Előfordulások

αἰών, -ῶνος

Ter 3,22: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ θεός Ἰδοὺ Αδαμ γέγονεν ὡς εἷς ἐξ ἡμῶν τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν, καὶ νῦν μήποτε ἐκτείνῃ τὴν χεῖρα καὶ λάβῃ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ φάγῃ καὶ ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
és mondta a/az Isten íme Ádám lett mint egy közül mi a/az tudni/ismerni jót és gonoszat és most nehogy kinyújtsa a/az kezet és vegyen a/az fáé a/az életé és egye és éljen majd -ra/-re a/az örökidők
Ter 6,3: szentiras.hu καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός Οὐ μὴ καταμείνῃ τὸ πνεῦμά μου ἐν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις εἰς τὸν αἰῶνα διὰ τὸ εἶναι αὐτοὺς σάρκας, ἔσονται δὲ αἱ ἡμέραι αὐτῶν ἑκατὸν εἴκοσι ἔτη.
és mondta Úr a/az Isten nem ne lakozzon a/az Szellem/Lélek enyém -ban/-ben a/az emberek ezek -ba/-be a/az korszak miatt a/az lenni ők hústestek lesznek pedig a/az napok övéké száz húsz év
Ter 6,4: szentiras.hu οἱ δὲ γίγαντες ἦσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ μετ᾽ ἐκεῖνο, ὡς ἂν εἰσεπορεύοντο οἱ υἱοὶ τοῦ θεοῦ πρὸς τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων καὶ ἐγεννῶσαν ἑαυτοῖς· ἐκεῖνοι ἦσαν οἱ γίγαντες οἱ ἀπ᾽ αἰῶνος, οἱ ἄνθρωποι οἱ ὀνομαστοί.
a/az pedig gigászok voltak -on/-en/-ön a/az föld -ban/-ben a/az napok azok és után az amikor 0 bementek a/az fiak a/az Istené -hoz/-hez/-höz a/az leányok a/az embereké és szültek önmaguknak azok voltak a/az gigászok a/az -tól/-től korszak a/az emberek a/az híresek
Ter 13,15: szentiras.hu ὅτι πᾶσαν τὴν γῆν, ἣν σὺ ὁρᾷς, σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου ἕως τοῦ αἰῶνος.
mert egészet a/az földet amelyet te látsz neked adom majd azt és a/az magnak tiéd -ig a/az örökkévalóság
Kiv 12,24: szentiras.hu καὶ φυλάξεσθε ¹ τὸ ῥῆμα τοῦτο νόμιμον σεαυτῷ καὶ τοῖς υἱοῖς σου ἕως αἰῶνος.
és megtartjátok majd a/az szót/beszédet ezt törvénynek megfelelően magadnak és a/az fiaknak tiéd -ig korszak
Kiv 14,13: szentiras.hu εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαόν Θαρσεῖτε· στῆτε καὶ ὁρᾶτε τὴν σωτηρίαν τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ, ἣν ποιήσει ἡμῖν σήμερον· ὃν τρόπον γὰρ ἑωράκατε τοὺς Αἰγυπτίους σήμερον, οὐ προσθήσεσθε ἔτι ἰδεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον·
szólt pedig Mózes -hoz/-hez/-höz a/az nép bátorodjatok álljatok meg és lássátok a/az szabadítást a/az -tól/-től a/az Isten amelyet tesz majd velünk ma akit ahogy ugyanis láttátok a/az egyiptomiakat ma nem ismét megteszitek majd többé nem látni őket -ra/-re a/az örökidők idő
Kiv 15,18: szentiras.hu κύριος βασιλεύων τὸν αἰῶνα καὶ ἐπ᾽ αἰῶνα καὶ ἔτι.
Úr uralkodva a/az örökké és -ra/-re örökidők és még
Kiv 15,18: szentiras.hu κύριος βασιλεύων τὸν αἰῶνα καὶ ἐπ᾽ αἰῶνα καὶ ἔτι.
Úr uralkodva a/az örökké és -ra/-re örökidők és még
Kiv 19,9: szentiras.hu εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἰδοὺ ἐγὼ παραγίνομαι πρὸς σὲ ἐν στύλῳ νεφέλης, ἵνα ἀκούσῃ ὁ λαὸς λαλοῦντός μου πρὸς σὲ καὶ σοὶ πιστεύσωσιν εἰς τὸν αἰῶνα. ἀνήγγειλεν δὲ Μωυσῆς τὰ ῥήματα τοῦ λαοῦ πρὸς κύριον.
szólt pedig Úr -hoz/-hez/-höz Mózes íme én megjelenek felé te -ban/-ben oszlop felhőé hogy meghallja a/az nép beszélve enyém -hoz/-hez/-höz te és neked higgyenek -ra/-re a/az örökidők elbeszélte pedig Mózes a/az szavakat/beszédeket a/az népé felé Úr
Kiv 21,6: szentiras.hu προσάξει ¹ αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς τὸ κριτήριον τοῦ θεοῦ καὶ τότε προσάξει ¹ αὐτὸν ἐπὶ τὴν θύραν ἐπὶ τὸν σταθμόν, καὶ τρυπήσει ¹ αὐτοῦ ὁ κύριος τὸ οὖς τῷ ὀπητίῳ, καὶ δουλεύσει ¹ αὐτῷ εἰς τὸν αἰῶνα.–
odaviszi majd őt a/az úr övé -ra/-re a/az ítélet a/az Istené és akkor odaviszi majd őt -ra/-re a/az ajtó -ra/-re a/az lakóhely és kereszülfúrja majd övé a/az úr a/az fület a/az árral és szolgálni fog neki -ra/-re a/az örök
Kiv 29,9: szentiras.hu καὶ ζώσεις ¹ αὐτοὺς ταῖς ζώναις καὶ περιθήσεις ¹ αὐτοῖς τὰς κιδάρεις, καὶ ἔσται ¹ αὐτοῖς ἱερατεία ἐμοὶ εἰς τὸν αἰῶνα. καὶ τελειώσεις ¹ τὰς χεῖρας Ααρων καὶ τὰς χεῖρας τῶν υἱῶν αὐτοῦ.
és fölövezed majd őket a/az övekkel és körülkeríted majd velük a/az fejdíszeket és lesz nekik papi szolgálat nekem -ra/-re a/az örökidők és teljessé teszed a/az kezeket Ároné és a/az kezeket a/az fiaké övé
Kiv 32,13: szentiras.hu μνησθεὶς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ τῶν σῶν οἰκετῶν, οἷς ὤμοσας κατὰ σεαυτοῦ καὶ ἐλάλησας πρὸς αὐτοὺς λέγων Πολυπληθυνῶ τὸ σπέρμα ὑμῶν ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει, καὶ πᾶσαν τὴν γῆν ταύτην, ἣν εἶπας δοῦναι τῷ σπέρματι αὐτῶν, καὶ καθέξουσιν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα.
megemlékezve Ábrahámról és Izsákról és Jákobról a/az tieid szolgáké akiknek esküvel ígérted szemben magad és szóltál -hoz/-hez/-höz ők mondva megsokasítom majd a/az magot tiétek mint a/az csillagokat a/az égé a/az sokasággal és egészet a/az földet ezt amit mondtad adni a/az magnak övék és megtartják majd őt -ra/-re a/az örökidők
Kiv 40,15: szentiras.hu καὶ ἀλείψεις ¹ αὐτούς, ὃν τρόπον ἤλειψας τὸν πατέρα αὐτῶν, καὶ ἱερατεύσουσίν ¹ μοι· καὶ ἔσται ¹ ὥστε εἶναι αὐτοῖς χρῖσμα ἱερατείας εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν.
