Előfordulások

ἐπικατάρατος, -ον

Ter 3,14: szentiras.hu καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς τῷ ὄφει Ὅτι ἐποίησας τοῦτο, ἐπικατάρατος σὺ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν ¹ καὶ ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων τῆς γῆς· ἐπὶ τῷ στήθει σου καὶ τῇ κοιλίᾳ πορεύσῃ ¹ καὶ γῆν φάγῃ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου.
és mondta Úr a/az Isten a/az kígyónak mert megtetted ezt átkozott te -ból/-ből mindenek a/az (házi)állatok és -ból/-ből mindenek a/az vadállatok a/az földé -on/-en/-ön a/az mell tiéd és a/az has járni fogsz és földet fogsz enni minden egyes a/az napokon a/az életé tiéd
Ter 3,17: szentiras.hu τῷ δὲ Αδαμ εἶπεν Ὅτι ἤκουσας τῆς φωνῆς τῆς γυναικός σου καὶ ἔφαγες ἀπὸ τοῦ ξύλου, οὗ ¹ ἐνετειλάμην σοι τούτου ¹ μόνου μὴ φαγεῖν ἀπ᾽ αὐτοῦ, ἐπικατάρατος ἡ γῆ ἐν τοῖς ἔργοις σου· ἐν λύπαις φάγῃ αὐτὴν πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου·
a/az pedig Ádámnak mondta mivelhogy meghallgattad a/az hangot a/az asszonyé tiéd és ettél -ból/-ből a/az fa amiből parancsoltam neked ebből egyedüliből nem enni -ból/-ből ő átkozott a/az föld -ban/-ben a/az munkák tiéd -ban/-ben kínlódások fogod enni őt minden egyes a/az napokon a/az életé tiéd
Ter 4,11: szentiras.hu καὶ νῦν ἐπικατάρατος σὺ ἀπὸ τῆς γῆς, ἣ ἔχανεν τὸ στόμα αὐτῆς δέξασθαι τὸ αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκ τῆς χειρός σου·
és most átkozott te -tól/-től a/az föld aki kitátotta a/az szájat övé befogadni a/az vért a/az testvéré tiéd -ból/-ből a/az kéz tiéd
Ter 9,25: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ἐπικατάρατος Χανααν· παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
és mondta átkozott Kánaán fiú szolgáló lesz a/az testvéreknek övé
Ter 27,29: szentiras.hu καὶ δουλευσάτωσάν σοι ἔθνη, καὶ προσκυνήσουσίν ¹ σοι ἄρχοντες· καὶ γίνου κύριος τοῦ ἀδελφοῦ σου, καὶ προσκυνήσουσίν σοι οἱ υἱοὶ τοῦ πατρός σου. ὁ καταρώμενός σε ἐπικατάρατος, ὁ δὲ εὐλογῶν σε εὐλογημένος.
és szolgáljanak neked nemzetek és le fognak borulni neked fejedelmek és legyél úr a/az testvéré tiéd és hódolattal tisztelnek neked a/az fiak a/az atyáé tiéd a/az átkozó téged átkozott a/az pedig áldvó téged áldott
Ter 49,7: szentiras.hu ἐπικατάρατος ὁ θυμὸς αὐτῶν, ὅτι αὐθάδης, καὶ ἡ μῆνις αὐτῶν, ὅτι ἐσκληρύνθη· διαμεριῶ αὐτοὺς ἐν Ιακωβ καὶ διασπερῶ αὐτοὺς ἐν Ισραηλ.
útálatos a/az indulatosság övék mert önfejű és a/az harag övék mert megkeményíttetett szétosztom majd őket -ban/-ben Jákob és szétszórom majd őket -ban/-ben Izrael
MTörv 27,15: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ἄνθρωπος, ὅστις ποιήσει ¹ γλυπτὸν καὶ χωνευτόν, βδέλυγμα κυρίῳ, ἔργον χειρῶν τεχνίτου, καὶ θήσει αὐτὸ ἐν ἀποκρύφῳ· καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς ἐροῦσιν ¹ Γένοιτο.
