Előfordulások
κάρπωμα, -ατος
Kiv 29,25:
szentiras.hu
καὶ
λήμψῃ ¹
αὐτὰ
ἐκ
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν
καὶ
ἀνοίσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῆς
ὁλοκαυτώσεως
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
ἔναντι
κυρίου·
κάρπωμά
ἐστιν
κυρίῳ.
és veszed majd azokat -ból/-ből a/az kezek övék és felviszed majd -ra/-re a/az oltár a/az az égőáldozat áldozatáé -ként illat jó illaté elé Úr felajánlás van Úrnak |
Kiv 29,38:
szentiras.hu
Καὶ
ταῦτά
ἐστιν,
ἃ
ποιήσεις ¹
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου·
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
ἀμώμους
δύο
τὴν
ἡμέραν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐνδελεχῶς,
κάρπωμα
ἐνδελεχισμοῦ.
és ezek van amiket csinálsz majd -on/-en/-ön a/az oltár bárányokat egyéveseket szeplőtleneket kettőt a/az nap(on) -ra/-re a/az oltár folyamatosan felajánlásként szűntelené |
Kiv 29,41:
szentiras.hu
καὶ
τὸν
ἀμνὸν
τὸν
δεύτερον
ποιήσεις ¹
τὸ
δειλινόν,
κατὰ
τὴν
θυσίαν
τὴν
πρωινὴν
καὶ
κατὰ
τὴν
σπονδὴν
αὐτοῦ
ποιήσεις ¹
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κάρπωμα
κυρίῳ,
és a/az bárányt a/az másodikat készíted majd a/az délután szerint a/az áldozat a/az hajnali és szerint a/az italáldozat övé készíted majd -ra/-re illat jó illaté felajánlásként Úrnak |
Kiv 30,9:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἀνοίσεις ¹
ἐπ᾽
αὐτοῦ
θυμίαμα
ἕτερον,
κάρπωμα,
θυσίαν·
καὶ
σπονδὴν
οὐ
σπείσεις ¹
ἐπ᾽
αὐτοῦ.
és nem felviszed majd -on/-en/-ön ő füstölőt mást felajánlást áldozatként és italáldozatként nem italáldozatot bemutatsz majd -on/-en/-ön ő |
Kiv 40,6:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
θήσεις ¹
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
és a/az oltárt a/az felajánlásoké helyezed majd mellé a/az ajtók a/az sátoré a/az tanúbizonyságé |
Kiv 40,10:
szentiras.hu
καὶ
χρίσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
καὶ
πάντα
αὐτοῦ
τὰ
σκεύη
καὶ
ἁγιάσεις ¹
τὸ
θυσιαστήριον,
καὶ
ἔσται ¹
τὸ
θυσιαστήριον
ἅγιον
τῶν
ἁγίων.
és megkened majd a/az oltárt a/az felajánlásoké és mindeneket övé a/az edényeket és (meg)szenteled majd a/az oltárt és lesz a/az oltár szent a/az szenteké |
Kiv 40,29:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τῶν
καρπωμάτων
ἔθηκεν
παρὰ
τὰς
θύρας
τῆς
σκηνῆς
és a/az oltárt a/az felajánlásoké elhelyezte mellé a/az ajtók a/az sátoré |
Lev 1,4:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσει ¹
τὴν
χεῖρα
ἐπὶ
τὴν
κεφαλὴν
τοῦ
καρπώματος,
δεκτὸν
αὐτῷ
ἐξιλάσασθαι
περὶ
αὐτοῦ.
és rá fogja tenni a/az kezet -ra/-re a/az fej a/az felajánlásé elfogadottat neki kiengesztelni -ért, miatt ő |
Lev 1,9:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
ἐγκοίλια
καὶ
τοὺς
πόδας
πλυνοῦσιν ¹
ὕδατι,
καὶ
ἐπιθήσουσιν ¹
οἱ
ἱερεῖς
τὰ
πάντα
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
κάρπωμά
ἐστιν,
θυσία,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
a/az pedig beleket és a/az lábakat megmossák majd vízzel és ráteszik majd a/az papok a/az összeset -ra/-re a/az oltár felajánlás van áldozat illat jó illaté a/az Úrnak |
Lev 1,13:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
ἐγκοίλια
καὶ
τοὺς
πόδας
πλυνοῦσιν ¹
ὕδατι,
καὶ
προσοίσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὰ
πάντα
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
κάρπωμά
ἐστιν,
θυσία,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
és a/az beleket és a/az lábakat megmossák majd vízzel és odaviszi majd a/az pap a/az összeset és rá fogja tenni -ra/-re a/az oltár felajánlás van áldozat illat jó illaté a/az Úrnak |
Lev 1,14:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
ἀπὸ
τῶν
πετεινῶν
κάρπωμα
προσφέρῃς
δῶρον
τῷ
κυρίῳ,
καὶ
προσοίσει ¹
ἀπὸ
τῶν
τρυγόνων
ἢ
ἀπὸ
τῶν
περιστερῶν
τὸ
δῶρον
αὐτοῦ.