és megkened majd őket akit ahogy megkented a/az atyát övék és papi szolgálatot végeznek majd nekem és lesz tehát lenni nekik kenet papi szolgálaté -ra/-re a/az örökidők -ra/-re a/az nemzedékek övék
Lev 3,17: szentiras.hu νόμιμον εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν· πᾶν στέαρ καὶ πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε. ¹
törvénynek megfelelő -ra/-re a/az örökidők -ra/-re a/az nemzedékek tiétek -ban/-ben minden lakhely tiétek semmit kövérséget és semmit vért nem esztek majd
Lev 25,46: szentiras.hu καὶ καταμεριεῖτε ¹ αὐτοὺς τοῖς τέκνοις ὑμῶν μεθ᾽ ὑμᾶς, καὶ ἔσονται ¹ ὑμῖν κατόχιμοι εἰς τὸν αἰῶνα· τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ οὐ κατατενεῖ ¹ αὐτὸν ἐν τοῖς μόχθοις.
és felosztjátok majd őket a/az gyermekeknek tiétek után ti és lesznek nektek birtokba tartottak -ra/-re a/az örökidők a/az testvérek közül tiétek a/az fiaké Izraelé mindegyik a/az testvért övé nem agyondolgoztatod őt -ban/-ben a/az fáradozás
MTörv 5,29: szentiras.hu τίς δώσει οὕτως εἶναι τὴν καρδίαν αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ὥστε φοβεῖσθαί με καὶ φυλάσσεσθαι τὰς ἐντολάς μου πάσας τὰς ἡμέρας, ἵνα εὖ ᾖ αὐτοῖς καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν δι᾽ αἰῶνος;
ki adja majd így lenni a/az szívet övék -ban/-ben ők úgyhogy félni engem és megőrizni a/az parancsokat enyém mindeneken a/az napokon hogy jól legyen nekik és a/az fiaknak övék át korszak
MTörv 12,28: szentiras.hu φυλάσσου καὶ ἄκουε καὶ ποιήσεις ¹ πάντας τοὺς λόγους, οὓς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι, ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ τοῖς υἱοῖς σου δι᾽ αἰῶνος, ἐὰν ποιήσῃς τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου.
őrizd és hallgasd és megteszed majd mindegyiket a/az igéket amiket én parancsolok neked hogy jól neked legyen és a/az fiaknak tiéd át örök ha megtedd a/az jót és a/az tetsző dolgot előtt Úr a/az Istené tiéd
MTörv 13,17: szentiras.hu καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῆς συνάξεις ¹ εἰς τὰς διόδους αὐτῆς καὶ ἐμπρήσεις ¹ τὴν πόλιν ἐν πυρὶ καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῆς πανδημεὶ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου, καὶ ἔσται ἀοίκητος εἰς τὸν αἰῶνα, οὐκ ἀνοικοδομηθήσεται ¹ ἔτι.
és mindeneket a/az hadizsákmányokat övé összegyűjtöd majd -ba/-be a/az átjárók övé és fölégeted majd a/az várost -val, -vel tűz és mindeneket a/az hadizsákmányokat övé egészen előtt Úr a/az Istené tiéd és lesz lakatlan -ra/-re a/az örök nem újra fog építtetni többé
MTörv 15,17: szentiras.hu καὶ λήμψῃ ¹ τὸ ὀπήτιον καὶ τρυπήσεις τὸ ὠτίον αὐτοῦ πρὸς τὴν θύραν, καὶ ἔσται σοι οἰκέτης εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ τὴν παιδίσκην σου ποιήσεις ¹ ὡσαύτως.
és veszed majd a/az árat és odafúrod majd a/az fület övé -hoz/-hez/-höz a/az ajtó és lesz neked szolga -ra/-re a/az örök és a/az szolgálóleányt tiéd fogsz tenni hasonlóképpen
MTörv 23,4: szentiras.hu οὐκ εἰσελεύσεται ¹ Αμμανίτης καὶ Μωαβίτης εἰς ἐκκλησίαν κυρίου· καὶ ἕως δεκάτης γενεᾶς οὐκ εἰσελεύσεται ¹ εἰς ἐκκλησίαν κυρίου καὶ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα
nem bemegy majd ammonita és moábita -ba/-be gyülekezet Úré és -ig tíz nemzedék nem bemegy majd -ba/-be gyülekezet Úré és amíg -ra/-re a/az örök
MTörv 23,7: szentiras.hu οὐ προσαγορεύσεις ¹ εἰρηνικὰ αὐτοῖς καὶ συμφέροντα αὐτοῖς πάσας τὰς ἡμέρας σου εἰς τὸν αἰῶνα.
nem beszélsz majd hozzá békéseket nekik és segítve nekik mindeneken a/az napokon tiéd -ra/-re a/az örök
MTörv 28,46: szentiras.hu καὶ ἔσται ἐν σοὶ σημεῖα καὶ τέρατα καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἕως τοῦ αἰῶνος,
és lesz között te jelek és csodák és -ban/-ben a/az mag/utód tiéd -ig a/az örök
MTörv 29,28: szentiras.hu τὰ κρυπτὰ κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν, τὰ δὲ φανερὰ ἡμῖν καὶ τοῖς τέκνοις ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα ποιεῖν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ νόμου τούτου.
a/az elrejtett (dolgai) Úré a/az Istené miénk a/az pedig nyilvánvalók nekünk és a/az gyermekeknek miénk -ra/-re a/az örökidők tenni mindeneket a/az szavakat/beszédeket a/az törvényé ezé
MTörv 32,7: szentiras.hu μνήσθητε ἡμέρας αἰῶνος, σύνετε ἔτη γενεᾶς γενεῶν· ἐπερώτησον τὸν πατέρα σου, καὶ ἀναγγελεῖ σοι, τοὺς πρεσβυτέρους σου, καὶ ἐροῦσίν σοι.
emlékezzetek napokra korszakoké/ősidőké fogjátok föl éveket nemzedéké nemzedékeké kérdezd meg a/az atyát tiéd és ki fogja jelenteni neked a/az véneket tiéd és megmondják majd neked
MTörv 32,40: szentiras.hu ὅτι ἀρῶ εἰς τὸν οὐρανὸν τὴν χεῖρά μου καὶ ὀμοῦμαι τῇ δεξιᾷ μου καὶ ἐρῶ Ζῶ ἐγὼ εἰς τὸν αἰῶνα,
mert fölemelem majd -ra/-re a/az ég a/az kezet enyém és megesküszök majd a/az jobbal enyém és mondani fogom élek én -ra/-re a/az örökidők
Józs 4,7: szentiras.hu καὶ σὺ δηλώσεις ¹ τῷ υἱῷ σου λέγων Ὅτι ἐξέλιπεν ὁ Ιορδάνης ποταμὸς ἀπὸ προσώπου κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου πάσης τῆς γῆς, ὡς διέβαινεν αὐτόν· καὶ ἔσονται οἱ λίθοι οὗτοι ὑμῖν μνημόσυνον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἕως τοῦ αἰῶνος.
