Előfordulások
θύρωμα
1Kir 6,31:
szentiras.hu
Καὶ
τῷ
θυρώματι
τοῦ
δαβιρ
ἐποίησεν
θύρας
ξύλων
ἀρκευθίνων
καὶ
φλιὰς
πενταπλᾶς
és a/az a/az Debir tett ajtó botok és ajtófélfákat |
1Kir 7,36:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
πρόθυρα
καὶ
οἱ
ἧλοι
καὶ
αἱ
φιάλαι
καὶ
τὰ
τρύβλια
καὶ
αἱ
θυΐσκαι
χρυσαῖ,
˹σύγκλειστα,˺
καὶ
τὰ
θυρώματα
τῶν
θυρῶν
τοῦ
οἴκου
τοῦ
ἐσωτάτου,
ἁγίου
τῶν
ἁγίων,
καὶ
τὰς
θύρας
τοῦ
οἴκου
τοῦ
ναοῦ
χρυσᾶς.
és a/az előtereket és a/az szögek és a/az csészék és a/az tálak és a/az tömjénfüstölők aranyak és a/az a/az ajtók a/az ház a/az belső szent a/az szenteké és a/az ajtó a/az ház a/az templom arany |
1Kir 7,42:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
θυρώματα
καὶ
αἱ
χῶραι
τετράγωνοι
μεμελαθρωμέναι
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
θυρώματος
ἐπὶ
θύραν
τρισσῶς.
és mindeneket a/az és a/az vidékek négyszögletesek és -tól/-től a/az -ra/-re ajtó hadmadszor |
1Kir 7,42:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
θυρώματα
καὶ
αἱ
χῶραι
τετράγωνοι
μεμελαθρωμέναι
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
θυρώματος
ἐπὶ
θύραν
τρισσῶς.
és mindeneket a/az és a/az vidékek négyszögletesek és -tól/-től a/az -ra/-re ajtó hadmadszor |
1Krón 22,3:
szentiras.hu
καὶ
σίδηρον
πολὺν
εἰς
τοὺς
ἥλους
τῶν
θυρωμάτων
καὶ
τῶν
πυλῶν
καὶ
τοὺς
στροφεῖς
ἡτοίμασεν
Δαυιδ
καὶ
χαλκὸν
εἰς
πλῆθος,
οὐκ
ἦν
σταθμός·
és vason sokat -ba/-be a/az szögek a/az ajtók és a/az kapuké és a/az készített Dávid és rézpénzt -ba/-be sokaság nem volt lakóhely |
2Krón 3,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐχρύσωσεν
τὸν
οἶκον
καὶ
τοὺς
τοίχους
καὶ
τοὺς
πυλῶνας
καὶ
τὰ
ὀροφώματα
καὶ
τὰ
θυρώματα
χρυσίῳ
καὶ
ἔγλυψεν
χερουβιν
ἐπὶ
τῶν
τοίχων.–
és fölékesítette a/az ház és a/az falakat és a/az kapukat és a/az és a/az arannyal és kifarag kerubokat -on/-en/-ön a/az falak |
2Krón 4,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
τὴν
αὐλὴν
τῶν
ἱερέων
καὶ
τὴν
αὐλὴν
τὴν
μεγάλην
καὶ
θύρας
τῇ
αὐλῇ
καὶ
θυρώματα
αὐτῶν
κατακεχαλκωμένα
χαλκῷ.
és tett a/az udvart a/az papoké és a/az udvart a/az nagyot és ajtókat a/az udvarnak és övék rézből levő |
Sir 14,23:
szentiras.hu
ὁ
παρακύπτων
διὰ
τῶν
θυρίδων
αὐτῆς
καὶ
ἐπὶ
τῶν
θυρωμάτων
αὐτῆς
ἀκροάσεται,
a/az odahajolva keresztül a/az ablakok övé és keresztül a/az ajtók övé hallgatja majd |
Bár 6,17:
szentiras.hu
καὶ
ὥσπερ
τινὶ
ἠδικηκότι
βασιλέα
περιπεφραγμέναι
εἰσὶν
αἱ
αὐλαὶ
ὡς
ἐπὶ
θανάτῳ
ἀπηγμένῳ,
τοὺς
οἴκους
αὐτῶν
ὀχυροῦσιν
οἱ
ἱερεῖς
θυρώμασίν
τε
καὶ
κλείθροις
καὶ
μοχλοῖς,
ὅπως
ὑπὸ
τῶν
λῃστῶν
μὴ
συληθῶσι.
és úgy, amint mivel ártva királyt vannak a/az udvarok mint -on/-en/-ön halállal elvezetve a/az házakat övék a/az papok is és és zárak úgy, hogy által a/az rablók ne |
Ez 40,38:
szentiras.hu
τὰ
παστοφόρια
αὐτῆς
καὶ
τὰ
θυρώματα
αὐτῆς
καὶ
τὰ
αιλαμμω
αὐτῆς
ἐπὶ
τῆς
πύλης
a/az övé és a/az övé és a/az övé -on/-en/-ön a/az kapu(n) |
Ez 40,48:
szentiras.hu
Καὶ
εἰσήγαγέν
με
εἰς
τὸ
αιλαμ
τοῦ
οἴκου.