ha pedig -ból/-ből a/az madarak felajánlást áldozatul mutassad be áldozati ajándékot a/az Úrnak és odavisz majd -ból/-ből a/az gerlék vagy -ból/-ből a/az galambok a/az áldozati ajándékot övé |
Lev 1,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐκκλάσει ¹
αὐτὸ
ἐκ
τῶν
πτερύγων
καὶ
οὐ
διελεῖ, ¹
καὶ
ἐπιθήσει ¹
αὐτὸ
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπὶ
τὰ
ξύλα
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
πυρός·
κάρπωμά
ἐστιν,
θυσία,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
és kitöri majd azt -ból/-ből a/az szárnyak és ne szétosztja majd és rá fogja tenni azt a/az pap -ra/-re a/az oltár -ra/-re a/az fák a/az -on/-en/-ön a/az tűz felajánlás van áldozat illat jó illaté a/az Úrnak |
Lev 2,9:
szentiras.hu
ἀφελεῖ ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἀπὸ
τῆς
θυσίας
τὸ
μνημόσυνον
αὐτῆς,
καὶ
ἐπιθήσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
κάρπωμα,
ὀσμὴ
εὐωδίας
κυρίῳ.
el fogja venni a/az pap -ból/-ből a/az áldozatok a/az emlékezetet övé és rá fogja tenni a/az pap -ra/-re a/az oltár felajánlás illat jó illaté Úrnak |
Lev 2,10:
szentiras.hu
τὸ
δὲ
καταλειφθὲν
ἀπὸ
τῆς
θυσίας
Ααρων
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
αὐτοῦ·
ἅγια
τῶν
ἁγίων
ἀπὸ
τῶν
καρπωμάτων
κυρίου.
a/az pedig meghagyatva -ból/-ből a/az áldozatok Áronnak és a/az fiaknak övé szent a/az szenteké -ból/-ből a/az felajánlások Úré |
Lev 2,16:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
τὸ
μνημόσυνον
αὐτῆς
ἀπὸ
τῶν
χίδρων
σὺν
τῷ
ἐλαίῳ
καὶ
πάντα
τὸν
λίβανον
αὐτῆς·
κάρπωμά
ἐστιν
κυρίῳ.
és felviszi majd a/az pap a/az emlékezetet övé -ból/-ből a/az pörkölt búzadarák -val/-vel a/az olaj és összeset a/az tömjént övé felajánlás van Úrnak |
Lev 3,3:
szentiras.hu
καὶ
προσάξουσιν ¹
ἀπὸ
τῆς
θυσίας
τοῦ
σωτηρίου
κάρπωμα
κυρίῳ,
τὸ
στέαρ
τὸ
κατακαλύπτον
τὴν
κοιλίαν
καὶ
πᾶν
τὸ
στέαρ
τὸ
ἐπὶ
τῆς
κοιλίας
és odavezetik majd -ból/-ből a/az áldozatok a/az szabadításé felajánlást Úrnak a/az kövérséget a/az befedőt a/az belet és egészet a/az kövérséget a/az -on/-en/-ön a/az gyomor |
Lev 3,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσουσιν ¹
αὐτὰ
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
οἱ
ἱερεῖς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπὶ
τὰ
ὁλοκαυτώματα
ἐπὶ
τὰ
ξύλα
τὰ
ἐπὶ
τοῦ
πυρὸς
ἐπὶ
τοῦ
θυσιαστηρίου·
κάρπωμα,
ὀσμὴ
εὐωδίας
κυρίῳ.
és felviszik majd azokat a/az fiak Ároné a/az papok -ra/-re a/az oltár -ra/-re a/az égőáldozatok -ra/-re a/az fák a/az -on/-en/-ön a/az tűz -on/-en/-ön a/az oltár felajánlás illat jó illaté Úrnak |
Lev 3,9:
szentiras.hu
καὶ
προσοίσει ¹
ἀπὸ
τῆς
θυσίας
τοῦ
σωτηρίου
κάρπωμα
τῷ
θεῷ,
τὸ
στέαρ
καὶ
τὴν
ὀσφὺν
ἄμωμον
(σὺν
ταῖς
ψόαις
περιελεῖ ¹
αὐτό)
καὶ
τὸ
στέαρ
τῆς
κοιλίας
és odaviszi majd -ból/-ből a/az áldozatok a/az szabadításé felajánlást a/az Istennek a/az kövérséget és a/az csípőt hibátlant -val/-vel a/az ágyék izmai leveszi majd azt és a/az kövérséget a/az gyomoré |
Lev 3,11:
szentiras.hu
ἀνοίσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
ὀσμὴ
εὐωδίας,
κάρπωμα
κυρίῳ.