és te nyilvánvalóvá teszed majd a/az fiúnak tiéd mondva mert kihagyott a/az Jordán folyó(víz) -tól/-től szín ládáé szövetségé Úré egészé a/az földé amint átszelte őt és lesznek a/az kövek ezek nektek emlékezetként a/az fiaknak Izraelé -ig a/az korszak
Józs 8,28: szentiras.hu καὶ ἐνεπύρισεν Ἰησοῦς τὴν πόλιν ἐν πυρί· χῶμα ἀοίκητον εἰς τὸν αἰῶνα ἔθηκεν αὐτὴν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
és meggyújtotta Józsué a/az várost -val/-vel tűz töltést lakatlant -ra/-re a/az örökidők elhelyezte őt -ig a/az nap ez
Józs 14,9: szentiras.hu καὶ ὤμοσεν Μωυσῆς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγων Ἡ γῆ, ἐφ᾽ ἣν ἐπέβης, σοὶ ἔσται ἐν κλήρῳ καὶ τοῖς τέκνοις σου εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι προσετέθης ἐπακολουθῆσαι ὀπίσω κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν.
és megesküdött Mózes -ban/-ben az a/az nap mondva a/az föld -ra/-re ami fölléptél neked lesz által örökség és a/az gyermekeknek tiéd -ra/-re a/az örökidők mert folytattad kísérni után Úr a/az Isten miénk
JudgA 2,1: szentiras.hu ἀνέβη ἄγγελος κυρίου ἀπὸ Γαλγαλ ἐπὶ τὸν Κλαυθμῶνα καὶ ἐπὶ Βαιθηλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Κύριος κύριος ἀνεβίβασεν ὑμᾶς ἐξ Αἰγύπτου καὶ εἰσήγαγεν ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν, ἣν ὤμοσεν τοῖς πατράσιν ὑμῶν τοῦ δοῦναι ὑμῖν, καὶ εἶπεν ὑμῖν Οὐ διασκεδάσω τὴν διαθήκην μου τὴν μεθ᾽ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα·
fölment angyal Úré -tól/-től Gilgál -ra/-re a/az sírást és -ra/-re Bétel és -ra/-re a/az ház Izrael és mondta -hoz/-hez/-höz ők úr úr felvitt titeket -ból/-ből Egyiptom és bevezette titeket -ba/-be a/az föld amit megesküdött a/az atyákkal tiétek a/az adni nektek és mondta nektek nem szétszórjam a/az szövetség enyém a/az -val/-vel tiétek -ba/-be a/az örökidők
1Sám 1,22: szentiras.hu καὶ Αννα οὐκ ἀνέβη μετ᾽ αὐτοῦ, ὅτι εἶπεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς Ἕως τοῦ ἀναβῆναι τὸ παιδάριον, ἐὰν ἀπογαλακτίσω αὐτό, καὶ ὀφθήσεται τῷ προσώπῳ κυρίου καὶ καθήσεται ἐκεῖ ἕως αἰῶνος.
és Anna nem fölment -val/-vel ő hogy mondta a/az férfinak övé -ig a/az felmenni a/az fiúcska ha elválasszam azt és fog megjelenni a/az színe előtt Úré és ül majd ott -ig eon
1Sám 2,30: szentiras.hu διὰ τοῦτο τάδε εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Εἶπα Ὁ οἶκός σου καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός σου διελεύσεται ἐνώπιόν μου ἕως αἰῶνος· καὶ νῦν φησιν κύριος Μηδαμῶς ἐμοί, ὅτι ἀλλ᾽ ἢ τοὺς δοξάζοντάς με δοξάσω, καὶ ὁ ἐξουθενῶν με ἀτιμωθήσεται.
-ért ez ezeket mondta úr a/az Isten Izrael mondtam a/az ház tiéd és a/az ház a/az atyáé tiéd átjárja majd előtt enyém -ig eon és most mondja úr semmiképpen én hogy hanem vagy a/az dicsőítve engem dicsőítem és a/az lenéző engem
1Sám 3,13: szentiras.hu καὶ ἀνήγγελκα αὐτῷ ὅτι ἐκδικῶ ἐγὼ τὸν οἶκον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐν ἀδικίαις υἱῶν αὐτοῦ, ὅτι κακολογοῦντες θεὸν υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐνουθέτει αὐτοὺς καὶ οὐδ᾽ οὕτως.
és hírül adtam neki hogy állok bosszút/számonkérem én a/az ház övé -ig eon -ban/-ben igazságtalanságok iránt fiaké övé hogy gyalázók Istent fiak övé és nem intette őket és sem így
1Sám 3,14: szentiras.hu ὤμοσα τῷ οἴκῳ Ηλι Εἰ ἐξιλασθήσεται ἀδικία οἴκου Ηλι ἐν θυμιάματι καὶ ἐν θυσίαις ἕως αἰῶνος.
megesküdtem a/az ház Héli ha kiengeszteltetik majd igazságtalanság ház Héli -ban/-ben illat és -ban/-ben áldozatokkal -ig eon
1Sám 13,13: szentiras.hu καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς Σαουλ Μεματαίωταί σοι, ὅτι οὐκ ἐφύλαξας τὴν ἐντολήν μου, ἣν ἐνετείλατό σοι κύριος. ὡς νῦν ἡτοίμασεν κύριος τὴν βασιλείαν σου ἕως αἰῶνος ἐπὶ Ισραηλ·
és mondta Sámuel -hoz/-hez/-höz Saul hiábavalóvá lett neked hogy nem őrködtél a/az parancsot enyém amit megparancsolta neked úr mint most készített úr a/az királyi uralmat tiéd -ig eon -ra/-re Izrael
1Sám 20,15: szentiras.hu οὐκ ἐξαρεῖς ἔλεός σου ἀπὸ τοῦ οἴκου μου ἕως τοῦ αἰῶνος· καὶ εἰ μὴ ἐν τῷ ἐξαίρειν κύριον τοὺς ἐχθροὺς Δαυιδ ἕκαστον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς
nem mozdítod majd irgalmat tiéd -tól/-től a/az ház enyém -ig a/az eon és ha nem -ban/-ben a/az felemelni Urat a/az ellenségeket Dávid mindegyiket -tól/-től arc a/az föld
1Sám 20,23: szentiras.hu καὶ τὸ ῥῆμα, ὃ ἐλαλήσαμεν ἐγὼ καὶ σύ, ἰδοὺ κύριος μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ ἕως αἰῶνος.
