Előfordulások

καταδυναστεύω

Kiv 1,13: szentiras.hu καὶ κατεδυνάστευον οἱ Αἰγύπτιοι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ βίᾳ
és elnyomták a/az egyiptomiak a/az fiakat Izraelé erőszakkal
Kiv 21,17: szentiras.hu ὃς ἐὰν κλέψῃ τίς τινα τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται, καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ, θανάτῳ τελευτάτω.–
aki ha lopjon valaki valakit a/az fiaké Izraelé és elnyomva őt eladja és találtatott -val, -vel ő halállal végezze
MTörv 24,7: szentiras.hu Ἐὰν δὲ ἁλῷ ἄνθρωπος κλέπτων ψυχὴν τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται, ἀποθανεῖται ¹ ὁ κλέπτης ἐκεῖνος· καὶ ἐξαρεῖς ¹ τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
ha pedig rajtakapjon ember lopó lelket a/az testvérek közül övé a/az fiak közül Izraelé és elnyomva őt számon kérje meghal majd a/az tolvaj az és eltávolítod majd a/az gonoszat közül ti övék
1Sám 12,3: szentiras.hu ἰδοὺ ἐγώ, ἀποκρίθητε κατ᾽ ἐμοῦ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐνώπιον χριστοῦ αὐτοῦ· μόσχον τίνος εἴληφα ἢ ὄνον τίνος εἴληφα ἢ τίνα κατεδυνάστευσα ὑμῶν ἢ τίνα ἐξεπίεσα ἢ ἐκ χειρὸς τίνος εἴληφα ἐξίλασμα καὶ ὑπόδημα; ἀποκρίθητε κατ᾽ ἐμοῦ, καὶ ἀποδώσω ὑμῖν.
íme én feleljetek szemben én előtt Úr és előtt Krisztus övé borjút valakié megkaptam vagy szamarat valakié megkaptam vagy valakit elnyomtam tiétek vagy valakit kinyomtam vagy -ból/-ből kéz valakié megkaptam váltságdíjat és sarut feleljetek szemben én és megadom majd nektek
1Sám 12,4: szentiras.hu καὶ εἶπαν πρὸς Σαμουηλ Οὐκ ἠδίκησας ἡμᾶς καὶ οὐ κατεδυνάστευσας καὶ οὐκ ἔθλασας ἡμᾶς καὶ οὐκ εἴληφας ἐκ χειρὸς οὐδενὸς οὐδέν.
és mondták -hoz/-hez/-höz Sámuel(ről) nem ártottál minket és nem elnyomtad és nem minket és nem átvetted -ból/-ből kéz senki semmit
2Sám 8,11: szentiras.hu καὶ ταῦτα ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τῷ κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ μετὰ τοῦ χρυσίου, οὗ ἡγίασεν ἐκ πασῶν τῶν πόλεων, ὧν κατεδυνάστευσεν,
és ezeket megszentelt a/az király Dávid a/az Úr -val/-vel a/az pénz és -val/-vel a/az aranytól amié megszentelt -ból/-ből minden a/az város amiké elnyomta
2Krón 21,17: szentiras.hu καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ Ιουδαν καὶ κατεδυνάστευον καὶ ἀπέστρεψαν πᾶσαν τὴν ἀποσκευήν, ἣν εὗρον ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ, καὶ οὐ κατελείφθη αὐτῷ υἱὸς ἀλλ᾽ ἢ Οχοζιας ὁ μικρότατος τῶν υἱῶν αὐτοῦ.
