Előfordulások
ἐντείνω
1Kir 22,34:
szentiras.hu
καὶ
ἐνέτεινεν ¹
εἷς
τὸ
τόξον
εὐστόχως
καὶ
ἐπάταξεν
τὸν
βασιλέα
Ισραηλ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
πνεύμονος
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
θώρακος.
καὶ
εἶπεν
τῷ
ἡνιόχῳ
αὐτοῦ
Ἐπίστρεψον
τὰς
χεῖράς
σου
καὶ
ἐξάγαγέ
με
ἐκ
τοῦ
πολέμου,
ὅτι
τέτρωμαι.
és egy a/az íjat és levágta a/az királyt Izrael (kif.) között (kif.) a/az és (kif.) között (kif.) a/az páncél és mondta a/az övé fordulj hozzánk a/az kezeket tiéd és vezesd ki engem -ból/-ből a/az harc hogy |
2Krón 18,33:
szentiras.hu
καὶ
ἀνὴρ
ἐνέτεινεν ¹
τόξον
εὐστόχως
καὶ
ἐπάταξεν
τὸν
βασιλέα
Ισραηλ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
πνεύμονος
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
θώρακος.
καὶ
εἶπεν
τῷ
ἡνιόχῳ
Ἐπίστρεφε
τὴν
χεῖρά
σου
καὶ
ἐξάγαγέ
με
ἐκ
τοῦ
πολέμου,
ὅτι
ἐπόνεσα.
és férfi íjat és levágta a/az királyt Izrael (kif.) között (kif.) a/az és (kif.) között (kif.) a/az páncél és mondta a/az térj vissza a/az kezet tiéd és vezesd ki engem -ból/-ből a/az harc hogy fáradoztam |
Zsolt 7,13:
szentiras.hu
ἐὰν
μὴ
ἐπιστραφῆτε,
τὴν
ῥομφαίαν
αὐτοῦ
στιλβώσει·
τὸ
τόξον
αὐτοῦ
ἐνέτεινεν ¹
καὶ
ἡτοίμασεν
αὐτὸ
ha nem visszaforduljatok a/az kardot övé fényesíti majd a/az íjat övé kifeszítette és elkészítette azt |
Zsolt 10,2:
szentiras.hu
ὅτι
ἰδοὺ
οἱ
ἁμαρτωλοὶ
ἐνέτειναν
τόξον,
ἡτοίμασαν
βέλη
εἰς
φαρέτραν
τοῦ
κατατοξεῦσαι
ἐν
σκοτομήνῃ
τοὺς
εὐθεῖς
τῇ
καρδίᾳ.
mert íme a/az bűnösök kifeszítették íjat elkészítették nyilakat -ra/-re tegez a/az lelőni -ban/-ben holdtalan éjszaka a/az egyeneseket a/az szívé |
Zsolt 36,14:
szentiras.hu
ῥομφαίαν
ἐσπάσαντο
οἱ
ἁμαρτωλοί,
ἐνέτειναν
τόξον
αὐτῶν
τοῦ
καταβαλεῖν
πτωχὸν
καὶ
πένητα,
τοῦ
σφάξαι
τοὺς
εὐθεῖς
τῇ
καρδίᾳ·
kardot kihúzták a/az bűnösök kifeszítették íjat övék a/az hogy ledöntsék szegényt és rászorulót a/az hogy leöljék a/az egyeneseket a/az szívé |
Zsolt 44,5:
szentiras.hu
καὶ
ἔντεινον
καὶ
κατευοδοῦ
καὶ
βασίλευε
ἕνεκεν
ἀληθείας
καὶ
πραΰτητος
καὶ
δικαιοσύνης,
καὶ
ὁδηγήσει
σε
θαυμαστῶς
ἡ
δεξιά
σου.
és hajlítsd és teremts jólétet és uralkodj -ért, miatt igazság és szelídség és igazságosság és vezetni fog az úton téged csodálatos a/az jobb tiéd |
Zsolt 57,8:
szentiras.hu
ἐξουδενωθήσονται
ὡς
ὕδωρ
διαπορευόμενον·
ἐντενεῖ
τὸ
τόξον
αὐτοῦ,
ἕως
οὗ
ἀσθενήσουσιν.
