Előfordulások
κατανύσσομαι
Ter 27,38:
szentiras.hu
εἶπεν
δὲ
Ησαυ
πρὸς
τὸν
πατέρα
αὐτοῦ
Μὴ
εὐλογία
μία
σοί
ἐστιν,
πάτερ;
εὐλόγησον
δὴ
κἀμέ,
πάτερ.
κατανυχθέντος
δὲ
Ισαακ
ἀνεβόησεν
φωνὴν
Ησαυ
καὶ
ἔκλαυσεν.
szólt pedig Ézsau -hoz/-hez/-höz a/az atya övé ugye nem? áldás egy neked van apa áldj meg hát engem is apa lelkiismerettől gyötörtetve pedig Izsák fölkiáltott hangot Ézsau és sírt |
Ter 34,7:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
υἱοὶ
Ιακωβ
ἦλθον
ἐκ
τοῦ
πεδίου·
ὡς
δὲ
ἤκουσαν,
κατενύχθησαν
οἱ
ἄνδρες,
καὶ
λυπηρὸν
ἦν
αὐτοῖς
σφόδρα
ὅτι
ἄσχημον
ἐποίησεν
ἐν
Ισραηλ
κοιμηθεὶς
μετὰ
τῆς
θυγατρὸς
Ιακωβ,
καὶ
οὐχ
οὕτως
ἔσται.
a/az pedig fiak Jákobé jöttek -ból/-ből a/az síkság amikor pedig meghallották mélyen megbántódtak a/az férfiak és fájdalmas volt nekik rendkívül mert illetlent tett -ban/-ben Izrael lefeküdve -val/-vel a/az leánya Jákobé és nem így lesz |
Lev 10,3:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Μωυσῆς
πρὸς
Ααρων
Τοῦτό
ἐστιν,
ὃ
εἶπεν
κύριος
λέγων
Ἐν
τοῖς
ἐγγίζουσίν
μοι
ἁγιασθήσομαι
καὶ
ἐν
πάσῃ
τῇ
συναγωγῇ
δοξασθήσομαι.
καὶ
κατενύχθη
Ααρων.
és szólt Mózes -hoz/-hez/-höz Áron ez van amit mondott Úr mondva -ban/-ben a/az közeledők hozzám megszenteltetem majd és között egész a/az közösség megdicsőíttetem majd és fájdalom szúrta át Áront |
1Kir 20,27:
szentiras.hu
καὶ
ὑπὲρ
τοῦ
λόγου,
ὡς
κατενύγη
Αχααβ
ἀπὸ
προσώπου
τοῦ
κυρίου
καὶ
ἐπορεύετο
κλαίων
καὶ
διέρρηξεν
τὸν
χιτῶνα
αὐτοῦ
καὶ
ἐζώσατο
σάκκον
ἐπὶ
τὸ
σῶμα
αὐτοῦ
καὶ
ἐνήστευσεν
καὶ
περιεβάλετο
σάκκον
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ,
ᾗ
ἐπάταξεν
Ναβουθαι
τὸν
Ιεζραηλίτην,
és -ért a/az ige mint gyötörtetett Ácháb -tól/-től arc a/az Úré és eltávozott sírva és megszaggatta a/az (alsó)ruhát övé és fölövezted zsák -ra/-re a/az test övé és böjtölt és öltözködött zsák -ban/-ben a/az nap akinek levágta Nábót a/az |
1Kir 20,29:
szentiras.hu
Ἑώρακας
ὡς
κατενύγη
Αχααβ
ἀπὸ
προσώπου
μου;
οὐκ
ἐπάξω
τὴν
κακίαν
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
αὐτοῦ,
ἀλλ᾽
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
τοῦ
υἱοῦ
αὐτοῦ
ἐπάξω
τὴν
κακίαν.
láttad mint gyötörtetett Ácháb -tól/-től arc enyém nem előidézzem a/az gonoszságot -ban/-ben a/az napok övé hanem -ban/-ben a/az napok a/az fiúé övé előidézzem a/az gonoszságot |
Zsolt 4,5:
szentiras.hu
ὀργίζεσθε
καὶ
μὴ
ἁμαρτάνετε·
λέγετε
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ὑμῶν
καὶ
ἐπὶ
ταῖς
κοίταις
ὑμῶν
κατανύγητε.