átkozott ember aki készít majd faragott képet és öntöttet utálatosságot Úrnak munkát kezeké művészé és helyezi azt -ban/-ben elrejtett és felelve egész a/az nép mondani fogják történjék
MTörv 27,16: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ ἀτιμάζων πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az meggyalázó atyát övé vagy anyát övé és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,17: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ μετατιθεὶς ὅρια τοῦ πλησίον· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az áthelyező határokat a/az felebaráté/közelállóé és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,18: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ πλανῶν τυφλὸν ἐν ὁδῷ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az megtévesztő vakot -ban/-ben út és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,19: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὃς ἂν ἐκκλίνῃ κρίσιν προσηλύτου καὶ ὀρφανοῦ καὶ χήρας· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott aki 0 elfordítja ítéletet prozelitáé és árváé és özvegyasszonyé és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,20: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ γυναικὸς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ὅτι ἀπεκάλυψεν συγκάλυμμα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az fekvő -val/-vel asszony a/az atyáé övé mert felfedte takarót a/az atyáé övé és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,21: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ παντὸς κτήνους· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az fekvő -val/-vel valami (házi)állat és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,22: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ ἀδελφῆς ἐκ πατρὸς ἢ ἐκ μητρὸς αὐτοῦ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az fekvő -val/-vel nővér -tól/-től atya vagy -ból/-ből anya övé és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,23: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ πενθερᾶς αὐτοῦ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο. Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ ἀδελφῆς γυναικὸς αὐτοῦ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az fekvő -val/-vel anyós övé és mondani fogják egész a/az nép történjék átkozott a/az fekvő -val/-vel nővér asszony övé és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,23: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ πενθερᾶς αὐτοῦ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο. Ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ ἀδελφῆς γυναικὸς αὐτοῦ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az fekvő -val/-vel anyós övé és mondani fogják egész a/az nép történjék átkozott a/az fekvő -val/-vel nővér asszony övé és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,24: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὁ τύπτων τὸν πλησίον αὐτοῦ δόλῳ· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott a/az ütő a/az felebarátot/közelállót övé csalárdsággal és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,25: szentiras.hu Ἐπικατάρατος ὃς ἂν λάβῃ δῶρα πατάξαι ψυχὴν αἵματος ἀθῴου· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott aki 0 kapjon ajándékokat megverni lelket véré ártatlané és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 27,26: szentiras.hu Ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἐμμενεῖ ἐν πᾶσιν τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου τοῦ ποιῆσαι αὐτούς· καὶ ἐροῦσιν ¹ πᾶς ὁ λαός Γένοιτο.
átkozott minden ember aki nem megmarad -ban/-ben mindenek a/az szavak a/az törvényé ezé a/az megtenni őket és mondani fogják egész a/az nép történjék
MTörv 28,16: szentiras.hu ἐπικατάρατος σὺ ἐν πόλει, καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν ἀγρῷ·
átkozott te -ban/-ben város és átkozott te -ban/-ben mező
MTörv 28,16: szentiras.hu ἐπικατάρατος σὺ ἐν πόλει, καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν ἀγρῷ·
átkozott te -ban/-ben város és átkozott te -ban/-ben mező
MTörv 28,17: szentiras.hu ἐπικατάρατοι αἱ ἀποθῆκαί σου καὶ τὰ ἐγκαταλείμματά σου·
átkozottak a/az magtárak tiéd és a/az maradékok tiéd
MTörv 28,18: szentiras.hu ἐπικατάρατα τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας σου καὶ τὰ γενήματα τῆς γῆς σου, τὰ βουκόλια τῶν βοῶν σου καὶ τὰ ποίμνια τῶν προβάτων σου·
átkozottak a/az leszármazottak a/az méhé tiéd és a/az gyümölcsök a/az földé tiéd a/az marhacsordák a/az ökröké tiéd és a/az nyájacskák a/az juhoké tiéd
MTörv 28,19: szentiras.hu ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε, καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαί σε.
átkozott te -ban/-ben a/az kimenni téged és átkozott te -ban/-ben a/az bemenni téged
MTörv 28,19: szentiras.hu ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε, καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαί σε.
átkozott te -ban/-ben a/az kimenni téged és átkozott te -ban/-ben a/az bemenni téged
Józs 6,26: szentiras.hu καὶ ὥρκισεν Ἰησοῦς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐναντίον κυρίου λέγων Ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς οἰκοδομήσει τὴν πόλιν ἐκείνην· ἐν τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ θεμελιώσει αὐτὴν καὶ ἐν τῷ ἐλαχίστῳ αὐτοῦ ἐπιστήσει τὰς πύλας αὐτῆς. καὶ οὕτως ἐποίησεν Οζαν ὁ ἐκ Βαιθηλ· ἐν τῷ Αβιρων τῷ πρωτοτόκῳ ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐν τῷ ἐλαχίστῳ διασωθέντι ἐπέστησεν τὰς πύλας αὐτῆς.