és fölmentek -ra/-re Júdát és elnyomták és visszafordították minden a/az málhát amit megtalálták -ban/-ben ház a/az királyé és a/az fiakat övé és a/az leányok övé és nem hátramaradt neki fiú hanem vagy Ohozja a/az kevés a/az fiaké övé
Ezdr 15,5: szentiras.hu καὶ νῦν ὡς σὰρξ ἀδελφῶν ἡμῶν σὰρξ ἡμῶν, ὡς υἱοὶ αὐτῶν υἱοὶ ἡμῶν· καὶ ἰδοὺ ἡμεῖς καταδυναστεύομεν τοὺς υἱοὺς ἡμῶν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν εἰς δούλους, καὶ εἰσὶν ἀπὸ θυγατέρων ἡμῶν καταδυναστευόμεναι, καὶ οὐκ ἔστιν δύναμις χειρῶν ἡμῶν, καὶ ἀγροὶ ἡμῶν καὶ ἀμπελῶνες ἡμῶν τοῖς ἐντίμοις.–
és most mint hústest testvérek miénk hústest miénk mint fiak övék fiak miénk és íme mi elnyomjuk a/az fiakat miénk és a/az leányok miénk -ba/-be (rab)szolgák és vannak -tól/-től lányok miénk elnyomva és nem van erő kezek miénk és mezők miénk és szőlőskertek miénk a/az becseseknek
Ezdr 15,5: szentiras.hu καὶ νῦν ὡς σὰρξ ἀδελφῶν ἡμῶν σὰρξ ἡμῶν, ὡς υἱοὶ αὐτῶν υἱοὶ ἡμῶν· καὶ ἰδοὺ ἡμεῖς καταδυναστεύομεν τοὺς υἱοὺς ἡμῶν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν εἰς δούλους, καὶ εἰσὶν ἀπὸ θυγατέρων ἡμῶν καταδυναστευόμεναι, καὶ οὐκ ἔστιν δύναμις χειρῶν ἡμῶν, καὶ ἀγροὶ ἡμῶν καὶ ἀμπελῶνες ἡμῶν τοῖς ἐντίμοις.–
és most mint hústest testvérek miénk hústest miénk mint fiak övék fiak miénk és íme mi elnyomjuk a/az fiakat miénk és a/az leányok miénk -ba/-be (rab)szolgák és vannak -tól/-től lányok miénk elnyomva és nem van erő kezek miénk és mezők miénk és szőlőskertek miénk a/az becseseknek
Bölcs 2,10: szentiras.hu καταδυναστεύσωμεν πένητα δίκαιον, μὴ φεισώμεθα χήρας μηδὲ πρεσβύτου ἐντραπῶμεν πολιὰς πολυχρονίους·
nyomjuk el szegényt igazat ne kíméljük özvegyasszonyokat sem öregembereket szégyenítsük meg ősz hajat időskorút
Bölcs 15,14: szentiras.hu πάντες δὲ ἀφρονέστατοι καὶ τάλανες ὑπὲρ ψυχὴν νηπίου οἱ ἐχθροὶ τοῦ λαοῦ σου καταδυναστεύσαντες αὐτόν,
mindnyájan pedig értelmetlenek és nyomorultak fölött lélek gyermeké a/az ellenségek a/az népé tiéd elnyomva őt
Bölcs 17,2: szentiras.hu ὑπειληφότες γὰρ καταδυναστεύειν ἔθνος ἅγιον ἄνομοι δέσμιοι σκότους καὶ μακρᾶς πεδῆται νυκτὸς κατακλεισθέντες ὀρόφοις φυγάδες τῆς αἰωνίου προνοίας ἔκειντο.
Azok, akik azt vélték mert elnyomni nemzetet szentet törvény nélküliek foglyok sötétségé és hosszúé megbilincseltek éjszakaé bezárva házfedél (alá) számkivetettek a/az örök(ből) gondviselés(ből) rendeltettek
Sir 48,12: szentiras.hu Ηλιας ὃς ἐν λαίλαπι ἐσκεπάσθη, καὶ Ελισαιε ἐνεπλήσθη πνεύματος αὐτοῦ· καὶ ἐν ἡμέραις αὐτοῦ οὐκ ἐσαλεύθη ὑπὸ ἄρχοντος, καὶ οὐ κατεδυνάστευσεν αὐτὸν οὐδείς.
