμῷ πίονται,
és mondta -hoz/-hez/-höz engem fiú emberé íme én összetöröm támaszt kenyéré -ban/-ben Jeruzsálem és meg fogják enni kenyeret -ban/-ben szállás és -ban/-ben szűkölködés és vizet -ban/-ben mérték és -ban/-ben enyészet isznak majd
Ez 12,19: szentiras.hu καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τῆς γῆς Τάδε λέγει κύριος τοῖς κατοικοῦσιν Ιερουσαλημ ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ Τοὺς ἄρτους αὐτῶν μετ᾽ ἐνδείας φάγονται καὶ τὸ ὕδωρ αὐτῶν μετὰ ἀφανισμοῦ πίονται, ὅπως ἀφανισθῇ ἡ γῆ σὺν πληρώματι αὐτῆς, ἐν ἀσεβείᾳ γὰρ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
és mondani fogod -hoz/-hez/-höz a/az nép a/az föld ezeket mondja úr a/az lakóknak Jeruzsálem -on/-en/-ön a/az föld a/az Izrael a/az kenyereket övék -val/-vel szűkölködés meg fogják enni és a/az vizet övék -val/-vel enyészethez isznak majd úgy, hogy megsemmisítse a/az föld -val/-vel teljesség övé -ban/-ben istentelenség ugyanis mindnyájan a/az lakosok -ban/-ben ő
Ám 4,6: szentiras.hu καὶ ἐγὼ δώσω ὑμῖν γομφιασμὸν ὀδόντων ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ὑμῶν καὶ ἔνδειαν ἄρτων ἐν πᾶσι τοῖς τόποις ὑμῶν· καὶ οὐκ ἐπεστρέψατε πρός με, λέγει κύριος.
és én adni fogok nektek fogcsikorgatást fogaké -ban/-ben mindenek a/az városok tiétek és szűkölködést kenyereké -ban/-ben mindenek a/az helyek tiétek és nem fordultatok -hoz/-hez/-höz én mondja Úr