Előfordulások
ἐχθές
Rút 2,11:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
Βοος
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ
Ἀπαγγελίᾳ
ἀπηγγέλη
μοι
ὅσα
πεποίηκας
μετὰ
τῆς
πενθερᾶς
σου
μετὰ
τὸ
ἀποθανεῖν
τὸν
ἄνδρα
σου
καὶ
πῶς
κατέλιπες
τὸν
πατέρα
σου
καὶ
τὴν
μητέρα
σου
καὶ
τὴν
γῆν
γενέσεώς
σου
καὶ
ἐπορεύθης
πρὸς
λαὸν
ὃν
οὐκ
ᾔδεις
ἐχθὲς
καὶ
τρίτης·
és felelte Boózé és mondta neki jelentetett nekem amiket csak cselekedtél -val/-vel a/az anyós tiéd után a/az meghalni a/az férfit tiéd és Hogyan elhagytad a/az atyát tiéd és a/az anyát tiéd és a/az föld származásé tiéd és mentél -hoz/-hez/-höz nép akit nem tudtad tegnap és harmadik |
1Sám 19,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐκάλεσεν
Ιωναθαν
τὸν
Δαυιδ
καὶ
ἀπήγγειλεν
αὐτῷ
πάντα
τὰ
ῥήματα
ταῦτα,
καὶ
εἰσήγαγεν
Ιωναθαν
τὸν
Δαυιδ
πρὸς
Σαουλ,
καὶ
ἦν
ἐνώπιον
αὐτοῦ
ὡσεὶ
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ἡμέραν.–
és elhívott Jonatán a/az Dávid és hírül adta neki mindeneket a/az szavakat/beszédeket ezeket és bevezette Jonatán a/az Dávid -hoz/-hez/-höz Saul és volt előtt ő mintegy tegnap és harmadikat nap(on) |
1Sám 20,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
τῇ
ἐπαύριον
τοῦ
μηνὸς
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
δευτέρᾳ
καὶ
ἐπεσκέπη
ὁ
τόπος
τοῦ
Δαυιδ,
καὶ
εἶπεν
Σαουλ
πρὸς
Ιωναθαν
τὸν
υἱὸν
αὐτοῦ
Τί
ὅτι
οὐ
παραγέγονεν
ὁ
υἱὸς
Ιεσσαι
καὶ
ἐχθὲς
καὶ
σήμερον
ἐπὶ
τὴν
τράπεζαν;
és lett a/az másnap a/az hónapé a/az nap a/az második és meglátogatatott a/az hely a/az Dávid és mondta Saul -hoz/-hez/-höz Jonatán a/az fiút övé mit hogy nem jött a/az fiú Izájé és tegnap és ma -ra/-re a/az asztalt |
1Sám 21,6:
szentiras.hu
καὶ
ἀπεκρίθη
Δαυιδ
τῷ
ἱερεῖ
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ἀλλὰ
ἀπὸ
γυναικὸς
ἀπεσχήμεθα
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ἡμέραν·
ἐν
τῷ
ἐξελθεῖν
με
εἰς
ὁδὸν
γέγονε
πάντα
τὰ
παιδάρια
ἡγνισμένα,
καὶ
αὐτὴ
ἡ
ὁδὸς
βέβηλος,
διότι
ἁγιασθήσεται
σήμερον
διὰ
τὰ
σκεύη
μου.
és felelte Dávid a/az papnak és mondta neki hanem -tól/-től asszony tartózkodtunk tegnap és harmadikat nap(on) -ban/-ben a/az kimenni engem -ba/-be út vált mindeneket a/az fiúcskákat megszenteltetve és neki a/az út szent dolgokat megvető mivel megszenteltetik majd ma -ért a/az edények enyém |
2Sám 3,17:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Αβεννηρ
πρὸς
τοὺς
πρεσβυτέρους
Ισραηλ
λέγων
Ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ἐζητεῖτε
τὸν
Δαυιδ
βασιλεύειν
ἐφ᾽
ὑμῶν·
és mondta Ábner -hoz/-hez/-höz a/az vének Izrael mondván tegnap és harmadikat kerestetek a/az Dávid uralkodnia -on/-en/-ön tiétek |
2Sám 5,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ὄντος
Σαουλ
βασιλέως
ἐφ᾽
ἡμῖν
σὺ
ἦσθα
ὁ
ἐξάγων
καὶ
εἰσάγων
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
σέ
Σὺ
ποιμανεῖς
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
σὺ
ἔσει ¹
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
τὸν
Ισραηλ.