és ünnepélyes esküt tett Józsué -ban/-ben a/az nap az előtt Úr mondva átkozott a/az ember aki fölépíti majd a/az várost azt által a/az elsőszülött övé megalapozom majd őt és által a/az legkisebb övé odaáll majd a/az kapukat övé és így tett Ozan a/az -ból/-ből Bétel által a/az Abirám a/az elsőszülött megalapozta őt és által a/az legkisebb megőriztetve előállította a/az kapukat övé
Józs 9,23: szentiras.hu καὶ νῦν ἐπικατάρατοί ἐστε, οὐ μὴ ἐκλίπῃ ἐξ ὑμῶν δοῦλος οὐδὲ ξυλοκόπος ἐμοὶ καὶ τῷ θεῷ μου.
és most átkozottak vagytok egyáltalán ne fogyjon el közül ti (rab)szolga sem favágó nekem és a/az Istennek enyém
JudgA 21,18: szentiras.hu καὶ ἡμεῖς οὐ δυνησόμεθα δοῦναι αὐτοῖς γυναῖκας ἀπὸ τῶν θυγατέρων ἡμῶν, ὅτι ὠμόσαμεν οἱ υἱοὶ Ισραηλ λέγοντες Ἐπικατάρατος ὁ διδοὺς γυναῖκα τῷ Βενιαμιν.
és mi nem leszünk képesek adni nekik feleségeket -tól/-től a/az lányok miénk hogy esküdtünk a/az fiak Izrael mondván átkozott a/az adva asszonyt a/az Benjamin
1Sám 14,24: szentiras.hu καὶ Σαουλ ἠγνόησεν ἄγνοιαν μεγάλην ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἀρᾶται τῷ λαῷ λέγων Ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς φάγεται ἄρτον ἕως ἑσπέρας, καὶ ἐκδικήσω τὸν ἐχθρόν μου· καὶ οὐκ ἐγεύσατο πᾶς ὁ λαὸς ἄρτου.
és Saul nem ismeri tudatlanság nagyot -ban/-ben a/az nap az és a/az népnek mondván átkozott a/az ember aki eszik majd kenyeret -ig este és igazságot szolgáltatok a/az ellenséget enyém és nem megízlelte mindenki a/az nép kenyéré
1Sám 14,28: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ εἶπεν Ὁρκίσας ὥρκισεν ὁ πατήρ σου τὸν λαὸν λέγων Ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς φάγεται ἄρτον σήμερον, καὶ ἐξελύθη ὁ λαός.
és felelte egy -ból/-ből a/az nép és mondta (esküvel) kényszerítve esküre kényszerített a/az atya tiéd a/az nép mondván átkozott a/az ember aki eszik majd kenyeret ma és kidőlt a/az nép
1Sám 26,19: szentiras.hu καὶ νῦν ἀκουσάτω δὴ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸ ῥῆμα τοῦ δούλου αὐτοῦ· εἰ ὁ θεὸς ἐπισείει σε ἐπ᾽ ἐμέ, ὀσφρανθείη θυσίας σου· καὶ εἰ υἱοὶ ἀνθρώπων, ἐπικατάρατοι οὗτοι ἐνώπιον κυρίου, ὅτι ἐξέβαλόν με σήμερον μὴ ἐστηρίσθαι ἐν κληρονομίᾳ κυρίου λέγοντες Πορεύου δούλευε θεοῖς ἑτέροις.
és most hallja meg hát a/az úr enyém a/az király a/az szó/beszéd a/az (rab)szolgáé övé ha a/az Isten téged -ra/-re én megszagolná áldozatokat tiéd és ha fiak embereké átkozottak azok előtt Úr hogy kidobták engem ma ne megerősíteni -ban/-ben örökség Úré mondván menj szolgáljál isteneknek másokhoz
TobBA 13,14: szentiras.hu ἐπικατάρατοι πάντες οἱ μισοῦντές σε· εὐλογημένοι ἔσονται πάντες οἱ ἀγαπῶντές σε εἰς τὸν αἰῶνα.