Illés aki -ban/-ben szélvihar megoltalmaztatott és Elizeus megtelik/jól lakik Szellem/Lélek övé és -ban/-ben napok övé nem megrendíttetett által főember és nem elnyomta őt senki
Jer 7,6: szentiras.hu καὶ προσήλυτον καὶ ὀρφανὸν καὶ χήραν μὴ καταδυναστεύσητε καὶ αἷμα ἀθῷον μὴ ἐκχέητε ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ καὶ ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων μὴ πορεύησθε εἰς κακὸν ὑμῖν,
és prozelitát és átvát és özvegyet nem elnyomjátok és vért ártatlant nem otsatok -ban/-ben a/az hely ez és után istenek idegenek nem járjatok -ra/-re rossz nektek
Jer 22,3: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ποιεῖτε κρίσιν καὶ δικαιοσύνην καὶ ἐξαιρεῖσθε διηρπασμένον ἐκ χειρὸς ἀδικοῦντος αὐτὸν καὶ προσήλυτον καὶ ὀρφανὸν καὶ χήραν μὴ καταδυναστεύετε καὶ μὴ ἀσεβεῖτε καὶ αἷμα ἀθῷον μὴ ἐκχέητε ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ.
ezeket mondja Úr tegyetek ítéletet és igazságosságot és húzzátok ki kifosztatottat -ból/-ből kéz ártóé őt és prozelitát és átvát és özvegyet ne nyomjátok el és ne istentelenül viselkedjetek és vért ártatlant nem kiontjátok -ban/-ben a/az hely ez
Jer 27,33: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Καταδεδυνάστευνται οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οἱ υἱοὶ Ιουδα ἅμα, πάντες οἱ αἰχμαλωτεύσαντες αὐτοὺς κατεδυνάστευσαν αὐτούς, ὅτι οὐκ ἠθέλησαν ἐξαποστεῖλαι αὐτούς.
ezeket mondja Úr elnyomatott a/az fiak Izraelé és a/az fiak Júdáé együtt mindnyájan a/az foglyul ejtők őket elnyomták őket mert nem akarták elküldeni őket
Jer 27,33: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Καταδεδυνάστευνται οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οἱ υἱοὶ Ιουδα ἅμα, πάντες οἱ αἰχμαλωτεύσαντες αὐτοὺς κατεδυνάστευσαν αὐτούς, ὅτι οὐκ ἠθέλησαν ἐξαποστεῖλαι αὐτούς.
ezeket mondja Úr elnyomatott a/az fiak Izraelé és a/az fiak Júdáé együtt mindnyájan a/az foglyul ejtők őket elnyomták őket mert nem akarták elküldeni őket
Ez 18,7: szentiras.hu καὶ ἄνθρωπον οὐ μὴ καταδυναστεύσῃ, ἐνεχυρασμὸν ὀφείλοντος ἀποδώσει καὶ ἅρπαγμα οὐχ ἁρπᾶται, τὸν ἄρτον αὐτοῦ τῷ πεινῶντι δώσει καὶ γυμνὸν περιβαλεῖ
és embert nem ne elnyomja zálogot bárcsak megtéve meg fog fizetni és zsákmány nem elragadja majd a/az kenyeret övé a/az éhezve adni fogja és meztelenként magára ölti majd
Ez 18,12: szentiras.hu καὶ πτωχὸν καὶ πένητα κατεδυνάστευσεν καὶ ἅρπαγμα ἥρπασεν καὶ ἐνεχυρασμὸν οὐκ ἀπέδωκεν καὶ εἰς τὰ εἴδωλα ἔθετο τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ἀνομίαν πεποίηκεν,
és szegény és szegényt elnyomta és zsákmány elragadta és zálogot nem megfizetett és -ba/-be a/az bálványok helyezett (rendelt) a/az szemeket övé törvénytelenség tett
Ez 18,16: szentiras.hu καὶ ἄνθρωπον οὐ κατεδυνάστευσεν καὶ ἐνεχυρασμὸν οὐκ ἐνεχύρασεν ¹ καὶ ἅρπαγμα οὐχ ἥρπασεν, τὸν ἄρτον αὐτοῦ τῷ πεινῶντι ἔδωκεν καὶ γυμνὸν περιέβαλεν
és embert nem elnyomta és zálogot nem zálogba vett és zsákmány nem elragadta a/az kenyeret övé a/az éhezve adott és meztelenként felöltözött
Ez 22,7: szentiras.hu πατέρα καὶ μητέρα ἐκακολόγουν ἐν σοὶ καὶ πρὸς τὸν προσήλυτον ἀνεστρέφοντο ἐν ἀδικίαις ἐν σοί, ὀρφανὸν καὶ χήραν κατεδυνάστευον ἐν σοί·
atyát és anyát -ban/-ben te és -hoz/-hez/-höz a/az prozelita visszatértek -ban/-ben igazságtalanságok iránt -ban/-ben te átvát és özvegy elnyomták -ban/-ben te
Ez 22,29: szentiras.hu λαὸν τῆς γῆς ἐκπιεζοῦντες ἀδικίᾳ καὶ διαρπάζοντες ἁρπάγματα, πτωχὸν καὶ πένητα καταδυναστεύοντες καὶ πρὸς τὸν προσήλυτον οὐκ ἀναστρεφόμενοι μετὰ κρίματος.