és a/az szó/beszéd amit beszéltünk én és te íme úr tanú (kif.) között (kif.) én és tiéd -ig eon
1Sám 20,42: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ιωναθαν Πορεύου εἰς εἰρήνην, καὶ ὡς ὀμωμόκαμεν ἡμεῖς ἀμφότεροι ἐν ὀνόματι κυρίου λέγοντες Κύριος ἔσται μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός μου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός σου ἕως αἰῶνος.
és mondta Jonatán menj -ba/-be béke és mint esküdtünk mi mindkettő -ban/-ben név Úré mondván úr lesz tanú (kif.) között (kif.) én és tiéd és (kif.) között (kif.) a/az mag enyém és (kif.) között (kif.) a/az mag tiéd -ig eon
1Sám 27,12: szentiras.hu καὶ ἐπιστεύθη Δαυιδ ἐν τῷ Αγχους σφόδρα λέγων ᾜσχυνται αἰσχυνόμενος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν Ισραηλ καὶ ἔσται μοι δοῦλος εἰς τὸν αἰῶνα.
és hitelre méltattatott Dávid -ban/-ben a/az Ákis nagyon mondván megszégyenítetett szégyellve magamat -ban/-ben a/az nép övé -ban/-ben Izrael és lesz nekem (rab)szolga -ba/-be a/az örökidők
2Sám 3,28: szentiras.hu Καὶ ἤκουσεν Δαυιδ μετὰ ταῦτα καὶ εἶπεν Ἀθῷός εἰμι ἐγὼ καὶ ἡ βασιλεία μου ἀπὸ κυρίου ἕως αἰῶνος ἀπὸ τῶν αἱμάτων Αβεννηρ υἱοῦ Νηρ·
és hallotta Dávid után ezek és mondta ártatlan vagyok én és a/az királyi uralom enyém -tól/-től Úr -ig eon -tól/-től a/az vérek Ábnernek fiúé Nér
2Sám 7,13: szentiras.hu αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον τῷ ὀνόματί μου, καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα.
ő maga fölépíti majd nekem ház a/az név enyém és kiegyenesítsem a/az trón övé amíg -ba/-be a/az örökidők
2Sám 7,16: szentiras.hu καὶ πιστωθήσεται ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐνώπιον ἐμοῦ, καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος εἰς τὸν αἰῶνα.
és a/az ház övé és a/az királyi uralom övé -ig eon előtt én és a/az trón övé lesz kiegyenesítve -ba/-be a/az örökidők
2Sám 7,16: szentiras.hu καὶ πιστωθήσεται ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐνώπιον ἐμοῦ, καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος εἰς τὸν αἰῶνα.
és a/az ház övé és a/az királyi uralom övé -ig eon előtt én és a/az trón övé lesz kiegyenesítve -ba/-be a/az örökidők
2Sám 7,24: szentiras.hu καὶ ἡτοίμασας σεαυτῷ τὸν λαόν σου Ισραηλ λαὸν ἕως αἰῶνος, καὶ σύ, κύριε, ἐγένου αὐτοῖς εἰς θεόν.
és készítettél önmagadnak a/az nép tiéd Izrael nép -ig eon és te Uram váltál nekik -ba/-be Isten
2Sám 7,25: szentiras.hu καὶ νῦν, κύριέ μου κύριε, τὸ ῥῆμα, ὃ ἐλάλησας περὶ τοῦ δούλου σου καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, πίστωσον ἕως αἰῶνος, κύριε παντοκράτωρ θεὲ τοῦ Ισραηλ· καὶ νῦν καθὼς ἐλάλησας,
és most Uram enyém Uram a/az szó/beszéd ami szóltál -ról/-ről a/az (rab)szolga tiéd és a/az ház övé légy hű hozzá -ig eon Uram mindenható Isten a/az Izrael és most amint szóltál
2Sám 7,26: szentiras.hu μεγαλυνθείη τὸ ὄνομά σου ἕως αἰῶνος.
magasztaltatná a/az név tiéd -ig eon
2Sám 7,29: szentiras.hu καὶ νῦν ἄρξαι καὶ εὐλόγησον τὸν οἶκον τοῦ δούλου σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιόν σου, ὅτι σὺ εἶ, κύριέ μου κύριε, ἐλάλησας, καὶ ἀπὸ τῆς εὐλογίας σου εὐλογηθήσεται ὁ οἶκος τοῦ δούλου σου εἰς τὸν αἰῶνα.
és most kezdd el és áldd meg a/az házat a/az (rab)szolgáé tiéd a/az lenni -ba/-be a/az örökidők előtt tiéd hogy te vagy Uram enyém Uram szóltál és -tól/-től a/az áldás tiéd megáldatik a/az ház a/az (rab)szolgáé tiéd -ba/-be a/az örökidők
2Sám 7,29: szentiras.hu καὶ νῦν ἄρξαι καὶ εὐλόγησον τὸν οἶκον τοῦ δούλου σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα ἐνώπιόν σου, ὅτι σὺ εἶ, κύριέ μου κύριε, ἐλάλησας, καὶ ἀπὸ τῆς εὐλογίας σου εὐλογηθήσεται ὁ οἶκος τοῦ δούλου σου εἰς τὸν αἰῶνα.
és most kezdd el és áldd meg a/az házat a/az (rab)szolgáé tiéd a/az lenni -ba/-be a/az örökidők előtt tiéd hogy te vagy Uram enyém Uram szóltál és -tól/-től a/az áldás tiéd megáldatik a/az ház a/az (rab)szolgáé tiéd -ba/-be a/az örökidők
2Sám 12,10: szentiras.hu καὶ νῦν οὐκ ἀποστήσεται ῥομφαία ἐκ τοῦ οἴκου σου ἕως αἰῶνος ἀνθ᾽ ὧν ὅτι ἐξουδένωσάς με καὶ ἔλαβες τὴν γυναῖκα τοῦ Ουριου τοῦ Χετταίου τοῦ εἶναί σοι εἰς γυναῖκα.
és most nem eltávozik majd kard -ból/-ből a/az ház tiéd -ig eon -ért akik hogy lenézted engem és kaptál? a/az asszonyt a/az Uriásé a/az hetitáé a/az lenni neked -ba/-be asszony
2Sám 22,51: szentiras.hu μεγαλύνων σωτηρίας βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ, τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
megnövelve üdvösségé királyé övé és téve irgalmat a/az Krisztus övé a/az Dáviddal és a/az magnak övé -ig eon
1Kir 1,31: szentiras.hu καὶ ἔκυψεν Βηρσαβεε ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν Ζήτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς Δαυιδ εἰς τὸν αἰῶνα.
és meghajolt Beerseba -ra/-re arc -ra/-re a/az föld és leborult a/az királynak és mondta keresem a/az úr enyém a/az király Dávid -ba/-be a/az örökidők
1Kir 2,33: szentiras.hu καὶ ἐπεστράφη τὰ αἵματα αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἰς κεφαλὴν τοῦ σπέρματος αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ τῷ θρόνῳ αὐτοῦ γένοιτο εἰρήνη ἕως αἰῶνος παρὰ κυρίου.
