Előfordulások

θώραξ, -ακος

1Sám 17,5: szentiras.hu καὶ περικεφαλαία ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ θώρακα ἁλυσιδωτὸν αὐτὸς ἐνδεδυκώς, καὶ ὁ σταθμὸς τοῦ θώρακος αὐτοῦ πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκοῦ καὶ σιδήρου·
és sisak -on/-en/-ön a/az fej övé és páncélt láncost ő maga felöltözve és a/az lakóhely a/az páncél övé ötöt ezrek sékelé réz(ből) és vas(ból)
1Sám 17,5: szentiras.hu καὶ περικεφαλαία ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ θώρακα ἁλυσιδωτὸν αὐτὸς ἐνδεδυκώς, καὶ ὁ σταθμὸς τοῦ θώρακος αὐτοῦ πέντε χιλιάδες σίκλων χαλκοῦ καὶ σιδήρου·
és sisak -on/-en/-ön a/az fej övé és páncélt láncost ő maga felöltözve és a/az lakóhely a/az páncél övé ötöt ezrek sékelé réz(ből) és vas(ból)
1Kir 22,34: szentiras.hu καὶ ἐνέτεινεν ¹ εἷς τὸ τόξον εὐστόχως καὶ ἐπάταξεν τὸν βασιλέα Ισραηλ ἀνὰ μέσον τοῦ πνεύμονος καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ θώρακος. καὶ εἶπεν τῷ ἡνιόχῳ αὐτοῦ Ἐπίστρεψον τὰς χεῖράς σου καὶ ἐξάγαγέ με ἐκ τοῦ πολέμου, ὅτι τέτρωμαι.
és egy a/az íjat és levágta a/az királyt Izrael (kif.) között (kif.) a/az és (kif.) között (kif.) a/az páncél és mondta a/az övé fordulj hozzánk a/az kezeket tiéd és vezesd ki engem -ból/-ből a/az harc hogy
2Krón 18,33: szentiras.hu καὶ ἀνὴρ ἐνέτεινεν ¹ τόξον εὐστόχως καὶ ἐπάταξεν τὸν βασιλέα Ισραηλ ἀνὰ μέσον τοῦ πνεύμονος καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ θώρακος. καὶ εἶπεν τῷ ἡνιόχῳ Ἐπίστρεφε τὴν χεῖρά σου καὶ ἐξάγαγέ με ἐκ τοῦ πολέμου, ὅτι ἐπόνεσα.
és férfi íjat és levágta a/az királyt Izrael (kif.) között (kif.) a/az és (kif.) között (kif.) a/az páncél és mondta a/az térj vissza a/az kezet tiéd és vezesd ki engem -ból/-ből a/az harc hogy fáradoztam
2Krón 26,14: szentiras.hu καὶ ἡτοίμαζεν αὐτοῖς Οζιας πάσῃ τῇ δυνάμει θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ περικεφαλαίας καὶ θώρακας καὶ τόξα καὶ σφενδόνας εἰς λίθους.
és készítette el nekik Ozija minden a/az erő pajzsokat és dárdákat és sisakokat és mellvérteket és íjakat és -ba/-be kövek
Ezdr 14,10: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἥμισυ τῶν ἐκτετιναγμένων ἐποίουν τὸ ἔργον, καὶ ἥμισυ αὐτῶν ἀντείχοντο, καὶ λόγχαι καὶ θυρεοὶ καὶ τὰ τόξα καὶ οἱ θώρακες καὶ οἱ ἄρχοντες ὀπίσω παντὸς οἴκου Ιουδα
és lett -tól/-től a/az nap az fél a/az lerázva tettek a/az cselekedetet és fél övék ragaszkodtak és lándzsák és pajzsok és a/az íjak és a/az páncélok és a/az fejedelmek után minden ház Júdáé
Jób 41,5: szentiras.hu τίς ἀποκαλύψει πρόσωπον ἐνδύσεως αὐτοῦ; εἰς δὲ πτύξιν θώρακος αὐτοῦ τίς ἂν εἰσέλθοι;
ki feltárja majd arcot fölöltésé övé -ba/-be pedig redő páncélé övé ki 0 bemenne
Jób 41,18: szentiras.hu ἐὰν συναντήσωσιν αὐτῷ λόγχαι, οὐδὲν μὴ ποιήσωσιν *δόρυ ἐπηρμένον καὶ θώρακα·‡
ha találkozzanak vele lándzsák semmit nem tegyenek lándzsát fölemelve és páncélt
Bölcs 5,18: szentiras.hu ἐνδύσεται θώρακα δικαιοσύνην καὶ περιθήσεται κόρυθα κρίσιν ἀνυπόκριτον·
magára ölti majd páncélként igazságot és felölti majd sisakot ítéletet képmutatás nélkülit
Sir 43,20: szentiras.hu ψυχρὸς ἄνεμος βορέης πνεύσει, καὶ παγήσεται κρύσταλλος ἐφ᾽ ὕδατος· ἐπὶ πᾶσαν συναγωγὴν ὕδατος καταλύσει, καὶ ὡς θώρακα ἐνδύσεται τὸ ὕδωρ.