nép a/az föld kinyomva igazságtalanság és kifosztva zsákmányokat szegény és szegényt elnyomva és -hoz/-hez/-höz a/az prozelita nem forgolódván -val/-vel ítélet
Ez 45,8: szentiras.hu καὶ ἔσται αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν ἐν τῷ Ισραηλ, καὶ οὐ καταδυναστεύσουσιν οὐκέτι οἱ ἀφηγούμενοι τοῦ Ισραηλ τὸν λαόν μου, καὶ τὴν γῆν κατακληρονομήσουσιν οἶκος Ισραηλ κατὰ φυλὰς αὐτῶν.–
és lesz neki -ba/-be birtokba vétel -ban/-ben a/az Izrael és nem elnyomják majd többé nem a/az elöl járva a/az Izrael a/az nép enyém és a/az föld sorsolással elosztják majd ház Izrael szerint törzseket övék
Ez 46,18: szentiras.hu καὶ οὐ μὴ λάβῃ ὁ ἀφηγούμενος ἐκ τῆς κληρονομίας τοῦ λαοῦ καταδυναστεῦσαι αὐτούς· ἐκ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ κατακληρονομήσει τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, ὅπως μὴ διασκορπίζηται ὁ λαός μου ἕκαστος ἐκ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ.
és nem ne kapjon a/az elöl járva -ból/-ből a/az örökség a/az népé elnyomni őket -ból/-ből a/az birtok övé sorsolással elosztja majd a/az fiaknak övé úgy, hogy ne szétszóratik a/az nép enyém mindegyik -ból/-ből a/az birtok övé
Oz 5,11: szentiras.hu κατεδυνάστευσεν Εφραιμ τὸν ἀντίδικον αὐτοῦ, κατεπάτησεν κρίμα, ὅτι ἤρξατο πορεύεσθαι ὀπίσω τῶν ματαίων.
elnyomta Efraim a/az ellenséget övé eltaposta ítéletet mert elkezdett járni után a/az haszontalanok
Oz 12,8: szentiras.hu Χανααν ἐν χειρὶ αὐτοῦ ζυγὸς ἀδικίας, καταδυναστεύειν ἠγάπησε.
Kánaán -ban/-ben kéz övé iga igazságtalanságé elnyomni szerette
Ám 4,1: szentiras.hu τὸν λόγον τοῦτον, δαμάλεις τῆς Βασανίτιδος αἱ ἐν τῷ ὄρει τῆς Σαμαρείας αἱ καταδυναστεύουσαι πτωχοὺς καὶ καταπατοῦσαι πένητας αἱ λέγουσαι τοῖς κυρίοις αὐτῶν Ἐπίδοτε ἡμῖν ὅπως πίωμεν·
a/az igét ezt fiatal tehenek a/az básánitáké a/az -ban/-ben a/az hegy a/az Szamáriáé a/az elnyomók szegényeket és eltaposók rászorulókat a/az mondva a/az uraknak övék adjatok nekünk úgy, hogy igyunk
Ám 8,4: szentiras.hu Ἀκούσατε δὴ ταῦτα, οἱ ἐκτρίβοντες εἰς τὸ πρωὶ πένητα καὶ καταδυναστεύοντες πτωχοὺς ἀπὸ τῆς γῆς,
hallgassátok meg hát ezeket a/az kiirtók -ra/-re a/az reggel rászorulót és elnyomók szegényeket -ból/-ből a/az föld
Mik 2,2: szentiras.hu καὶ ἐπεθύμουν ἀγροὺς καὶ διήρπαζον ὀρφανοὺς καὶ οἴκους κατεδυνάστευον καὶ διήρπαζον ἄνδρα καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ, ἄνδρα καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.