felviszi majd a/az pap -ra/-re a/az oltár illat jó illaté felajánlás Úrnak |
Lev 3,14:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσει ¹
ἐπ᾽
αὐτοῦ
κάρπωμα
κυρίῳ,
τὸ
στέαρ
τὸ
κατακαλύπτον
τὴν
κοιλίαν
καὶ
πᾶν
τὸ
στέαρ
τὸ
ἐπὶ
τῆς
κοιλίας
és felviszi majd -on/-en/-ön ő felajánlást Úrnak a/az kövérséget a/az befedőt a/az belet és egészet a/az kövérséget a/az on/-en/-ön a/az gyomor |
Lev 3,16:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσει ¹
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
κάρπωμα,
ὀσμὴ
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
πᾶν
τὸ
στέαρ
τῷ
κυρίῳ·
és felviszi majd a/az pap -ra/-re a/az oltár felajánlás illat jó illaté a/az Úrnak összes a/az zsír a/az Úrnak |
Lev 6,8:
szentiras.hu
καὶ
ἀφελεῖ
ἀπ᾽
αὐτοῦ
τῇ
δρακὶ
ἀπὸ
τῆς
σεμιδάλεως
τῆς
θυσίας
σὺν
τῷ
ἐλαίῳ
αὐτῆς
καὶ
σὺν
τῷ
λιβάνῳ
αὐτῆς
τὰ
ὄντα
ἐπὶ
τῆς
θυσίας
καὶ
ἀνοίσει ¹
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
κάρπωμα·
ὀσμὴ
εὐωδίας,
τὸ
μνημόσυνον
αὐτῆς
τῷ
κυρίῳ.
és vesz majd -ból/-ből ő a/az marokkal -ból/-ből a/az liszt a/az áldozatoké -val/-vel a/az olaj övé és -val/-vel a/az tömjén övé a/az levőket -on/-en/-ön a/az áldozat és felviszi majd -ra/-re a/az oltár felajánlást illat jó illaté a/az emlékeztetőként övé a/az Úrnak |
Lev 6,10:
szentiras.hu
οὐ
πεφθήσεται ¹
ἐζυμωμένη·
μερίδα
αὐτὴν
ἔδωκα
αὐτοῖς
ἀπὸ
τῶν
καρπωμάτων
κυρίου·
ἅγια
ἁγίων
ὥσπερ
τὸ
τῆς
ἁμαρτίας
καὶ
ὥσπερ
τὸ
τῆς
πλημμελείας.
nem süti majd kelesztve részt őt adtam nekik -ból/-ből a/az felajánlások Úré szent szenteké úgy, amint a/az a/az véteké és úgy, amint a/az a/az vétségé |
Lev 6,11:
szentiras.hu
πᾶν
ἀρσενικὸν
τῶν
ἱερέων
ἔδονται ¹
αὐτήν·
νόμιμον
αἰώνιον
εἰς
τὰς
γενεὰς
ὑμῶν
ἀπὸ
τῶν
καρπωμάτων
κυρίου.
πᾶς,
ὃς
ἐὰν
ἅψηται
αὐτῶν,
ἁγιασθήσεται.
minden férfi a/az papok közül eszik majd őt törvénynek megfelelő örök -ra/-re a/az nemzedékek tiétek -ból/-ből a/az felajánlások Úré bárki aki ha érintse övék megszenteltetik majd |
Lev 7,5:
szentiras.hu
καὶ
ἀνοίσει ¹
αὐτὰ
ὁ
ἱερεὺς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
κάρπωμα
τῷ
κυρίῳ·
περὶ
πλημμελείας
ἐστίν.