καὶ
διεμέτρησεν
τὸ
αιλ
τοῦ
αιλαμ
πηχῶν
πέντε
τὸ
πλάτος
ἔνθεν
καὶ
πηχῶν
πέντε
ἔνθεν,
καὶ
τὸ
εὖρος
τοῦ
θυρώματος
πηχῶν
δέκα
τεσσάρων,
καὶ
ἐπωμίδες
τῆς
θύρας
τοῦ
αιλαμ
πηχῶν
τριῶν
ἔνθεν
καὶ
πηχῶν
τριῶν
ἔνθεν·
és bevezette engem -ba/-be a/az Élám a/az ház és kimérte a/az a/az Élám könyök ötöt a/az szélesség innen és könyök ötöt innen és a/az szélességet a/az könyök tíz négy és vállpántok a/az ajtó a/az Élám könyök három innen és könyök három innen |
Ez 41,3:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
εἰς
τὴν
αὐλὴν
τὴν
ἐσωτέραν
καὶ
διεμέτρησεν
τὸ
αιλ
τοῦ
θυρώματος
πηχῶν
δύο
καὶ
τὸ
θύρωμα
πηχῶν
ἓξ
καὶ
τὰς
ἐπωμίδας
τοῦ
θυρώματος
πηχῶν
ἑπτὰ
ἔνθεν
καὶ
πηχῶν
ἑπτὰ
ἔνθεν.
és bement -ba/-be a/az (palota)udvar a/az belsőbbet és kimérte a/az a/az könyök kettőt és a/az könyök hat és a/az vállpántokat a/az könyök hét innen és könyök hét innen |
Ez 41,3:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
εἰς
τὴν
αὐλὴν
τὴν
ἐσωτέραν
καὶ
διεμέτρησεν
τὸ
αιλ
τοῦ
θυρώματος
πηχῶν
δύο
καὶ
τὸ
θύρωμα
πηχῶν
ἓξ
καὶ
τὰς
ἐπωμίδας
τοῦ
θυρώματος
πηχῶν
ἑπτὰ
ἔνθεν
καὶ
πηχῶν
ἑπτὰ
ἔνθεν.
és bement -ba/-be a/az (palota)udvar a/az belsőbbet és kimérte a/az a/az könyök kettőt és a/az könyök hat és a/az vállpántokat a/az könyök hét innen és könyök hét innen |
Ez 41,3:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
εἰς
τὴν
αὐλὴν
τὴν
ἐσωτέραν
καὶ
διεμέτρησεν
τὸ
αιλ
τοῦ
θυρώματος
πηχῶν
δύο
καὶ
τὸ
θύρωμα
πηχῶν
ἓξ
καὶ
τὰς
ἐπωμίδας
τοῦ
θυρώματος
πηχῶν
ἑπτὰ
ἔνθεν
καὶ
πηχῶν
ἑπτὰ
ἔνθεν.
és bement -ba/-be a/az (palota)udvar a/az belsőbbet és kimérte a/az a/az könyök kettőt és a/az könyök hat és a/az vállpántokat a/az könyök hét innen és könyök hét innen |
Ez 41,23:
szentiras.hu
καὶ
δύο
θυρώματα
τῷ
ναῷ
καὶ
τῷ
ἁγίῳ·
és kettőt a/az templom és a/az szent |
Ez 41,24:
szentiras.hu
δύο
θυρώματα
τοῖς
δυσὶ
θυρώμασι
τοῖς
στροφωτοῖς,
δύο
θυρώματα
τῷ
ἑνὶ
καὶ
δύο
θυρώματα
τῇ
θύρᾳ
τῇ
δευτέρᾳ.
kettőt a/az kettőnek a/az kettőt a/az egy és kettőt a/az kapu a/az második |
Ez 41,24:
szentiras.hu
δύο
θυρώματα
τοῖς
δυσὶ
θυρώμασι
τοῖς
στροφωτοῖς,
δύο
θυρώματα
τῷ
ἑνὶ
καὶ
δύο
θυρώματα
τῇ
θύρᾳ
τῇ
δευτέρᾳ.
kettőt a/az kettőnek a/az kettőt a/az egy és kettőt a/az kapu a/az második |
Ez 41,24:
szentiras.hu
δύο
θυρώματα
τοῖς
δυσὶ
θυρώμασι
τοῖς
στροφωτοῖς,
δύο
θυρώματα
τῷ
ἑνὶ
καὶ
δύο
θυρώματα
τῇ
θύρᾳ
τῇ
δευτέρᾳ.