megvettetnek majd mint víz átmenő kifeszíti majd a/az íjat övé -ig ami legyengülnek majd |
Zsolt 63,4:
szentiras.hu
οἵτινες
ἠκόνησαν
ὡς
ῥομφαίαν
τὰς
γλώσσας
αὐτῶν,
ἐνέτειναν
τόξον
αὐτῶν
πρᾶγμα
πικρὸν
akik köszörülték mint kardot a/az nyelveket övék kifeszítették íjat övék tettet keserűt |
Zsolt 77,9:
szentiras.hu
υἱοὶ
Εφραιμ
ἐντείνοντες
καὶ
βάλλοντες
τόξοις
ἐστράφησαν
ἐν
ἡμέρᾳ
πολέμου.
fiak Efraimé feszítők és vetők íjaknak hátrafordultak -ban/-ben nap harcé |
Iz 5,28:
szentiras.hu
ὧν
τὰ
βέλη
ὀξεῖά
ἐστιν
καὶ
τὰ
τόξα
αὐτῶν
ἐντεταμένα,
οἱ
πόδες
τῶν
ἵππων
αὐτῶν
ὡς
στερεὰ
πέτρα
ἐλογίσθησαν,
οἱ
τροχοὶ
τῶν
ἁρμάτων
αὐτῶν
ὡς
καταιγίς·
amiké a/az nyilak éles van és a/az íjak övék kifeszítve a/az lábak a/az lovaké övék mint szilárd kőszikla számíttattak a/az forgószelek a/az szekereké övék mint vihart |
Jer 4,29:
szentiras.hu
ἀπὸ
φωνῆς
ἱππέως
καὶ
ἐντεταμένου
τόξου
ἀνεχώρησεν
πᾶσα
χώρα·
εἰσέδυσαν
εἰς
τὰ
σπήλαια
καὶ
εἰς
τὰ
ἄλση
ἐκρύβησαν
καὶ
ἐπὶ
τὰς
πέτρας
ἀνέβησαν·
πᾶσα
πόλις
ἐγκατελείφθη,
οὐ
κατοικεῖ
ἐν
αὐταῖς
ἄνθρωπος.
-tól/-től hang lovasé és feszíttetett íj visszavonult egész vidék bementek -ba/-be a/az barlangok és -ba/-be a/az erdők elrejtőztek és -ba/-be a/az kő fölmentek egész város elhagyatott nem lakik -ban/-ben ők ember |
Jer 9,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐνέτειναν
τὴν
γλῶσσαν
αὐτῶν
ὡς
τόξον·
ψεῦδος
καὶ
οὐ
πίστις
ἐνίσχυσεν
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ὅτι
ἐκ
κακῶν
εἰς
κακὰ
ἐξήλθοσαν
καὶ
ἐμὲ
οὐκ
ἔγνωσαν.
és kinyújtották a/az nyelvet övék mint íjat hazugság és nem hűség/hit erősödött meg -on/-en/-ön a/az föld mert -ból/-ből rosszak -ba/-be rosszak kimentek és engem nem ismertem meg |
Jer 26,9:
szentiras.hu
ἐπίβητε
ἐπὶ
τοὺς
ἵππους,
παρασκευάσατε
τὰ
ἅρματα·
ἐξέλθατε,
οἱ
μαχηταὶ
Αἰθιόπων
καὶ
Λίβυες
καθωπλισμένοι
ὅπλοις·
καὶ
Λυδοί,
ἀνάβητε
ἐντείνατε
τόξον.
lépjetek föl -ra/-re a/az lovak készítsétek el a/az (harci) kocsikat jöjjetek ki a/az harcosok etiópoké és líbiaiaké fölfegyverkezve fegyverekkel és lűdök menjetek fel feszítsetek íjat |
Jer 27,29:
szentiras.hu
παραγγείλατε
ἐπὶ
Βαβυλῶνα
πολλοῖς,
παντὶ
ἐντείνοντι
τόξον·
παρεμβάλετε
ἐπ᾽
αὐτὴν
κυκλόθεν,
μὴ
ἔστω
αὐτῆς
ἀνασῳζόμενος·
ἀνταπόδοτε
αὐτῇ
κατὰ
τὰ
ἔργα
αὐτῆς,
κατὰ
πάντα
ὅσα
ἐποίησεν
ποιήσατε
αὐτῇ,
ὅτι
πρὸς
τὸν
κύριον
ἀντέστη
θεὸν
ἅγιον
τοῦ
Ισραηλ.