és felviszi majd azokat a/az pap -ra/-re a/az oltár felajánlást a/az Úrnak -ért vétség van |
Lev 7,25:
szentiras.hu
πᾶς
ὁ
ἔσθων
στέαρ
ἀπὸ
τῶν
κτηνῶν,
ὧν ¹
προσάξει
αὐτῶν
κάρπωμα
κυρίῳ,
ἀπολεῖται ¹
ἡ
ψυχὴ
ἐκείνη
ἀπὸ
τοῦ
λαοῦ
αὐτῆς.
minden a/az evő kövérséget -ból/-ből a/az (házi)állatok amiket visz majd övék felajánlást Úrnak el fog veszni a/az lélek az -ból/-ből a/az nép övé |
Lev 7,30:
szentiras.hu
αἱ
χεῖρες
αὐτοῦ
προσοίσουσιν ¹
τὰ
καρπώματα
κυρίῳ·
τὸ
στέαρ
τὸ
ἐπὶ
τοῦ
στηθυνίου
καὶ
τὸν
λοβὸν
τοῦ
ἥπατος,
προσοίσει
αὐτὰ
ὥστε
ἐπιθεῖναι
δόμα
ἔναντι
κυρίου.
a/az kezek övé odaviszik majd a/az felajánlásokat Úrnak a/az kövérséget a/az -on/-en/-ön a/az mell és a/az lebenyt a/az májé odaviszi majd azokat úgyhogy rátenni ajándékot előtt Úr |
Lev 7,35:
szentiras.hu
Αὕτη
ἡ
χρῖσις
Ααρων
καὶ
ἡ
χρῖσις
τῶν
υἱῶν
αὐτοῦ
ἀπὸ
τῶν
καρπωμάτων
κυρίου
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
προσηγάγετο
αὐτοὺς
τοῦ
ἱερατεύειν
τῷ
κυρίῳ,
ez a/az kenet Ároné és a/az kenet a/az fiaké övé -ból/-ből a/az felajánlások Úré -ban/-ben amely nap odavitte őket a/az papi szolgálatot teljesíteni (hebraizmus) a/az Úrnak |
Lev 8,21:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
κοιλίαν
καὶ
τοὺς
πόδας
ἔπλυνεν
ὕδατι
καὶ
ἀνήνεγκεν
Μωυσῆς
ὅλον
τὸν
κριὸν
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον·
ὁλοκαύτωμα,
ὅ
ἐστιν
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας,
κάρπωμά
ἐστιν
τῷ
κυρίῳ,
καθάπερ
ἐνετείλατο
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
és a/az belet és a/az lábakat megmosta vízzel és fölvitte Mózes egészet a/az kost -ra/-re a/az oltár égőáldozatként ami van -ra/-re illat jó illaté felajánlás van a/az Úrnak éppen úgy, ahogy megparancsolta Úr a/az Mózesnek |
Lev 8,28:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
Μωυσῆς
ἀπὸ
τῶν
χειρῶν
αὐτῶν,
καὶ
ἀνήνεγκεν
αὐτὰ
Μωυσῆς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
ἐπὶ
τὸ
ὁλοκαύτωμα
τῆς
τελειώσεως,
ὅ
ἐστιν
ὀσμὴ
εὐωδίας·
κάρπωμά
ἐστιν
τῷ
κυρίῳ.
és vett Mózes -ból/-ből a/az kezek övék és fölvitte azokat Mózes -ra/-re a/az oltár -ra/-re a/az égőáldozat a/az beteljesedésé ami van illat jó illaté felajánlás van a/az Úrnak |
Lev 10,12:
szentiras.hu
Καὶ
εἶπεν
Μωυσῆς
πρὸς
Ααρων
καὶ
πρὸς
Ελεαζαρ
καὶ
Ιθαμαρ
τοὺς
υἱοὺς
Ααρων
τοὺς
καταλειφθέντας
Λάβετε
τὴν
θυσίαν
τὴν
καταλειφθεῖσαν
ἀπὸ
τῶν
καρπωμάτων
κυρίου
καὶ
φάγεσθε ¹
ἄζυμα
παρὰ
τὸ
θυσιαστήριον·
ἅγια
ἁγίων
ἐστίν.
és szólt Mózes -hoz/-hez/-höz Áron és -hoz/-hez/-höz Eleazár és Itamár a/az fiak Ároné a/az meghagyatottak vegyétek a/az áldozatot a/az meghagyatottat -ból/-ből a/az felajánlások Úré és fogjátok enni kovásztalan kenyereket szemben a/az oltár szent szenteké van |
Lev 10,13:
szentiras.hu
καὶ
φάγεσθε
αὐτὴν
ἐν
τόπῳ
ἁγίῳ·
νόμιμον
γάρ
σοί
ἐστιν
καὶ
νόμιμον
τοῖς
υἱοῖς
σου
τοῦτο
ἀπὸ
τῶν
καρπωμάτων
κυρίου·
οὕτω
γὰρ
ἐντέταλταί
μοι.