átkozottak mindnyájan a/az gyűlölők téged megáldatottak lesznek mindnyájan a/az szeretők téged -ba/-be a/az örökidők
Zsolt 118,21: szentiras.hu ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις· ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
megfeddted kevélyeket átkozottak a/az elfordulók -tól/-től a/az parancsok tiéd
Péld 24,24: szentiras.hu ὁ εἰπὼν τὸν ἀσεβῆ Δίκαιός ἐστιν, ἐπικατάρατος λαοῖς ἔσται καὶ μισητὸς εἰς ἔθνη·
a/az mondva a/az istentelent igaz van átkozott népeknek lesz és gyűlöletes -ba/-be nemzetek
Bölcs 3,12: szentiras.hu αἱ γυναῖκες αὐτῶν ἄφρονες, καὶ πονηρὰ τὰ τέκνα αὐτῶν, ἐπικατάρατος ἡ γένεσις αὐτῶν.
a/az asszonyok övék esztelenek és gonoszak a/az gyermekek övék átkozott a/az nemzetség övék
Bölcs 14,8: szentiras.hu τὸ χειροποίητον δέ, ἐπικατάρατον αὐτὸ καὶ ὁ ποιήσας αὐτό, ὅτι ὁ μὲν ἠργάζετο, τὸ δὲ φθαρτὸν θεὸς ὠνομάσθη.
a/az kézzel készített pedig átkozott az és a/az alkotó azt mert a/az egyrészt készítette a/az másrészt romlandóként Isten(nek) neveztetett
Iz 65,20: szentiras.hu καὶ οὐ μὴ γένηται ἐκεῖ ἄωρος καὶ πρεσβύτης, ὃς οὐκ ἐμπλήσει τὸν χρόνον αὐτοῦ· ἔσται γὰρ ὁ νέος ἑκατὸν ἐτῶν, ὁ δὲ ἀποθνῄσκων ἁμαρτωλὸς ἑκατὸν ἐτῶν καὶ ἐπικατάρατος ἔσται.
és nem ne legyen ott éretlen és öregember aki nem betölti majd a/az időt övé lesz ugyanis a/az fiatal száz éves a/az pedig meghaló bűnös száz éves és átkozott lesz
Jer 11,3: szentiras.hu καὶ ἐρεῖς ¹ πρὸς αὐτούς Τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἀκούσεται τῶν λόγων τῆς διαθήκης ταύτης,
és mondani fogod -hoz/-hez/-höz ők ezeket mondja Úr a/az Isten Izraelé átkozott a/az ember aki nem hallgatja majd a/az beszédeké a/az szövetségé/rendelkezésé ezé
Jer 17,5: szentiras.hu ὁ ἄνθρωπος, ὃς τὴν ἐλπίδα ἔχει ἐπ᾽ ἄνθρωπον καὶ στηρίσει σάρκα βραχίονος αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ ἀπὸ κυρίου ἀποστῇ ἡ καρδία αὐτοῦ·
a/az ember aki a/az reményt birtokol -ba/-be ember és megerősíti majd testet karé övé -ra/-re ő és -tól/-től Úr eltávozik a/az szív övé
Jer 20,14: szentiras.hu ἐπικατάρατος ἡ ἡμέρα, ἐν ᾗ ἐτέχθην ἐν αὐτῇ· ἡ ἡμέρα, ἐν ᾗ ἔτεκέν με ἡ μήτηρ μου, μὴ ἔστω ἐπευκτή.
átkozott a/az nap -ban/-ben amely születtem -ban/-ben ő a/az nap -ban/-ben amely megszült engem a/az anya enyém ne legyen kívánatos
Jer 20,15: szentiras.hu ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὁ εὐαγγελισάμενος τῷ πατρί μου λέγων Ἐτέχθη σοι ἄρσεν, εὐφραινόμενος.
átkozott a/az ember a/az jó hírt hirdető a/az atyának enyém mondván született neked férfi vigadozván
Jer 31,10: szentiras.hu ἐπικατάρατος ὁ ποιῶν τὰ ἔργα κυρίου ἀμελῶς ἐξαίρων μάχαιραν αὐτοῦ ἀφ᾽ αἵματος.
átkozott a/az tevő a/az tetteket Úré gondatlanul elvéve kardot övé -tól/-től vér
Mal 1,14: szentiras.hu καὶ ἐπικατάρατος ὃς ἦν δυνατὸς καὶ ὑπῆρχεν ἐν τῷ ποιμνίῳ αὐτοῦ ἄρσεν καὶ εὐχὴ αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτῷ καὶ θύει διεφθαρμένον τῷ κυρίῳ· διότι βασιλεὺς μέγας ἐγώ εἰμι, λέγει κύριος παντοκράτωρ, καὶ τὸ ὄνομά μου ἐπιφανὲς ἐν τοῖς ἔθνεσιν.