és visszatért a/az vérek övék -ba/-be fej övé és -ba/-be fej a/az mag övé -ba/-be a/az örökidők és a/az Dávid és a/az magnak övé és a/az ház övé és a/az trón övé történjék béke -ig eon -tól/-től Úr
1Kir 2,33: szentiras.hu καὶ ἐπεστράφη τὰ αἵματα αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἰς κεφαλὴν τοῦ σπέρματος αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ τῷ θρόνῳ αὐτοῦ γένοιτο εἰρήνη ἕως αἰῶνος παρὰ κυρίου.
és visszatért a/az vérek övék -ba/-be fej övé és -ba/-be fej a/az mag övé -ba/-be a/az örökidők és a/az Dávid és a/az magnak övé és a/az ház övé és a/az trón övé történjék béke -ig eon -tól/-től Úr
1Kir 2,45: szentiras.hu καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ηὐλογημένος, καὶ ὁ θρόνος Δαυιδ ἔσται ἕτοιμος ἐνώπιον κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα.
és a/az király Salamon megáldva és a/az trón Dávid lesz készen (álló) előtt Úr -ba/-be a/az örökidők
1Kir 9,3: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος Ἤκουσα τῆς φωνῆς τῆς προσευχῆς σου καὶ τῆς δεήσεώς σου, ἧς ἐδεήθης ἐνώπιον ἐμοῦ· πεποίηκά σοι κατὰ πᾶσαν τὴν προσευχήν σου, ἡγίακα τὸν οἶκον τοῦτον, ὃν ᾠκοδόμησας, τοῦ θέσθαι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ἔσονται οἱ ὀφθαλμοί μου ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία μου πάσας τὰς ἡμέρας.
és mondta -hoz/-hez/-höz ő úr hallottam a/az hangot a/az imádságé tiéd és a/az könyörgés tiéd akié könyörögtél előtt én cselekedtem neked szerint minden a/az imádság tiéd megszenteltem a/az ház ezt akit építetted a/az helyezni a/az név enyém ott -ba/-be a/az örökidők és lesznek a/az szemek enyém ott és a/az szív enyém mindeneket a/az napok
1Kir 9,5: szentiras.hu καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ἐπὶ Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα, καθὼς ἐλάλησα τῷ Δαυιδ πατρί σου λέγων Οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν Ισραηλ.
és föl fogom támasztani a/az trón a/az királyi uralomé tiéd -ra/-re Izrael -ba/-be a/az örökidők amint szóltam a/az Dávid atyának tiéd mondván nem felemeltetik majd neked férfi uralkodó -ban/-ben Izrael
1Kir 10,9: szentiras.hu γένοιτο κύριος ὁ θεός σου εὐλογημένος, ὃς ἠθέλησεν ἐν σοὶ δοῦναί σε ἐπὶ θρόνου Ισραηλ· διὰ τὸ ἀγαπᾶν κύριον τὸν Ισραηλ στῆσαι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἔθετό σε βασιλέα ἐπ᾽ αὐτοὺς τοῦ ποιεῖν κρίμα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ἐν κρίμασιν αὐτῶν.
történjék úr a/az Isten tiéd megáldatott aki akart -ban/-ben te adni téged -on/-en/-ön trón Izrael -ért a/az szeretni Urat a/az Izrael állítani -ba/-be a/az örökidők és helyezett (rendelt) téged királyt -ra/-re őket a/az tenni ítéletet -ban/-ben igazságosság és -ban/-ben ítéletek szerint övék
2Kir 5,27: szentiras.hu καὶ ἡ λέπρα Ναιμαν κολληθήσεται ἐν σοὶ καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου εἰς τὸν αἰῶνα. καὶ ἐξῆλθεν ἐκ προσώπου αὐτοῦ λελεπρωμένος ὡσεὶ χιών.
és a/az lepra Námán hozzátapasztatik majd -ban/-ben te és -ban/-ben a/az mag tiéd -ba/-be a/az örökidők és kiment -ból/-ből arc övé mintegy
2Kir 21,7: szentiras.hu καὶ ἔθηκεν τὸ γλυπτὸν τοῦ ἄλσους ἐν τῷ οἴκῳ, ᾧ εἶπεν κύριος πρὸς Δαυιδ καὶ πρὸς Σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτοῦ Ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ καὶ ἐν Ιερουσαλημ, ᾗ ἐξελεξάμην ἐκ πασῶν φυλῶν Ισραηλ, καὶ θήσω τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ εἰς τὸν αἰῶνα
és elhelyezte a/az faragott képet a/az liget -ban/-ben a/az ház akinek mondta úr -hoz/-hez/-höz Dávid és -hoz/-hez/-höz Salamon a/az fiút övé -ban/-ben a/az ház ennek és -ban/-ben Jeruzsálem akinek választottam ki (magamnak) -ból/-ből minden törzsek Izrael és leteszem/adom a/az név enyém ott -ba/-be a/az örökidők
1Krón 15,2: szentiras.hu Τότε εἶπεν Δαυιδ Οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀλλ᾽ ἢ τοὺς Λευίτας, ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος.
akkor mondta Dávid nem van elvinni a/az bárka a/az Istené hanem vagy a/az lévitákat hogy őket választotta ki úr felemelni a/az bárka Úré és szolgálni neki -ig eon
1Krón 16,15: szentiras.hu μνημονεύων εἰς αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγον αὐτοῦ, ὃν ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς,
megemlékezve -ba/-be örökidők szövetségé övé igét övé akit megparancsolta -ba/-be ezer nemzedékek
1Krón 16,34: szentiras.hu ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
valljátok meg a/az Úr hogy jót hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé
1Krón 16,36: szentiras.hu εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος· καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός Αμην. καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ.
megáldatott úr a/az Isten Izrael -tól/-től a/az eon és -ig a/az eon és mondja majd mindenki a/az nép ámen és dicsérték a/az Úr
1Krón 16,36: szentiras.hu εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος· καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός Αμην. καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ.
megáldatott úr a/az Isten Izrael -tól/-től a/az eon és -ig a/az eon és mondja majd mindenki a/az nép ámen és dicsérték a/az Úr
1Krón 16,41: szentiras.hu καὶ μετ᾽ αὐτοῦ Αιμαν καὶ Ιδιθων καὶ οἱ λοιποὶ ἐκλεγέντες ἐπ᾽ ὀνόματος τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
és -val/-vel ő Hemán és Iditunt és a/az többiek kiválasztottak -on/-en/-ön név a/az dicsérni a/az Urat hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé
1Krón 17,12: szentiras.hu αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον, καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
ő maga fölépíti majd nekem ház és kiegyenesítsem a/az trón övé -ig eon
1Krón 17,14: szentiras.hu καὶ πιστώσω αὐτὸν ἐν οἴκῳ μου καὶ ἐν βασιλείᾳ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος, καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος ἕως αἰῶνος.
és rábízzam őt -ban/-ben ház enyém és -ban/-ben királyi uralom övé -ig eon és a/az trón övé lesz kiegyenesítve -ig eon
1Krón 17,14: szentiras.hu καὶ πιστώσω αὐτὸν ἐν οἴκῳ μου καὶ ἐν βασιλείᾳ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος, καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος ἕως αἰῶνος.