és fogjátok enni őt -ban/-ben hely szent törvénynek megfelelő ugyanis neked van és törvénynek megfelelő a/az fiaknak tiéd ez -ból/-ből a/az felajánlások Úré így ugyanis megbízást adott nekem |
Lev 10,15:
szentiras.hu
τὸν
βραχίονα
τοῦ
ἀφαιρέματος
καὶ
τὸ
στηθύνιον
τοῦ
ἀφορίσματος
ἐπὶ
τῶν
καρπωμάτων
τῶν
στεάτων
προσοίσουσιν,
ἀφόρισμα
ἀφορίσαι
ἔναντι
κυρίου·
καὶ
ἔσται
σοὶ
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
σου
καὶ
ταῖς
θυγατράσιν
σου
μετὰ
σοῦ
νόμιμον
αἰώνιον,
ὃν
τρόπον
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Μωυσῇ.
a/az kart a/az felajánlásé és a/az mellet a/az különválasztotté -on/-en/-ön a/az felajánlások a/az kövérségé odaviszik majd elválasztottat elválasztani előtt Úr és lesz neked és a/az fiaknak tiéd és a/az lányoknak tiéd -val/-vel te törvénynek megfelelő örök amit azonmód (ahogy) előírta Úr a/az Mózesnek |
Lev 22,27:
szentiras.hu
Μόσχον
ἢ
πρόβατον
ἢ
αἶγα,
ὡς
ἂν
τεχθῇ,
καὶ
ἔσται ¹
ἑπτὰ
ἡμέρας
ὑπὸ
τὴν
μητέρα,
τῇ
δὲ
ἡμέρᾳ
τῇ
ὀγδόῃ
καὶ
ἐπέκεινα
δεχθήσεται ¹
εἰς
δῶρα,
κάρπωμα
κυρίῳ.
borjút vagy juhot vagy kecskét mint 0 szülessen és lesz hetet napokat alatt a/az anya a/az pedig napon a/az nyolcadikon és túl elfogadtatik majd -ra/-re ajándékok felajánlásként Úrnak |
Lev 23,37:
szentiras.hu
Αὗται
αἱ
ἑορταὶ
κυρίῳ,
ἃς
καλέσετε
κλητὰς
ἁγίας
ὥστε
προσενέγκαι
καρπώματα
τῷ
κυρίῳ,
ὁλοκαυτώματα
καὶ
θυσίας
αὐτῶν
καὶ
σπονδὰς
αὐτῶν
τὸ
καθ᾽
ἡμέραν
εἰς
ἡμέραν
ezek a/az ünnepek Úrnak amelyeket hívjátok majd egybehívásokat szentekként úgyhogy odavinni felajánlásokat a/az Úrnak égőáldozatokat és (véres)áldozatokat övék és italáldozatokat övék a/az szerint nap -ba/-be nap |
Szám 15,5:
szentiras.hu
καὶ
οἶνον
εἰς
σπονδὴν
τὸ
τέταρτον
τοῦ
ιν
ποιήσετε
ἐπὶ
τῆς
ὁλοκαυτώσεως
ἢ
ἐπὶ
τῆς
θυσίας·
τῷ
ἀμνῷ
τῷ
ἑνὶ
ποιήσεις
τοσοῦτο,
κάρπωμα
ὀσμὴν
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ.
és bort -ra/-re italáldozat a/az negyedrészt a/az hiné tegyétek -ra/-re a/az égőáldozat vagy -ra/-re a/az véresáldozatok a/az báránynak a/az egynek fogsz tenni mindezt felajánlást illatot jó illaté a/az Úrnak |
Szám 15,10:
szentiras.hu
καὶ
οἶνον
εἰς
σπονδὴν
τὸ
ἥμισυ
τοῦ
ιν
κάρπωμα
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ.
és bort -ra/-re italáldozat a/az felet a/az hiné felajánlást illatot jó illaté Úrnak |
Szám 15,13:
szentiras.hu
πᾶς
ὁ
αὐτόχθων
ποιήσει
οὕτως
τοιαῦτα,
προσενέγκαι
καρπώματα
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ.
mindenki a/az őslakó tegyen így ilyeneket odavinni felajánlásokat -ra/-re illat jó illaté Úrnak |
Szám 15,14:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
προσήλυτος
ἐν
ὑμῖν
προσγένηται
ἐν
τῇ
γῇ
ὑμῶν
ἢ
ὃς
ἂν
γένηται
ἐν
ὑμῖν
ἐν
ταῖς
γενεαῖς
ὑμῶν,
καὶ
ποιήσει
κάρπωμα
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ·
ὃν
τρόπον
ποιεῖτε
ὑμεῖς,
οὕτως
ποιήσει
ἡ
συναγωγὴ
κυρίῳ.