és tegnap és harmadikat amikor volt Saul királyé -on/-en/-ön nekünk te voltál a/az kivezetve és bevíve a/az Izrael és mondta úr -hoz/-hez/-höz téged te legeltetni fogod a/az nép enyém a/az Izrael és te leszel -ba/-be elöl menő -ra/-re a/az Izrael |
2Sám 15,20:
szentiras.hu
εἰ
ἐχθὲς
παραγέγονας,
καὶ
σήμερον
κινήσω
σε
μεθ᾽
ἡμῶν
καί
γε
μεταναστήσεις
τὸν
τόπον
σου;
ἐχθὲς
ἡ
ἐξέλευσίς
σου,
καὶ
σήμερον
μετακινήσω
σε
μεθ᾽
ἡμῶν
τοῦ
πορευθῆναι;
καὶ
ἐγὼ
πορεύσομαι
οὗ
ἂν
ἐγὼ
πορευθῶ.
ἐπιστρέφου
καὶ
ἐπίστρεψον
τοὺς
ἀδελφούς
σου
μετὰ
σοῦ,
καὶ
κύριος
ποιήσει
μετὰ
σοῦ
ἔλεος
καὶ
ἀλήθειαν.
ha tegnap jöttél és ma el fogom mozdítani téged -val/-vel miénk és ugyan otthagyod majd a/az hely tiéd tegnap a/az tiéd és ma elmozdítsalak téged -val/-vel miénk a/az menni és én megyek akié 0 én elmegyek térj vissza és visszatérve a/az testvéreket tiéd -val/-vel tiéd és úr fog tenni -val/-vel tiéd irgalmat és igazságot |
2Sám 15,20:
szentiras.hu
εἰ
ἐχθὲς
παραγέγονας,
καὶ
σήμερον
κινήσω
σε
μεθ᾽
ἡμῶν
καί
γε
μεταναστήσεις
τὸν
τόπον
σου;
ἐχθὲς
ἡ
ἐξέλευσίς
σου,
καὶ
σήμερον
μετακινήσω
σε
μεθ᾽
ἡμῶν
τοῦ
πορευθῆναι;
καὶ
ἐγὼ
πορεύσομαι
οὗ
ἂν
ἐγὼ
πορευθῶ.
ἐπιστρέφου
καὶ
ἐπίστρεψον
τοὺς
ἀδελφούς
σου
μετὰ
σοῦ,
καὶ
κύριος
ποιήσει
μετὰ
σοῦ
ἔλεος
καὶ
ἀλήθειαν.
ha tegnap jöttél és ma el fogom mozdítani téged -val/-vel miénk és ugyan otthagyod majd a/az hely tiéd tegnap a/az tiéd és ma elmozdítsalak téged -val/-vel miénk a/az menni és én megyek akié 0 én elmegyek térj vissza és visszatérve a/az testvéreket tiéd -val/-vel tiéd és úr fog tenni -val/-vel tiéd irgalmat és igazságot |
2Kir 9,26:
szentiras.hu
Εἰ
μὴ
μετὰ
τῶν
αἱμάτων
Ναβουθαι
καὶ
τὰ
αἵματα
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
εἶδον
ἐχθές,
φησὶν
κύριος,
καὶ
ἀνταποδώσω
αὐτῷ
ἐν
τῇ
μερίδι
ταύτῃ,
φησὶν
κύριος·
καὶ
νῦν
ἄρας
δὴ
ῥῖψον
αὐτὸν
ἐν
τῇ
μερίδι
κατὰ
τὸ
ῥῆμα
κυρίου.
ha nem -val/-vel a/az vérek Nábót és a/az vérek a/az fiaké övé láttam tegnap mondja úr és vissza fogok fizetni neki -ban/-ben a/az rész ez mondja úr és most fölvéve hát dobd őt -ban/-ben a/az rész szerint a/az szó/beszéd Úré |
2Kir 13,5:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
κύριος
σωτηρίαν
τῷ
Ισραηλ,
καὶ
ἐξῆλθεν
ὑποκάτωθεν
χειρὸς
Συρίας,
καὶ
ἐκάθισαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
ἐν
τοῖς
σκηνώμασιν
αὐτῶν
καθὼς
ἐχθὲς
καὶ
τρίτης·
és adott úr üdvösség a/az Izrael és kiment hátulról kéz Szíriáé és leültek a/az fiak Izrael -ban/-ben a/az sátrak övék amint tegnap és harmadik |
1Krón 11,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ὄντος
Σαουλ
βασιλέως
σὺ
ἦσθα
ὁ
ἐξάγων
καὶ
εἰσάγων
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
εἶπεν
κύριος
ὁ
θεός
σού
σοι
Σὺ
ποιμανεῖς
τὸν
λαόν
μου
τὸν
Ισραηλ,
καὶ
σὺ
ἔσῃ
εἰς
ἡγούμενον
ἐπὶ
Ισραηλ.