és megkívánták mezőket és kifosztották árvákat és házakat elnyomták és kifosztották férfit és a/az házat övé férfit és a/az örökséget övé
Hab 1,4: szentiras.hu διὰ τοῦτο διεσκέδασται νόμος, καὶ οὐ διεξάγεται εἰς τέλος κρίμα, ὅτι ὁ ἀσεβὴς καταδυναστεύει τὸν δίκαιον· ἕνεκεν τούτου ἐξελεύσεται τὸ κρίμα διεστραμμένον.
-ért ez kitöröltetett törvény és nem elvégződik -ra/-re vég ítéletet mert a/az istentelen elnyomja a/az igazat -ért, miatt ez ki fog menni a/az ítéletet magából kifordult
Zak 7,10: szentiras.hu καὶ χήραν καὶ ὀρφανὸν καὶ προσήλυτον καὶ πένητα μὴ καταδυναστεύετε, καὶ κακίαν ἕκαστος τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ μὴ μνησικακείτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν.
és özvegyet és átvát és prozelitát és szegényt ne nyomjátok el és gonoszságot mindegyik a/az testvéré övé ne tartson haragot -ban/-ben a/az szívek tiétek
Mal 3,5: szentiras.hu καὶ προσάξω πρὸς ὑμᾶς ἐν κρίσει καὶ ἔσομαι μάρτυς ταχὺς ἐπὶ τὰς ˹φαρμακοὺς˺ καὶ ἐπὶ τὰς μοιχαλίδας καὶ ἐπὶ τοὺς ὀμνύοντας τῷ ὀνόματί μου ἐπὶ ψεύδει καὶ ἐπὶ τοὺς ἀποστεροῦντας μισθὸν μισθωτοῦ καὶ τοὺς καταδυναστεύοντας χήραν καὶ τοὺς κονδυλίζοντας ὀρφανοὺς καὶ τοὺς ἐκκλίνοντας κρίσιν προσηλύτου καὶ τοὺς μὴ φοβουμένους με, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
és odavezetem majd -hoz/-hez/-höz ti -val, -vel ítélet és leszek tanú gyors ellen a/az mágiát űzők és ellen a/az házasságtörők és ellen a/az esküdők a/az névre enyém -ban/-ben hazugság és ellen a/az elrablók fizetséget béresé és a/az elnyomók özvegyet és a/az örökkel verők/leigázók árvákat és a/az elfordítók ítéletet prozelitáé és a/az nem félők engem mondja Úr mindenható
2Mak 1,28: szentiras.hu βασάνισον τοὺς καταδυναστεύοντας καὶ ἐξυβρίζοντας ἐν ὑπερηφανίᾳ.
gyötörd a/az elnyomva és elbizakodottan viselkedőket -ban/-ben kevélység
SalZsolt 17,41: szentiras.hu ἐν ἰσότητι πάντας αὐτοὺς ἄξει, καὶ οὐκ ἔσται ἐν αὐτοῖς ὑπερηφανία τοῦ καταδυναστευθῆναι ἐν αὐτοῖς.
-ban/-ben egyenlőség mindegyiket őket fogja vezetni és nem lesz között ők kevélység a/az elnyomatni között ők
Acs 10,38: szentiras.hu Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν μετ᾽ αὐτοῦ· ¹
Jézust a/az -ból/-ből Názáret mint kente föl őt a/az Isten Szellemmel/Lélekkel szenttel és erővel aki átment (Júdeán) jót cselekedve és gyógyítva mindegyiket a/az elnyomottakat által a/az ördög hogy a/az Isten volt -val/-vel ő
Jak 2,6: szentiras.hu ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, ¹ καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια;
ti pedig tisztességtelenséggel illettétek a/az szegényt nem(de) a/az gazdagok hatalmaskodnak rajtatok és ők maguk hurcolnak titeket -ra/-re törvényszékek