kettőt a/az kettőnek a/az kettőt a/az egy és kettőt a/az kapu a/az második |
Ez 41,24:
szentiras.hu
δύο
θυρώματα
τοῖς
δυσὶ
θυρώμασι
τοῖς
στροφωτοῖς,
δύο
θυρώματα
τῷ
ἑνὶ
καὶ
δύο
θυρώματα
τῇ
θύρᾳ
τῇ
δευτέρᾳ.
kettőt a/az kettőnek a/az kettőt a/az egy és kettőt a/az kapu a/az második |
Ez 41,25:
szentiras.hu
καὶ
γλυφὴ
ἐπ᾽
αὐτῶν,
καὶ
ἐπὶ
τὰ
θυρώματα
τοῦ
ναοῦ
χερουβιν
καὶ
φοίνικες
κατὰ
τὴν
γλυφὴν
τῶν
ἁγίων,
καὶ
σπουδαῖα
ξύλα
κατὰ
πρόσωπον
τοῦ
αιλαμ
ἔξωθεν
és metszet -on/-en/-ön övék és -ra/-re a/az a/az templom kerubok és pálmaágak szerint a/az metszet a/az szenteké és buzgók fákat szerint arc a/az Élám kívül |
Ez 42,4:
szentiras.hu
καὶ
κατέναντι
τῶν
ἐξεδρῶν
περίπατος
πηχῶν
δέκα
τὸ
πλάτος,
ἐπὶ
πήχεις
ἑκατὸν
τὸ
μῆκος·
καὶ
τὰ
θυρώματα
αὐτῶν
πρὸς
βορρᾶν.
és szemben a/az könyök tíz a/az szélesség -ra/-re könyöknyit száz a/az hosszúság és a/az övék -hoz/-hez/-höz észak |
Ez 42,11:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
περίπατος
κατὰ
πρόσωπον
αὐτῶν
κατὰ
τὰ
μέτρα
τῶν
ἐξεδρῶν
τῶν
πρὸς
βορρᾶν
καὶ
κατὰ
τὸ
μῆκος
αὐτῶν
καὶ
κατὰ
τὸ
εὖρος
αὐτῶν
καὶ
κατὰ
πάσας
τὰς
ἐξόδους
αὐτῶν
καὶ
κατὰ
πάσας
τὰς
ἐπιστροφὰς
αὐτῶν
καὶ
κατὰ
τὰ
φῶτα
αὐτῶν
καὶ
κατὰ
τὰ
θυρώματα
αὐτῶν
és a/az szerint arc övék szerint a/az mértéket a/az a/az -hoz/-hez/-höz észak és szerint a/az hosszúság övék és szerint a/az szélességet övék és szerint mindeneket a/az kimeneteleket övék és szerint mindeneket a/az (Istenhez) fordulásokat övék és szerint a/az fényeket övék és szerint a/az övék |
Ez 42,12:
szentiras.hu
τῶν
ἐξεδρῶν
τῶν
πρὸς
νότον
καὶ
κατὰ
τὰ
θυρώματα
ἀπ᾽
ἀρχῆς
τοῦ
περιπάτου
ὡς
ἐπὶ
φῶς
διαστήματος
καλάμου
καὶ
κατ᾽
ἀνατολὰς
τοῦ
εἰσπορεύεσθαι
δι᾽
αὐτῶν.–
a/az a/az -hoz/-hez/-höz déli és szerint a/az -tól/-től kezdet a/az mint -ra/-re fény távolság nádszálé és szerint kelet a/az bemenni által övék |
2Mak 14,43:
szentiras.hu
τῇ
δὲ
πληγῇ
μὴ
κατευθικτήσας
διὰ
τὴν
τοῦ
ἀγῶνος
σπουδὴν
καὶ
τῶν
ὄχλων
ἔσω
τῶν
θυρωμάτων
εἰσβαλλόντων
ἀναδραμὼν
γενναίως
ἐπὶ
τὸ
τεῖχος
κατεκρήμνισεν
ἑαυτὸν
ἀνδρωδῶς
εἰς
τοὺς
ὄχλους.
a/az pedig csapás ne -ért a/az a/az küzdelem szorgalmat és a/az (a) tömeg belső a/az ajtók -ra/-re a/az falat önmagát -ba/-be a/az tömeg |
JerLev 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ὥσπερ
τινὶ
ἠδικηκότι
βασιλέα
περιπεφραγμέναι
εἰσὶν
αἱ
αὐλαὶ
ὡς
ἐπὶ
θανάτῳ
ἀπηγμένῳ,
τοὺς
οἴκους
αὐτῶν
ὀχυροῦσιν
οἱ
ἱερεῖς
θυρώμασίν
τε
καὶ
κλείθροις
καὶ
μοχλοῖς,
ὅπως
ὑπὸ
τῶν
λῃστῶν
μὴ
συληθῶσι.
és úgy, amint mivel ártva királyt vannak a/az udvarok mint -on/-en/-ön halállal elvezetve a/az házakat övék a/az papok is és és zárak úgy, hogy által a/az rablók ne |