διάψαλμα.
haragudjatok bár ne vétkezzetek beszéljetek -ban/-ben a/az szívek tiétek és -on/-en/-ön a/az ágyak tiétek bánjátok meg/szúrassatok át szünet |
Zsolt 29,13:
szentiras.hu
ὅπως
ἂν
ψάλῃ
σοι
ἡ
δόξα
μου
καὶ
οὐ
μὴ
κατανυγῶ·
κύριε
ὁ
θεός
μου,
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ἐξομολογήσομαί
σοι.
úgy, hogy 0 dicsérjen neked a/az dicsőség enyém és nem nem csendben maradjon Uram a/az Isten enyém -ra/-re a/az örök hálálkodok majd neked |
Zsolt 34,15:
szentiras.hu
καὶ
κατ᾽
ἐμοῦ
ηὐφράνθησαν
καὶ
συνήχθησαν,
συνήχθησαν
ἐπ᾽
ἐμὲ
μάστιγες,
καὶ
οὐκ
ἔγνων,
διεσχίσθησαν
καὶ
οὐ
κατενύγησαν.
és ellen én örvendeztek és összegyülekeztek összegyülekeztek -ra/-re én bajok és nem tudtam széthasíttattak és nem sajnáltak |
Zsolt 108,16:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
οὐκ
ἐμνήσθη
τοῦ
ποιῆσαι
ἔλεος
καὶ
κατεδίωξεν
ἄνθρωπον
πένητα
καὶ
πτωχὸν
καὶ
κατανενυγμένον
τῇ
καρδίᾳ
τοῦ
θανατῶσαι.
-ért amik nem emlékezetbe idéztetett a/az cselekedni irgalmat és követte embert rászorulót és szegényt és gyötörve a/az szívre a/az halálra adni |
Sir 12,12:
szentiras.hu
μὴ
στήσῃς
αὐτὸν
παρὰ
σεαυτῷ,
μὴ
ἀνατρέψας
σε
στῇ
ἐπὶ
τὸν
τόπον
σου·
μὴ
καθίσῃς
αὐτὸν
ἐκ
δεξιῶν
σου,
μήποτε
ζητήσῃ
τὴν
καθέδραν
σου
καὶ
ἐπ᾽
ἐσχάτων
ἐπιγνώσῃ
τοὺς
λόγους
μου
καὶ
ἐπὶ
τῶν
ῥημάτων
μου
κατανυγήσῃ.
ne állítsd föl őt mellett magad nem megbuktatva téged álljon -ra/-re a/az hely tiéd ne leültessed őt -ból/-ből jobb tiéd nehogy keresné (a lehetőséget) a/az széket tiéd és -on/-en/-ön végsők fölismered majd a/az beszédeket enyém és -on/-en/-ön a/az szavak/beszédek enyém gyötörtetsz majd |
Sir 14,1:
szentiras.hu
ἀνήρ,
ὃς
οὐκ
ὠλίσθησεν
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτοῦ
καὶ
οὐ
κατενύγη
ἐν
λύπῃ
ἁμαρτιῶν·
férfi aki nem csúszott el -val, -vel a/az száj övé és nem gyötörtetett -ban/-ben fájdalom bűnöké |
Sir 20,21:
szentiras.hu
Ἔστιν
κωλυόμενος
ἁμαρτάνειν
ἀπὸ
ἐνδείας,
καὶ
ἐν
τῇ
ἀναπαύσει
αὐτοῦ
οὐ
κατανυγήσεται.