és rábízzam őt -ban/-ben ház enyém és -ban/-ben királyi uralom övé -ig eon és a/az trón övé lesz kiegyenesítve -ig eon
1Krón 17,16: szentiras.hu καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι κυρίου καὶ εἶπεν Τίς εἰμι ἐγώ, κύριε ὁ θεός, καὶ τίς ὁ οἶκός μου, ὅτι ἠγάπησάς με ἕως αἰῶνος;
és ment a/az király Dávid és leült előtt Úr és mondta valaki vagyok én Uram a/az Isten és valaki a/az ház enyém hogy szerettél engem -ig eon
1Krón 17,22: szentiras.hu καὶ ἔδωκας τὸν λαόν σου Ισραηλ σεαυτῷ λαὸν ἕως αἰῶνος, καὶ σύ, κύριε, αὐτοῖς εἰς θεόν.
és adtál a/az nép tiéd Izrael önmagadnak nép -ig eon és te Uram nekik -ba/-be Isten
1Krón 17,23: szentiras.hu καὶ νῦν, κύριε, ὁ λόγος σου, ὃν ἐλάλησας πρὸς τὸν παῖδά σου καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ, πιστωθήτω ἕως αἰῶνος
és most Uram a/az szó tiéd akit szóltál -hoz/-hez/-höz a/az fiúgyermek tiéd és -ra/-re a/az ház övé bizonyosodjon be -ig eon
1Krón 17,27: szentiras.hu καὶ νῦν ἤρξω τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον τοῦ παιδός σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα ἐναντίον σου· ὅτι σύ, κύριε, εὐλόγησας, καὶ εὐλόγησον εἰς τὸν αἰῶνα.
és most elkezdtél a/az megáldottad a/az ház a/az gyermeké tiéd a/az lenni -ba/-be a/az örökidők előtt tiéd hogy te Uram megáldva és áldj meg -ba/-be a/az örökidők
1Krón 17,27: szentiras.hu καὶ νῦν ἤρξω τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον τοῦ παιδός σου τοῦ εἶναι εἰς τὸν αἰῶνα ἐναντίον σου· ὅτι σύ, κύριε, εὐλόγησας, καὶ εὐλόγησον εἰς τὸν αἰῶνα.
és most elkezdtél a/az megáldottad a/az ház a/az gyermeké tiéd a/az lenni -ba/-be a/az örökidők előtt tiéd hogy te Uram megáldva és áldj meg -ba/-be a/az örökidők
1Krón 22,10: szentiras.hu οὗτος οἰκοδομήσει οἶκον τῷ ὀνόματί μου, καὶ οὗτος ἔσται μοι εἰς υἱὸν κἀγὼ αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ ἀνορθώσω θρόνον βασιλείας αὐτοῦ ἐν Ισραηλ ἕως αἰῶνος.
ez fölépíti majd ház a/az név enyém és ez lesz nekem -ba/-be fiú és én neki -ba/-be atya és kiegyenesítsem trón királyi uralomé övé -ban/-ben Izrael -ig eon
1Krón 23,13: szentiras.hu υἱοὶ Αμβραμ· Ααρων καὶ Μωυσῆς. καὶ διεστάλη Ααρων τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος τοῦ θυμιᾶν ἐναντίον τοῦ κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
fiak Amrám Áron és Mózes és szétválasztotta Áron a/az megszenteltetni szent szenteké ő maga és a/az fiak övé -ig eon a/az illatáldozatot bemutatás előtt a/az Úr szolgálni és imádkozni -on/-en/-ön a/az név övé -ig eon
1Krón 23,13: szentiras.hu υἱοὶ Αμβραμ· Ααρων καὶ Μωυσῆς. καὶ διεστάλη Ααρων τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος τοῦ θυμιᾶν ἐναντίον τοῦ κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
fiak Amrám Áron és Mózes és szétválasztotta Áron a/az megszenteltetni szent szenteké ő maga és a/az fiak övé -ig eon a/az illatáldozatot bemutatás előtt a/az Úr szolgálni és imádkozni -on/-en/-ön a/az név övé -ig eon
1Krón 23,25: szentiras.hu ὅτι εἶπεν Δαυιδ Κατέπαυσεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ κατεσκήνωσεν ἐν Ιερουσαλημ ἕως αἰῶνος.
hogy mondta Dávid megnyugodott úr a/az Isten Izrael a/az népnek övé és fészket raktak -ban/-ben Jeruzsálem -ig eon
1Krón 28,4: szentiras.hu καὶ ἐξελέξατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἐν ἐμοὶ ἀπὸ παντὸς οἴκου πατρός μου εἶναι βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ ἐν Ιουδα ᾑρέτικεν τὸ βασίλειον καὶ ἐξ οἴκου Ιουδα τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου, καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς τοῦ πατρός μου ἐν ἐμοὶ ἠθέλησεν τοῦ γενέσθαι με βασιλέα ἐπὶ τῷ παντὶ Ισραηλ.
és választotta ki úr a/az Isten Izrael -ban/-ben én -tól/-től minden ház atyáé enyém lenni királyt -ra/-re Izrael -ba/-be a/az örökidők és -ban/-ben Júda választotta a/az királyi és -ból/-ből ház Júdáé a/az ház a/az atyáé enyém és -ban/-ben a/az fiak a/az atyáé enyém -ban/-ben én akart a/az lenni engem királyt -on/-en/-ön a/az minden Izrael
1Krón 28,7: szentiras.hu καὶ κατορθώσω τὴν βασιλείαν αὐτοῦ ἕως αἰῶνος, ἐὰν ἰσχύσῃ τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ κρίματά μου ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
és megvalósítsam a/az királyi uralmat övé -ig örök ha képes legyen a/az megőrizni a/az parancsokat enyém és a/az ítéletek enyém mint a/az nap neki
1Krón 28,8: szentiras.hu καὶ νῦν κατὰ πρόσωπον πάσης ἐκκλησίας κυρίου καὶ ἐν ὠσὶν θεοῦ ἡμῶν φυλάξασθε καὶ ζητήσατε πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν, ἵνα κληρονομήσητε τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν καὶ κατακληρονομήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν μεθ᾽ ὑμᾶς ἕως αἰῶνος.
és most szerint arc minden eklézsiáé Úré és -ban/-ben fülekkel Istené miénk tartsátok meg és keressétek mindeneket a/az parancsokat Úré a/az Istené miénk hogy örököljetek a/az föld a/az és sorsolással elosszátok a/az fiaknak tiétek után ti -ig eon
1Krón 29,10: szentiras.hu καὶ εὐλόγησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τὸν κύριον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας λέγων Εὐλογητὸς εἶ, κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, ὁ πατὴρ ἡμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
és megáldotta a/az király Dávid a/az Urat előtt a/az eklézsia mondván áldott vagy Uram a/az Isten Izrael a/az atya miénk -tól/-től a/az eon és -ig a/az eon
1Krón 29,10: szentiras.hu καὶ εὐλόγησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τὸν κύριον ἐνώπιον τῆς ἐκκλησίας λέγων Εὐλογητὸς εἶ, κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, ὁ πατὴρ ἡμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
és megáldotta a/az király Dávid a/az Urat előtt a/az eklézsia mondván áldott vagy Uram a/az Isten Izrael a/az atya miénk -tól/-től a/az eon és -ig a/az eon
1Krón 29,18: szentiras.hu κύριε ὁ θεὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ισραηλ τῶν πατέρων ἡμῶν, φύλαξον ταῦτα ἐν διανοίᾳ καρδίας λαοῦ σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτῶν πρὸς σέ.