hirdessétek ki -ra/-re Babilon sokaknak mindennek feszítőnek íjat vegyétek körül -ra/-re ő körül ne legyen övé megmenekülő viszonozzátok neki szerint a/az tettek övé szerint mindenek amiket csak tett tegyetek vele mert felé a/az Úr ellenszegült Isten szent a/az Izraelé |
Siral 2,4:
szentiras.hu
Ἐνέτεινεν ¹
τόξον
αὐτοῦ
ὡς
ἐχθρός,
ἐστερέωσεν
δεξιὰν
αὐτοῦ
ὡς
ὑπεναντίος
καὶ
ἀπέκτεινεν
πάντα
τὰ
ἐπιθυμήματα
ὀφθαλμῶν
μου
ἐν
σκηνῇ
θυγατρὸς
Σιων,
ἐξέχεεν
ὡς
πῦρ
τὸν
θυμὸν
αὐτοῦ.
kifeszítette íjat övé mint ellenség megerősítette jobbot övé mint ellenkező és megölt mindeneket a/az kívánatosokat szemeké enyém -ban/-ben sátor leányáé Sioné kiöntötte mint tüzet a/az haragot övé |
Siral 3,12:
szentiras.hu
ἐνέτεινεν ¹
τόξον
αὐτοῦ
καὶ
ἐστήλωσέν
με
ὡς
σκοπὸν
εἰς
βέλος.
kifeszítette íjat övé és célpontnak állított engem mint nézőt -ba/-be nyíl |
Oz 7,16:
szentiras.hu
ἀπεστράφησαν
εἰς
οὐθέν,
ἐγένοντο
ὡς
τόξον
ἐντεταμένον·
πεσοῦνται
ἐν
ῥομφαίᾳ
οἱ
ἄρχοντες
αὐτῶν
δι᾽
ἀπαιδευσίαν
γλώσσης
αὐτῶν·
οὗτος
ὁ
φαυλισμὸς
αὐτῶν
ἐν
γῇ
Αἰγύπτῳ.
odafordíttattak -ra/-re semmi lettek mint íj megfeszített elesnek majd által kard a/az fejedelmek övék -ért, miatt műveletlenség nyelvé övék ez a/az megvetés övék -ban/-ben föld Egyiptom |
Hab 3,9:
szentiras.hu
ἐντείνων
ἐντενεῖς
τὸ
τόξον
σου
ἐπὶ
τὰ
σκῆπτρα,
λέγει
κύριος.
διάψαλμα.
ποταμῶν
ῥαγήσεται
γῆ.
feszítvén ráfeszíted majd a/az íjat tiéd -ra/-re a/az botok mondja Úr szünet folyóktól fölfakad majd föld |
Hab 3,9:
szentiras.hu
ἐντείνων
ἐντενεῖς
τὸ
τόξον
σου
ἐπὶ
τὰ
σκῆπτρα,
λέγει
κύριος.
διάψαλμα.
ποταμῶν
ῥαγήσεται
γῆ.
feszítvén ráfeszíted majd a/az íjat tiéd -ra/-re a/az botok mondja Úr szünet folyóktól fölfakad majd föld |
Zak 9,13:
szentiras.hu
διότι
ἐνέτεινά
σε,
Ιουδα,
ἐμαυτῷ
τόξον,
ἔπλησα
τὸν
Εφραιμ
καὶ
ἐπεγερῶ
τὰ
τέκνα
σου,
Σιων,
ἐπὶ
τὰ
τέκνα
τῶν
Ἑλλήνων
καὶ
ψηλαφήσω
σε
ὡς
ῥομφαίαν
μαχητοῦ·
mivel kifeszítettelek téged Júda magamnak íjként megtöltöttem a/az Efraimot és fölkeltem majd a/az gyermekeket tiéd Sion -ra/-re a/az gyermekek a/az görögöké és megfoglak majd téged mint kardot harcosé |
Ód 4,9:
szentiras.hu
ἐντείνων
ἐντενεῖς
τὸ
τόξον
σου
ἐπὶ
σκῆπτρα,
λέγει
κύριος.
διάψαλμα.
ποταμῶν
ῥαγήσεται
γῆ.
feszítvén ráfeszíted majd a/az íjat tiéd -ra/-re jogart mondja úr szünet folyóké fölfakad majd föld |
Ód 4,9:
szentiras.hu
ἐντείνων
ἐντενεῖς
τὸ
τόξον
σου
ἐπὶ
σκῆπτρα,
λέγει
κύριος.
διάψαλμα.
ποταμῶν
ῥαγήσεται
γῆ.
feszítvén ráfeszíted majd a/az íjat tiéd -ra/-re jogart mondja úr szünet folyóké fölfakad majd föld |