hideg szél észak fújni fogja és épít majd kristály -on/-en/-ön víz -ra/-re minden zsinagóga vízé lerontja majd és mint páncélt magára ölti majd a/az víz
Iz 59,17: szentiras.hu καὶ ἐνεδύσατο δικαιοσύνην ὡς θώρακα καὶ περιέθετο περικεφαλαίαν σωτηρίου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς καὶ περιεβάλετο ἱμάτιον ἐκδικήσεως καὶ τὸ περιβόλαιον
és felöltözte igazságosságot mint páncélt és megára vette sisak(ként) szabadításé -on/-en/-ön a/az fej és öltözködött ruhát bosszúállásé és a/az palástot
Jer 26,4: szentiras.hu ἐπισάξατε τοὺς ἵππους ἐπίβητε, οἱ ἱππεῖς, καὶ κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις ὑμῶν· προβάλετε τὰ δόρατα καὶ ἐνδύσασθε τοὺς θώρακας ὑμῶν.
nyergeljétek meg a/az lovakat menjetek föl a/az lovasok és álljatok -ban/-ben a/az sisakok tiétek dobjátok előre a/az dárdákat és öltsétek fel (magatokra) a/az mellvérteket tiétek
Ez 38,4: szentiras.hu καὶ συνάξω σε καὶ πᾶσαν τὴν δύναμίν σου, ἵππους καὶ ἱππεῖς ἐνδεδυμένους θώρακας πάντας, συναγωγὴ πολλή, πέλται καὶ περικεφαλαῖαι καὶ μάχαιραι,
és begyűjteni majd téged és minden a/az erőt tiéd lovakat és lovasokat felöltözve mellvérteket mindegyiket zsinagóga sok és sisakok és kardok
1Mak 3,3: szentiras.hu καὶ ἐπλάτυνεν δόξαν τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ ἐνεδύσατο θώρακα ὡς γίγας καὶ συνεζώσατο τὰ σκεύη τὰ πολεμικὰ αὐτοῦ καὶ πολέμους συνεστήσατο σκεπάζων παρεμβολὴν ἐν ῥομφαίᾳ.
és szélessé tette dicsőséget a/az népnek övé és öltött fel páncélt mint gigász és együtt magáraöltötte a/az edények a/az katonaiakat övé és háborúkat felállt oltalmazva tábort -ban/-ben kard
1Mak 6,2: szentiras.hu καὶ τὸ ἱερὸν τὸ ἐν αὐτῇ πλούσιον σφόδρα, καὶ ἐκεῖ καλύμματα χρυσᾶ καὶ θώρακες καὶ ὅπλα, ἃ κατέλιπεν ἐκεῖ Ἀλέξανδρος ὁ τοῦ Φιλίππου ὁ βασιλεὺς ὁ Μακεδών, ὃς ἐβασίλευσεν πρῶτος ἐν τοῖς Ἕλλησι.
és a/az szentély a/az -ban/-ben ő gazdag nagyon és ott lepelek arany és páncélok és fegyverek(ként) amik hagyta ott Alexander a/az a/az Fülöp a/az király a/az makedón aki uralkodott első -ban/-ben a/az görögök
1Mak 6,43: szentiras.hu καὶ εἶδεν Ελεαζαρος ὁ Αυαραν ἓν τῶν θηρίων τεθωρακισμένον θώραξιν βασιλικοῖς, καὶ ἦν ὑπεράγον πάντα τὰ θηρία, καὶ ᾠήθη ὅτι ἐν αὐτῷ ἐστιν ὁ βασιλεύς·
és meglátta Eleazár a/az egyet a/az vadállatok páncélok királyi (tisztviselő)knek és volt mindeneket a/az bestiák és vélte hogy -ban/-ben ő van a/az király
Ef 6,14: szentiras.hu στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, ¹ καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης, ¹
álljatok meg tehát fölövezvén a/az derekat tiétek -ban/-ben igazság és fölöltve (magatokra) a/az páncélt a/az igazságosságé
1Tessz 5,8: szentiras.hu ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ¹ ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·
mi pedig nappalé levők legyünk józanok fölöltve (magatokra) páncélt hité és szereteté és sisak(ként) reményt üdvösségé
Jel 9,9: szentiras.hu καὶ ˹εἶχαν˺ θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, καὶ ἡ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν ¹ ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον· ¹
és birtokoltak mellvérteket mint mellvérteket vasakat és a/az hang a/az szárnyaké övék mint hang szekereké lovaké sokak száguldóké -ba/-be harc
Jel 9,9: szentiras.hu καὶ ˹εἶχαν˺ θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, καὶ ἡ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν ¹ ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον· ¹
és birtokoltak mellvérteket mint mellvérteket vasakat és a/az hang a/az szárnyaké övék mint hang szekereké lovaké sokak száguldóké -ba/-be harc
Jel 9,17: szentiras.hu καὶ ¹ οὕτως εἶδον τοὺς ἵππους ἐν τῇ ὁράσει καὶ τοὺς καθημένους ἐπ᾽ αὐτῶν, ἔχοντας θώρακας πυρίνους καὶ ὑακινθίνους καὶ θειώδεις· ¹ καὶ αἱ κεφαλαὶ τῶν ἵππων ὡς κεφαλαὶ λεόντων, καὶ ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ καὶ καπνὸς καὶ θεῖον.
és így láttam a/az lovakat -ban/-ben a/az látomás és a/az ülőket -on/-en/-ön ők birtoklókat mellvérteket tűzszínűeket és ametisztszínűeket és kénszínűeket és a/az fejek a/az lovaké mint fejek oroszlánoké és -ból/-ből a/az szájak övék jön(nek) ki tűz és füst és kénkő