Uram a/az Isten Ábrahám és Izsáké és Izrael a/az atyák miénk örizd meg ezeket -ban/-ben értelem tekintetében szívé népé tiéd -ba/-be a/az örökidők és igazítsd a/az szíveket övék -hoz/-hez/-höz téged
2Krón 2,3: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ὁ υἱὸς αὐτοῦ οἰκοδομῶ οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ μου ἁγιάσαι αὐτὸν αὐτῷ τοῦ θυμιᾶν ἀπέναντι αὐτοῦ θυμίαμα καὶ πρόθεσιν διὰ παντὸς καὶ τοῦ ἀναφέρειν ὁλοκαυτώματα διὰ παντὸς τὸ πρωὶ καὶ τὸ δείλης καὶ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς τοῦ κυρίου θεοῦ ἡμῶν, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦτο ἐπὶ τὸν Ισραηλ.
és íme én a/az fiú övé építsek ház a/az név Úré Istené enyém szenteljen meg őt neki a/az illatáldozatot bemutatás előtt ő füstölőt és eleve elrendelés folyamatosan és a/az fölajánlani égőáldozatokat folyamatosan a/az reggel és a/az délután és -ban/-ben a/az szombatok és -ban/-ben a/az újholdak és -ban/-ben a/az ünnepek a/az Úré Istené miénk -ba/-be a/az örökidők ezt -ra/-re a/az Izrael
2Krón 5,13: szentiras.hu καὶ ἐγένετο μία φωνὴ ἐν τῷ σαλπίζειν καὶ ἐν τῷ ψαλτῳδεῖν καὶ ἐν τῷ ἀναφωνεῖν φωνῇ μιᾷ τοῦ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν τῷ κυρίῳ– καὶ ὡς ὕψωσαν φωνὴν ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν ὀργάνοις τῶν ᾠδῶν καὶ ἔλεγον Ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ ὁ οἶκος ἐνεπλήσθη νεφέλης δόξης κυρίου,
és lett egy hang -ban/-ben a/az megfújni a harsonát és -ban/-ben a/az és -ban/-ben a/az fölkiáltani hang egy a/az vallomást tenni és dicsérni a/az Úr és mint felemelve hangot -ban/-ben trombitaszók és -ban/-ben cimbalmok és -ban/-ben a/az énekek és mondták valljátok meg a/az Úr hogy jót hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé és a/az ház megtelik/jól lakik felhő dicsőségé Úré
2Krón 6,2: szentiras.hu καὶ ἐγὼ ᾠκοδόμηκα οἶκον τῷ ὀνόματί σου ἅγιόν σοι καὶ ἕτοιμον τοῦ κατασκηνῶσαι εἰς τοὺς αἰῶνας.
és én építettem ház a/az név tiéd szent neked és elkészítettet a/az lakni -ba/-be a/az örökkévalóságok
2Krón 7,3: szentiras.hu καὶ πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἑώρων καταβαῖνον τὸ πῦρ, καὶ ἡ δόξα κυρίου ἐπὶ τὸν οἶκον, καὶ ἔπεσον ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν ἐπὶ τὸ λιθόστρωτον καὶ προσεκύνησαν καὶ ᾔνουν τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
és mindnyájan a/az fiak Izrael látták leszálló(kén)t a/az tűz és a/az dicsőség Úré -ra/-re a/az ház és leestek -ra/-re arc -ra/-re a/az föld -ra/-re a/az kövezett udvart és leborultak és dicsérték a/az Úr hogy jót hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé
2Krón 7,6: szentiras.hu καὶ οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὰς φυλακὰς αὐτῶν ἑστηκότες, καὶ οἱ Λευῖται ἐν ὀργάνοις ᾠδῶν κυρίου τοῦ Δαυιδ τοῦ βασιλέως τοῦ ἐξομολογεῖσθαι ἔναντι κυρίου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν ὕμνοις Δαυιδ διὰ χειρὸς αὐτῶν, καὶ οἱ ἱερεῖς σαλπίζοντες ταῖς σάλπιγξιν ἐναντίον αὐτῶν, καὶ πᾶς Ισραηλ ἑστηκώς.
és a/az papok -ra/-re a/az börtönök övék állva és a/az léviták -ban/-ben énekek Úré a/az Dávid a/az királyé a/az vallomást tenni előtt Úr hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé -ban/-ben himnuszok Dávid által kéz övék és a/az papok trombitálva a/az trombitaszók előtt övék és mindenki Izrael (ott) álló
2Krón 7,16: szentiras.hu καὶ νῦν ἐξελεξάμην καὶ ἡγίακα τὸν οἶκον τοῦτον τοῦ εἶναι ὄνομά μου ἐκεῖ ἕως αἰῶνος, καὶ ἔσονται οἱ ὀφθαλμοί μου καὶ ἡ καρδία μου ἐκεῖ πάσας τὰς ἡμέρας.
és most választottam ki (magamnak) és megszenteltem a/az ház ezt a/az lenni név enyém ott -ig eon és lesznek a/az szemek enyém és a/az szív enyém ott mindeneket a/az napok
2Krón 9,8: szentiras.hu ἔστω κύριος ὁ θεός σου ηὐλογημένος, ὃς ἠθέλησέν σοι τοῦ δοῦναί σε ἐπὶ θρόνον αὐτοῦ εἰς βασιλέα τῷ κυρίῳ θεῷ σου· ἐν τῷ ἀγαπῆσαι κύριον τὸν θεόν σου τὸν Ισραηλ τοῦ στῆσαι αὐτὸν εἰς αἰῶνα καὶ ἔδωκέν σε ἐπ᾽ αὐτοὺς εἰς βασιλέα τοῦ ποιῆσαι κρίμα καὶ δικαιοσύνην.