ha pedig prozelita között ti csatlakozzon -ban/-ben a/az föld tiétek vagy aki 0 legyen között ti között a/az nemzetségek tiétek és tesz majd felajánlást illatot jó illaté Úrnak amit azonmód (ahogy) tesztek ti így tegyen a/az közösség Úrnak |
Szám 15,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐξιλάσεται
ὁ
ἱερεὺς
περὶ
πάσης
συναγωγῆς
υἱῶν
Ισραηλ,
καὶ
ἀφεθήσεται
αὐτοῖς·
ὅτι
ἀκούσιόν
ἐστιν,
καὶ
αὐτοὶ
ἤνεγκαν
τὸ
δῶρον
αὐτῶν
κάρπωμα
κυρίῳ
περὶ
τῆς
ἁμαρτίας
αὐτῶν
ἔναντι
κυρίου
περὶ
τῶν
ἀκουσίων
αὐτῶν.
és engesztelést végez majd a/az pap -ért, miatt egész közösség fiaké Izraelé és meg fog bocsáttatni nekik mert akaratlan van és ők hoztak a/az áldozati ajándékot övék felajánlást Úrnak -ért, miatt a/az vétek övék előtt Úr -ról/-ről a/az akaratlanok övék |
Szám 18,9:
szentiras.hu
καὶ
τοῦτο
ἔστω
ὑμῖν
ἀπὸ
τῶν
ἡγιασμένων
ἁγίων
τῶν
καρπωμάτων,
ἀπὸ
πάντων
τῶν
δώρων
αὐτῶν
καὶ
ἀπὸ
πάντων
τῶν
θυσιασμάτων
αὐτῶν
καὶ
ἀπὸ
πάσης
πλημμελείας
αὐτῶν
καὶ
ἀπὸ
πασῶν
τῶν
ἁμαρτιῶν,
ὅσα
ἀποδιδόασίν
μοι,
ἀπὸ
πάντων
τῶν
ἁγίων
σοὶ
ἔσται
καὶ
τοῖς
υἱοῖς
σου.
és ez legyen nektek -ból/-ből a/az szenteltetettek szenteké a/az felajánlásoké -ból/-ből mindenek a/az áldozati ajándékok övék és -ból/-ből mindenek a/az áldozatok övék és -ból/-ből minden vétség övék és -ból/-ből mindenek a/az bűnök amiket csak adnak nekem -ból/-ből mindenek a/az szentek neked lesz és a/az fiaknak tiéd |
Szám 18,17:
szentiras.hu
πλὴν
πρωτότοκα
μόσχων
καὶ
πρωτότοκα
προβάτων
καὶ
πρωτότοκα
αἰγῶν
οὐ
λυτρώσῃ·
ἅγιά
ἐστιν·
καὶ
τὸ
αἷμα
αὐτῶν
προσχεεῖς
πρὸς
τὸ
θυσιαστήριον
καὶ
τὸ
στέαρ
ἀνοίσεις
κάρπωμα
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ·
azonfelül elsőszülötteket borjaké és elsőszülötteket juhoké és elsőszülötteket kecskéké nem megváltod majd szentek van és a/az vért övék hozzáöntöd majd -hoz/-hez/-höz a/az oltár és a/az kövérséget felviszed majd felajánlást -ra/-re illat jó illaté Úrnak |
Szám 28,2:
szentiras.hu
Ἔντειλαι
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
καὶ
ἐρεῖς
πρὸς
αὐτοὺς
λέγων
Τὰ
δῶρά
μου
δόματά
μου
καρπώματά
μου
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
διατηρήσετε
προσφέρειν
ἐμοὶ
ἐν
ταῖς
ἑορταῖς
μου.
rendeld el a/az fiaknak Izraelé és mondani fogod -hoz/-hez/-höz ők mondva a/az ajándékokat enyém adományokat enyém felajánlásokat enyém -ra/-re illat jó illaté őrizzétek meg bemutatni nekem -ban/-ben a/az ünnepek enyém |
Szám 28,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐρεῖς
πρὸς
αὐτούς
Ταῦτα
τὰ
καρπώματα,
ὅσα
προσάξετε
κυρίῳ·
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
ἀμώμους
δύο
τὴν
ἡμέραν
εἰς
ὁλοκαύτωσιν
ἐνδελεχῶς,
és mondd -hoz/-hez/-höz ők ezek a/az felajánlások amiket csak odavisztek majd Úrnak bárányokat egyéveseket szeplőtleneket kettőt a/az nap(on) -ra/-re áldozatok folyamatosan |
Szám 28,13:
szentiras.hu
δέκατον
σεμιδάλεως
ἀναπεποιημένης
ἐν
ἐλαίῳ
τῷ
ἀμνῷ
τῷ
ἑνί,
θυσίαν
ὀσμὴν
εὐωδίας
κάρπωμα
κυρίῳ.