és átkozott aki volt erőteljes és volt -ban/-ben a/az nyáj övé hím és fogadalom övé -ban/-ben ő és áldozik megrontottat a/az Úrnak mivel király nagy én vagyok mondja Úr mindenható és a/az név enyém fenséges között a/az nemzetek
4Mak 2,19: szentiras.hu ἐπεὶ διὰ τί ὁ πάνσοφος ἡμῶν πατὴρ Ιακωβ τοὺς περὶ Συμεων καὶ Λευιν αἰτιᾶται μὴ λογισμῷ τοὺς Σικιμίτας ἐθνηδὸν ἀποσφάξαντας λέγων Ἐπικατάρατος ὁ θυμὸς αὐτῶν;
mivel miért a/az miénk atya Jákobé a/az -ról/-ről Simeon és Lévi vádolja nem gondolatnak a/az mondván átkozott a/az indulatosság övék
Bír 5,23: szentiras.hu καταρᾶσθε Μηρωζ εἶπεν ἄγγελος κυρίου καταρᾶσθε ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κατοικῶν αὐτήν ὅτι οὐκ ἤλθοσαν εἰς βοήθειαν κυρίου εἰς βοήθειαν ἐν δυνατοῖς
átkozzátok mondta angyal Úré átkozzátok átkozott mindenki a/az lakó őt hogy nem bementek -ba/-be segítség Úré -ba/-be segítség -ban/-ben hatalmasok
Bír 21,18: szentiras.hu ὅτι ἡμεῖς οὐ δυνησόμεθα δοῦναι αὐτοῖς γυναῖκας ἀπὸ τῶν θυγατέρων ἡμῶν ὅτι ὠμόσαμεν ἐν υἱοῖς Ισραηλ λέγοντες ἐπικατάρατος ὁ διδοὺς γυναῖκα τῷ Βενιαμιν
hogy mi nem leszünk képesek adni nekik feleségeket -tól/-től a/az lányok miénk hogy esküdtünk -ban/-ben fiak Izrael mondván átkozott a/az adva asszonyt a/az Benjamin
Tób 13,14: szentiras.hu ἐπικατάρατοι πάντες οἳ ἐροῦσιν λόγον σκληρόν ἐπικατάρατοι ἔσονται πάντες οἱ καθαιροῦντές σε καὶ κατασπῶντες τὰ τείχη σου καὶ πάντες οἱ ἀνατρέποντες τοὺς πύργους σου καὶ ἐμπυρίζοντες τὰς οἰκήσεις σου καὶ εὐλογητοὶ ἔσονται πάντες εἰς τὸν αἰῶνα οἱ φοβούμενοί σε
átkozottak mindnyájan akik mondani fogják igét kemény átkozottak lesznek mindnyájan a/az lerontva téged és a/az falak tiéd és mindnyájan a/az földúlva a/az tornyokat tiéd és a/az laksz majd tiéd és áldottak lesznek mindnyájan -ba/-be a/az örökidők a/az félve téged
Tób 13,14: szentiras.hu ἐπικατάρατοι πάντες οἳ ἐροῦσιν λόγον σκληρόν ἐπικατάρατοι ἔσονται πάντες οἱ καθαιροῦντές σε καὶ κατασπῶντες τὰ τείχη σου καὶ πάντες οἱ ἀνατρέποντες τοὺς πύργους σου καὶ ἐμπυρίζοντες τὰς οἰκήσεις σου καὶ εὐλογητοὶ ἔσονται πάντες εἰς τὸν αἰῶνα οἱ φοβούμενοί σε
átkozottak mindnyájan akik mondani fogják igét kemény átkozottak lesznek mindnyájan a/az lerontva téged és a/az falak tiéd és mindnyájan a/az földúlva a/az tornyokat tiéd és a/az laksz majd tiéd és áldottak lesznek mindnyájan -ba/-be a/az örökidők a/az félve téged
Gal 3,10: szentiras.hu Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ¹ ὑπὸ κατάραν εἰσίν, ¹ γέγραπται γὰρ ὅτι Ἐπικατάρατος ¹ πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
akik ugyanis -ból/-ből tettek törvényé vannak alatt átok vannak megíratott ugyanis hogy átkozott mindenki aki nem megmarad mindenekben a/az megíratottban -ban/-ben a/az könyv a/az törvényé a/az (hogy) megtegye azokat
Gal 3,13: szentiras.hu Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπται ¹ Ἐπικατάρατος ¹ πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου,
Krisztus minket kiváltott -ból/-ből a/az átok a/az törvényé válva -ért mi átok(ká) mert megíratott átkozott mindenki a/az függő -on/-en/-ön fa