van megakadályozva vétkezni -tól/-től szűkölködés és -ban/-ben a/az nyugalom övé nem gyötörtetik majd |
Sir 47,20:
szentiras.hu
ἔδωκας
μῶμον
ἐν
τῇ
δόξῃ
σου
καὶ
ἐβεβήλωσας
τὸ
σπέρμα
σου
ἐπαγαγεῖν
ὀργὴν
ἐπὶ
τὰ
τέκνα
σου
καὶ
κατανυγῆναι
ἐπὶ
τῇ
ἀφροσύνῃ
σου
adtál szennyfoltot -ban/-ben a/az dicsőség tiéd és közönségessé tetted a/az magot tiéd hárítani harag -ra/-re a/az gyermekeket tiéd és gyötörtetni -on/-en/-ön a/az ostobaság tiéd |
Iz 6,5:
szentiras.hu
καὶ
εἶπα
Ὦ
τάλας
ἐγώ,
ὅτι
κατανένυγμαι,
ὅτι
ἄνθρωπος
ὢν
καὶ
ἀκάθαρτα
χείλη
ἔχων
ἐν
μέσῳ
λαοῦ
ἀκάθαρτα
χείλη
ἔχοντος
ἐγὼ
οἰκῶ
καὶ
τὸν
βασιλέα
κύριον
σαβαωθ
εἶδον
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
μου.
és mondtam Ó nyomorult én mert bántam hogy ember levő és tisztátalanokat ajkakat birtokolva (kif.) között (kif.) nép tisztátalanokat ajkakat birtoklóé én lakom és a/az királyt Urat seregeké láttam a/az szemekkel enyém |
Iz 47,5:
szentiras.hu
Κάθισον
κατανενυγμένη,
εἴσελθε
εἰς
τὸ
σκότος,
θυγάτηρ
Χαλδαίων,
οὐκέτι
μὴ
κληθῇς
ἰσχὺς
βασιλείας.
ülj le gyötörtetve menj be -ba/-be a/az sötétség leány káldeusoké többé nem nem hívattassál erő királyi uralomé |
(Zsuzs) 1,10:
szentiras.hu
καὶ
ἀμφότεροι
ἦσαν
κατανενυγμένοι
περὶ
αὐτῆς,
καὶ
ἕτερος
τῷ
ἑτέρῳ
οὐ
προσεποιεῖτο
τὸ
κακὸν
τὸ
ἔχον
αὐτοὺς
περὶ
αὐτῆς,
οὐδὲ
ἡ
γυνὴ
ἔγνω
τὸ
πρᾶγμα
τοῦτο.
és mindkettő voltak gyötörtetve -ért, miatt ő és egyik a/az másiknak nem rejtegette a/az rosszat a/az birtoklót őket miatt ő sem a/az asszony megismerte a/az ügyet ezt |
DanTh 10,9:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσα
τὴν
φωνὴν
τῶν
λόγων
αὐτοῦ
καὶ
ἐν
τῷ
ἀκοῦσαί
με
αὐτοῦ
ἤμην
κατανενυγμένος
καὶ
τὸ
πρόσωπόν
μου
ἐπὶ
τὴν
γῆν
és meghallottam a/az hangot a/az beszédeké övé és -ban/-ben a/az (meg)hallgatni engem övé voltam gyötörtetve és a/az arc enyém -ra/-re a/az föld |
DanTh 10,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
τῷ
λαλῆσαι
αὐτὸν
μετ᾽
ἐμοῦ
κατὰ
τοὺς
λόγους
τούτους
ἔδωκα
τὸ
πρόσωπόν
μου
ἐπὶ
τὴν
γῆν
καὶ
κατενύγην
és -ban/-ben a/az beszélni őt -val/-vel én szerint a/az igék ezek átadtam a/az arcot enyém -ra/-re a/az föld és gyötörtettem |
SusTh 1,10:
szentiras.hu
καὶ
ἦσαν
ἀμφότεροι
κατανενυγμένοι
περὶ
αὐτῆς
καὶ
οὐκ
ἀνήγγειλαν
ἀλλήλοις
τὴν
ὀδύνην
αὐτῶν
és voltak mindkettő gyötörtetve -ról/-ről ő és nem beszámoltak egymásnak a/az kínt övék |
Acs 2,37:
szentiras.hu
Ἀκούσαντες
δὲ
κατενύγησαν
τὴν
καρδίαν, ¹
˹εἶπάν˺
τε
πρὸς
τὸν
Πέτρον
καὶ
τοὺς
λοιποὺς
ἀποστόλους ¹
Τί ¹
ποιήσωμεν,
ἄνδρες ¹
ἀδελφοί; ¹
(a) hallottak pedig megszúrták a/az szivet mondták is -hoz/-hez/-höz a/az Péter és a/az többiek apostolok mit cselekedjünk férfiak testvérek? |