tizedrészt liszté elkészíttetetté -val/-vel olaj a/az báránynak a/az egynek áldozatot illatként jó illaté felajánlásként Úrnak |
Szám 28,19:
szentiras.hu
καὶ
προσάξετε
ὁλοκαυτώματα
καρπώματα
κυρίῳ
μόσχους
ἐκ
βοῶν
δύο,
κριὸν
ἕνα,
ἑπτὰ
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους,
ἄμωμοι
ἔσονται
ὑμῖν·
és vigyetek oda égőáldozatokat felajánlásokat Úrnak jószágokat -ból/-ből ökrök kettőt kost egyet hetet bárányokat egyéveseket szeplőtlenek lesznek nektek |
Szám 28,24:
szentiras.hu
ταῦτα
κατὰ
ταῦτα
ποιήσετε
τὴν
ἡμέραν
εἰς
τὰς
ἑπτὰ
ἡμέρας
δῶρον
κάρπωμα
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ·
ἐπὶ
τοῦ
ὁλοκαυτώματος
τοῦ
διὰ παντὸς
ποιήσεις
τὴν
σπονδὴν
αὐτοῦ.
ezeket szerint ezek tegyétek a/az nap(on) -ra/-re a/az hét napok áldozati ajándékot felajánlásként -ra/-re illat jó illaté Úrnak -on/-en/-ön a/az égőáldozat a/az folyamatosé tegyél a/az italáldozatot övé |
Szám 29,8:
szentiras.hu
καὶ
προσοίσετε
ὁλοκαυτώματα
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
καρπώματα
κυρίῳ
μόσχον
ἕνα
ἐκ
βοῶν,
κριὸν
ἕνα,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
ἑπτά,
ἄμωμοι
ἔσονται
ὑμῖν·
és vigyetek fel égőáldozatokat -ra/-re illat jó illaté felajánlásokként Úrnak borjút egyet -ból/-ből ökrök kost egyet bárányokat egyéveseket hét szeplőtlenek lesznek nektek |
Szám 29,11:
szentiras.hu
καὶ
χίμαρον
ἐξ
αἰγῶν
ἕνα
περὶ
ἁμαρτίας
ἐξιλάσασθαι
περὶ
ὑμῶν·
πλὴν
τὸ
περὶ
τῆς
ἁμαρτίας
τῆς
ἐξιλάσεως
καὶ
ἡ
ὁλοκαύτωσις
ἡ
διὰ παντός,
ἡ
θυσία
αὐτῆς
καὶ
ἡ
σπονδὴ
αὐτῆς
κατὰ
τὴν
σύγκρισιν
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κάρπωμα
κυρίῳ.
és bakot közül kecskék egyet -ért vétek kiengesztelni -ért, miatt ti azonfelül a/az -ért a/az vétek a/az engesztelésé és a/az az égőáldozat áldozata a/az folyamatosan a/az áldozat övé és a/az italáldozat övé szerint a/az mód -be/-re illat jó illaté felajánlást Úrnak |
Szám 29,13:
szentiras.hu
καὶ
προσάξετε
ὁλοκαυτώματα
καρπώματα
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
κυρίῳ,
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
πρώτῃ
μόσχους
ἐκ
βοῶν
τρεῖς
καὶ
δέκα,
κριοὺς
δύο,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
δέκα
τέσσαρας,
ἄμωμοι
ἔσονται·
és odaviszitek majd égőáldozatokat felajánlásokként -ra/-re illat jó illaté Úrnak a/az nap(on) a/az első jószágokat -ból/-ből ökrök hármakat és tízet kosokat kettőt bárányokat egyéveseket tízet négyet szeplőtlenek lesznek |
Szám 29,36:
szentiras.hu
καὶ
προσάξετε
ὁλοκαυτώματα
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
καρπώματα
κυρίῳ
μόσχον
ἕνα,
κριὸν
ἕνα,
ἀμνοὺς
ἐνιαυσίους
ἑπτὰ
ἀμώμους·
és odaviszitek majd égőáldozatokat -ra/-re illat jó illaté felajánlásokat Úrnak borjút egyet kost egyet bárányokat egyéveseket hetet szeplőtleneket |
MTörv 18,1:
szentiras.hu
ἔσται ¹
τοῖς
ἱερεῦσιν
τοῖς
Λευίταις,
ὅλῃ
φυλῇ
Λευι,
μερὶς
οὐδὲ
κλῆρος
μετὰ
Ισραηλ·
καρπώματα
κυρίου
ὁ
κλῆρος
αὐτῶν,
φάγονται ¹
αὐτά.