és tegnap és harmadikat amikor volt Saul királyé te voltál a/az kivezetve és bevíve a/az Izrael és mondta úr a/az Isten tiéd neked te legeltetni fogod a/az nép enyém a/az Izrael és te leszel -ba/-be elöl menő -ra/-re Izrael |
Zsolt 89,4:
szentiras.hu
ὅτι
χίλια
ἔτη
ἐν
ὀφθαλμοῖς
σου
ὡς
ἡ
ἡμέρα
ἡ
ἐχθές,
ἥτις
διῆλθεν,
καὶ
φυλακὴ
ἐν
νυκτί.
mert ezer évek -ban/-ben szemek tiéd mint a/az nap a/az tegnap amely átment és őrszolgálat ideje -ban/-ben éjszaka |
Sir 38,22:
szentiras.hu
μνήσθητι
τὸ
κρίμα
μου,
ὅτι
οὕτως
καὶ
τὸ
σόν·
ἐμοὶ
ἐχθὲς
καὶ
σοὶ
σήμερον.
emlékezz a/az ítéletet enyém hogy így és a/az tied én tegnap és neked ma |
1Mak 9,44:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Ιωναθαν
τοῖς
παρ᾽
αὐτοῦ
Ἀναστῶμεν
δὴ
καὶ
πολεμήσωμεν
περὶ
τῶν
ψυχῶν
ἡμῶν,
οὐ
γάρ
ἐστιν
σήμερον
ὡς
ἐχθὲς
καὶ
τρίτην
ἡμέραν·
és mondta Jonatán a/az -tól/-től ő fölkeljünk hát és harcoljunk -ról/-ről a/az lelkek miénk nem ugyanis van ma mint tegnap és harmadikat nap(on) |
SusTh 1,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
παρατηρεῖν
αὐτοὺς
ἡμέραν
εὔθετον
εἰσῆλθέν
ποτε
καθὼς
ἐχθὲς
καὶ
τρίτης
ἡμέρας
μετὰ
δύο
μόνων
κορασίων
καὶ
ἐπεθύμησε
λούσασθαι
ἐν
τῷ
παραδείσῳ
ὅτι
καῦμα
ἦν
és lett -ban/-ben a/az figyelni őket nap(on) megfelelőt bement mikor amint, ahogy tegnap és harmadik nap után kettő egyedülieké kisleányoké és meg kívánt fürödni -ban/-ben a/az kert mert forróság volt |
Jn 4,52:
szentiras.hu
ἐπύθετο
οὖν
τὴν
ὥραν
παρ᾽
αὐτῶν
ἐν
ᾗ
κομψότερον
ἔσχεν·
εἶπαν
οὖν
αὐτῷ
ὅτι
Ἐχθὲς ¹
ὥραν
ἑβδόμην
ἀφῆκεν
αὐτὸν
ὁ
πυρετός.
megtudakolta tehát a/az órát -tól/-től ők -ban/-ben amely megkönnyebbülést bírt mondták tehát neki hogy tegnap órakor hetedik hagyta el őt a/az láz |
Acs 7,28:
szentiras.hu
μὴ
ἀνελεῖν
με
σὺ
θέλεις
ὃν
τρόπον
ἀνεῖλες
ἐχθὲς
τὸν
Αἰγύπτιον;
nem megölni engem te akarsz 0 azonmód (ahogy) megölted tegnap a/az egyiptomit |
Zsid 13,8:
szentiras.hu
Ἰησοῦς
Χριστὸς
ἐχθὲς
καὶ
σήμερον
ὁ
αὐτός, ¹
καὶ
εἰς
τοὺς
αἰῶνας.
Jézus Krisztus tegnap és ma a/az ugyanaz és -ba/-be a/az örökidők |