legyen úr a/az Isten tiéd megáldatva aki akart neked a/az adni téged -ra/-re trón övé -ba/-be király a/az Úr Istennek tiéd -ban/-ben a/az szeretni Urat a/az Istent tiéd a/az Izrael a/az állítani őt -ba/-be örökidők és adott téged -ra/-re őket -ba/-be király a/az csinálni ítéletet és igazságot
2Krón 13,5: szentiras.hu οὐχ ὑμῖν γνῶναι ὅτι κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἔδωκεν βασιλείαν ἐπὶ τὸν Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα τῷ Δαυιδ καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ διαθήκην ἁλός;
nem nektek megismerni hogy úr a/az Isten Izrael adott királyi uralmat -ra/-re a/az Izrael -ba/-be a/az örökidők a/az Dávid és a/az fiaknak övé szövetség sóé
2Krón 20,7: szentiras.hu οὐχὶ σὺ εἶ ὁ κύριος ὁ ἐξολεθρεύσας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν ταύτην ἀπὸ προσώπου τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ καὶ ἔδωκας αὐτὴν σπέρματι Αβρααμ τῷ ἠγαπημένῳ σου εἰς τὸν αἰῶνα;
nem te vagy a/az úr a/az kiirtva a/az lakosokat a/az föld ezt -tól/-től arc a/az népé tiéd Izrael és adtál őt magnak Ábrahám a/az Szeretett tiéd -ba/-be a/az örökidők
2Krón 20,21: szentiras.hu καὶ ἐβουλεύσατο μετὰ τοῦ λαοῦ καὶ ἔστησεν ψαλτῳδοὺς καὶ αἰνοῦντας ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν τὰ ἅγια ἐν τῷ ἐξελθεῖν ἔμπροσθεν τῆς δυνάμεως, καὶ ἔλεγον Ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
és gondolkodott -val/-vel a/az nép és állította és dicsérve vallomást tenni és dicsérni a/az szent -ban/-ben a/az kimenni előtt a/az hatalom és mondták valljátok meg a/az Úr hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé
2Krón 30,8: szentiras.hu καὶ νῦν μὴ σκληρύνητε ¹ τοὺς τραχήλους ὑμῶν· δότε δόξαν κυρίῳ τῷ θεῷ καὶ εἰσέλθατε ¹ εἰς τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ, ὃ ἡγίασεν εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ δουλεύσατε τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν, καὶ ἀποστρέψει ἀφ᾽ ὑμῶν θυμὸν ὀργῆς.
és most ne keményítsétek meg a/az nyakakat tiétek adjatok dicsőséget Úr a/az Istennek és menjetek be -ba/-be a/az szentély övé a/az megszentelt -ba/-be a/az örökidők és szolgáljatok a/az Úr Istennek tiétek és el fogja fordítani -tól/-től tiétek haragot haragé
2Krón 33,4: szentiras.hu καὶ ᾠκοδόμησεν θυσιαστήρια ἐν οἴκῳ κυρίου, οὗ εἶπεν κύριος Ἐν Ιερουσαλημ ἔσται τὸ ὄνομά μου εἰς τὸν αἰῶνα.
és épített oltárokat -ban/-ben ház Úré akié mondta úr -ban/-ben Jeruzsálem lesz a/az név enyém -ba/-be a/az örökidők
2Krón 33,7: szentiras.hu καὶ ἔθηκεν τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ χωνευτόν, εἰκόνα ἣν ἐποίησεν, ἐν οἴκῳ θεοῦ, οὗ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Δαυιδ καὶ πρὸς Σαλωμων υἱὸν αὐτοῦ Ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ καὶ Ιερουσαλημ, ἣν ἐξελεξάμην ἐκ πασῶν φυλῶν Ισραηλ, θήσω τὸ ὄνομά μου εἰς τὸν αἰῶνα·
és elhelyezte a/az faragott képet és a/az öntöttet képmását amit tett -ban/-ben ház Istené akié mondta a/az Isten -hoz/-hez/-höz Dávid és -hoz/-hez/-höz Salamon fiút övé -ban/-ben a/az ház ennek és Jeruzsálem amit választottam ki (magamnak) -ból/-ből minden törzsek Izrael leteszem/adom a/az név enyém -ba/-be a/az örökidők
Ezdr 3,11: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθησαν ἐν αἴνῳ καὶ ἀνθομολογήσει τῷ κυρίῳ, ὅτι ἀγαθόν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ Ισραηλ. καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐσήμαινον φωνὴν μεγάλην αἰνεῖν τῷ κυρίῳ ἐπὶ θεμελιώσει οἴκου κυρίου.
és feleltek -ban/-ben dicséret és hálát adok majd a/az Úr hogy jót hogy -ba/-be a/az örökidők a/az irgalmat övé -ra/-re Izrael és mindenki a/az nép hirdették hangot nagyot dicsérni a/az Úr -on/-en/-ön ház Úré
Ezdr 4,15: szentiras.hu ἵνα ἐπισκέψηται ἐν βιβλίῳ ὑπομνηματισμοῦ τῶν πατέρων σου, καὶ εὑρήσεις καὶ γνώσῃ ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη πόλις ἀποστάτις καὶ κακοποιοῦσα βασιλεῖς καὶ χώρας, καὶ ˹φυγάδια˺ δούλων ἐν μέσῳ αὐτῆς ἀπὸ χρόνων αἰῶνος· διὰ ταῦτα ἡ πόλις αὕτη ἠρημώθη.
hogy meglátogassa -ban/-ben könyvtekercs a/az atyák tiéd és találsz majd és meg fogod érteni hogy a/az város az város és gonoszt téve királyok és vidékéé és (rab)szolgáké -ban/-ben közép övé -tól/-től idők eoné -ért ezek a/az város neki elpusztult
Ezdr 4,19: szentiras.hu καὶ παρ᾽ ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη καὶ ἐπεσκεψάμεθα καὶ εὕραμεν ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη ἀφ᾽ ἡμερῶν αἰῶνος ἐπὶ βασιλεῖς ἐπαίρεται, καὶ ἀποστάσεις καὶ ˹φυγάδια˺ γίνονται ἐν αὐτῇ,
és -tól/-től én betétetett vélemény és meglátogattuk és találtuk hogy a/az város az -tól/-től napok eoné -ra/-re királyok fölfuvalkodik és és lesznek -ban/-ben ő
Ezdr 9,12: szentiras.hu καὶ νῦν τὰς θυγατέρας ὑμῶν μὴ δῶτε τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν μὴ λάβητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν καὶ οὐκ ἐκζητήσετε εἰρήνην αὐτῶν καὶ ἀγαθὸν αὐτῶν ἕως αἰῶνος, ὅπως ἐνισχύσητε καὶ φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κληροδοτήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ἕως αἰῶνος.
és most a/az leányok tiétek ne adjátok a/az fiaknak övék és -tól/-től a/az lányok övék ne kapjatok a/az fiaknak tiétek és nem keresitek majd békét övék és jót övék -ig eon úgy, hogy megerősítsétek és esztek a/az jókat a/az föld és a/az fiaknak tiétek -ig eon
Ezdr 9,12: szentiras.hu καὶ νῦν τὰς θυγατέρας ὑμῶν μὴ δῶτε τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν μὴ λάβητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν καὶ οὐκ ἐκζητήσετε εἰρήνην αὐτῶν καὶ ἀγαθὸν αὐτῶν ἕως αἰῶνος, ὅπως ἐνισχύσητε καὶ φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κληροδοτήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ἕως αἰῶνος.
és most a/az leányok tiétek ne adjátok a/az fiaknak övék és -tól/-től a/az lányok övék ne kapjatok a/az fiaknak tiétek és nem keresitek majd békét övék és jót övék -ig eon úgy, hogy megerősítsétek és esztek a/az jókat a/az föld és a/az fiaknak tiétek -ig eon