lesz a/az papoknak a/az lévitáknak egésznek törzsnek Lévié (örök)rész sem sors -val/-vel Izrael felajánlások Úré a/az sors(rész) övék megeszik majd azokat |
Józs 22,26:
szentiras.hu
καὶ
εἴπαμεν
ποιῆσαι
οὕτως
τοῦ
οἰκοδομῆσαι
τὸν
βωμὸν
τοῦτον
οὐχ
ἕνεκεν
καρπωμάτων
οὐδὲ
ἕνεκεν
θυσιῶν,
és mondtuk hogy csináljunk így a/az építeni a/az oltárt ezt nem -ért, miatt felajánlások sem -ért, miatt véresáldozatok |
Józs 22,27:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἵνα
ᾖ
τοῦτο
μαρτύριον
ἀνὰ
μέσον
ἡμῶν
καὶ
ὑμῶν
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῶν
γενεῶν
ἡμῶν
μεθ᾽
ἡμᾶς
τοῦ
λατρεύειν
λατρείαν
κυρίῳ
ἐναντίον
αὐτοῦ
ἐν
τοῖς
καρπώμασιν
ἡμῶν
καὶ
ἐν
ταῖς
θυσίαις
ἡμῶν
καὶ
ἐν
ταῖς
θυσίαις
τῶν
σωτηρίων
ἡμῶν·
καὶ
οὐκ
ἐροῦσιν
τὰ
τέκνα
ὑμῶν
τοῖς
τέκνοις
ἡμῶν
αὔριον
Οὐκ
ἔστιν
ὑμῖν
μερὶς
κυρίου.
hanem hogy legyen ez tanúság (kif.) között (kif.) mi és ti és (kif.) között (kif.) a/az nemzedékek miénk után mi a/az szolgálni istentiszteletet Úrnak előtt ő -val, -vel a/az felajánlások miénk és -val, -vel a/az áldozatok miénk és -val, -vel a/az áldozatok a/az megmentéseké miénk és nem mondani fogják a/az gyermekek tiétek a/az gyermekeknek miénk holnap nem van nektek rész Úré |
Józs 22,28:
szentiras.hu
καὶ
εἴπαμεν
Ἐὰν
γένηταί
ποτε
καὶ
λαλήσωσιν
πρὸς
ἡμᾶς
καὶ
ταῖς
γενεαῖς
ἡμῶν
αὔριον,
καὶ
ἐροῦσιν
Ἴδετε
ὁμοίωμα
τοῦ
θυσιαστηρίου
κυρίου,
ὃ
ἐποίησαν
οἱ
πατέρες
ἡμῶν
οὐχ
ἕνεκεν
καρπωμάτων
οὐδὲ
ἕνεκεν
θυσιῶν,
ἀλλὰ
μαρτύριόν
ἐστιν
ἀνὰ
μέσον
ὑμῶν
καὶ
ἀνὰ
μέσον
ἡμῶν
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τῶν
υἱῶν
ἡμῶν.
és mondtuk ha legyen valamikor és beszéljenek -hoz/-hez/-höz mi és a/az nemzedékek miénk holnap és mondani fogják nézzétek meg hasonlóságot a/az oltár Úré amit csináltak a/az atyák miénk nem -ért, miatt felajánlások sem -ért, miatt véresáldozatok hanem tanúság van (kif.) között (kif.) ti és (kif.) között (kif.) mi és (kif.) között (kif.) a/az fiak miénk |
Józs 22,29:
szentiras.hu
μὴ
γένοιτο
οὖν
ἡμᾶς
ἀποστραφῆναι
ἀπὸ
κυρίου
ἐν
ταῖς
σήμερον
ἡμέραις
ἀποστῆναι
ἀπὸ
κυρίου
ὥστε
οἰκοδομῆσαι
ἡμᾶς
θυσιαστήριον
τοῖς
καρπώμασιν
καὶ
ταῖς
θυσίαις
σαλαμιν
καὶ
τῇ
θυσίᾳ
τοῦ
σωτηρίου
πλὴν
τοῦ
θυσιαστηρίου
κυρίου,
ὅ
ἐστιν
ἐναντίον
τῆς
σκηνῆς
αὐτοῦ.
ne történjék tehát minket elhagyatni -tól/-től Úr -ban/-ben a/az ma napok elszakadni -tól/-től Úr úgyhogy építeni minket oltárt a/az felajánlásoknak és a/az áldozatoknak békeáldozatoknak és a/az áldozatnak a/az szabadításé mindazonáltal a/az oltáré Úré ami van előtt a/az sátor övé |