Előfordulások

κατασπάω

2Sám 11,25: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν ἄγγελον Τάδε ἐρεῖς πρὸς Ιωαβ Μὴ πονηρὸν ἔστω ἐν ὀφθαλμοῖς σου τὸ ῥῆμα τοῦτο, ὅτι ποτὲ μὲν οὕτως καὶ ποτὲ οὕτως φάγεται ἡ μάχαιρα· κραταίωσον τὸν πόλεμόν σου πρὸς τὴν πόλιν καὶ κατάσπασον αὐτὴν καὶ κραταίωσον αὐτόν.
és mondta Dávid -hoz/-hez/-höz a/az angyal ezeket mondani fogod -hoz/-hez/-höz Joáb nem rosszat legyen -ban/-ben szemek tiéd a/az szó/beszéd ezt hogy mikor valóban így és mikor így eszik majd a/az kard erősödj meg a/az harc tiéd -hoz/-hez/-höz a/az város és őt és erősödj meg őt
2Kir 10,27: szentiras.hu καὶ κατέσπασαν τὰς στήλας τοῦ Βααλ καὶ καθεῖλον τὸν οἶκον τοῦ Βααλ καὶ ἔταξαν αὐτὸν εἰς λυτρῶνας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
és a/az kőoszlopokat a/az Baálnak és kiborították a/az ház a/az Baálnak és rendelték azt -ba/-be (itt: céljára) latrinák -ig a/az nap ez
2Kir 11,18: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς εἰς οἶκον τοῦ Βααλ καὶ κατέσπασαν αὐτὸν καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτοῦ καὶ τὰς εἰκόνας αὐτοῦ συνέτριψαν ἀγαθῶς καὶ τὸν Ματθαν τὸν ἱερέα τοῦ Βααλ ἀπέκτειναν κατὰ πρόσωπον τῶν θυσιαστηρίων, καὶ ἔθηκεν ὁ ἱερεὺς ἐπισκόπους εἰς τὸν οἶκον κυρίου.
és bement mindenki a/az nép a/az föld -ba/-be ház a/az Baálnak és őt és a/az oltárokat övé és a/az képmásokat övé összetörték jól és a/az Mattánt a/az pap a/az Baálnak megölték szerint arc a/az oltárok és elhelyezte a/az pap felügyelővé/püspökké -ba/-be a/az ház Úré
2Kir 21,3: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψεν καὶ ᾠκοδόμησεν τὰ ὑψηλά, ἃ κατέσπασεν Εζεκιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ ἀνέστησεν θυσιαστήριον τῇ Βααλ καὶ ἐποίησεν ἄλση, καθὼς ἐποίησεν Αχααβ βασιλεὺς Ισραηλ, καὶ προσεκύνησεν πάσῃ τῇ δυνάμει τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐδούλευσεν αὐτοῖς
és visszatért és épített a/az fölfuvalkodottakat amiket lerombolta Ezekiás (Hiszkijja) a/az atya övé és föltámasztotta oltárt a/az Baálnak és tett ligeteket amint tett Ácháb király Izrael és leborult minden a/az erő a/az ég és szolgált nekik
2Kir 23,12: szentiras.hu καὶ τὰ θυσιαστήρια τὰ ἐπὶ τοῦ δώματος τοῦ ὑπερῴου Αχαζ, ἃ ἐποίησαν βασιλεῖς Ιουδα, καὶ τὰ θυσιαστήρια, ἃ ἐποίησεν Μανασσης ἐν ταῖς δυσὶν αὐλαῖς οἴκου κυρίου, καὶ καθεῖλεν ὁ βασιλεὺς καὶ κατέσπασεν ἐκεῖθεν καὶ ἔρριψεν τὸν χοῦν αὐτῶν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεδρων.
és a/az oltárokat a/az -on/-en/-ön a/az háztető a/az felső terem Ácház amiket tették királyok Júdáé és a/az oltárokat amiket tett Manassze -ban/-ben a/az kettő udvar ház Úré és ledöntött a/az király és lerombolta onnét és ledobta a/az port övék -ba/-be a/az patakot Kedrón
2Kir 23,15: szentiras.hu καί γε τὸ θυσιαστήριον τὸ ἐν Βαιθηλ, τὸ ὑψηλόν, ὃ ἐποίησεν Ιεροβοαμ υἱὸς Ναβατ, ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ, καί γε τὸ θυσιαστήριον ἐκεῖνο καὶ τὸ ὑψηλὸν κατέσπασεν καὶ συνέτριψεν τοὺς λίθους αὐτοῦ καὶ ἐλέπτυνεν εἰς χοῦν καὶ κατέκαυσεν τὸ ἄλσος.
és ugyan a/az oltárt a/az -ban/-ben Bétel a/az magas amit tett Jeroboám fiú Nábát aki vétkezett a/az Izrael és ugyan a/az oltárt azt és a/az magas lerombolta és összetörte a/az köveket övé és felőrölte -ba/-be por és elégette a/az ligetet
2Krón 23,17: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς εἰς οἶκον Βααλ καὶ κατέσπασαν αὐτὸν καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ εἴδωλα αὐτοῦ ἐλέπτυναν καὶ τὸν Ματθαν ἱερέα τῆς Βααλ ἐθανάτωσαν ἐναντίον τῶν θυσιαστηρίων αὐτοῦ.
és bement mindenki a/az nép a/az föld -ba/-be ház Baálnak és őt és a/az oltárokat és a/az bálványokat övé összetörték és a/az Mattánt pap a/az Baálnak megölték előtt a/az oltárok övé
2Krón 24,7: szentiras.hu ὅτι Γοθολια ἦν ἡ ἄνομος, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῆς κατέσπασαν τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ, καὶ γὰρ τὰ ἅγια οἴκου κυρίου ἐποίησαν ταῖς Βααλιμ.
hogy volt a/az törvény nélküli és a/az fiak övé a/az ház a/az Istené és ugyanis a/az szent ház Úré tették a/az Baálnak
2Krón 25,23: szentiras.hu καὶ τὸν Αμασιαν βασιλέα Ιουδα τὸν τοῦ Ιωας κατέλαβεν Ιωας βασιλεὺς Ισραηλ ἐν Βαιθσαμυς καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ καὶ κατέσπασεν ἀπὸ τοῦ τείχους Ιερουσαλημ ἀπὸ πύλης Εφραιμ ἕως πύλης γωνίας τετρακοσίους πήχεις·
és a/az Amaszja királyt Júdáé a/az a/az Joás befogadta Joás király Izrael -ban/-ben Bétsemes és bevezette őt -ba/-be Jeruzsálem és lerombolta -tól/-től a/az fal Jeruzsálem -tól/-től kapu(n) Efraim -ig kapu(n) szegleté négyszázakat könyöknyit
2Krón 26,6: szentiras.hu καὶ ἐξῆλθεν καὶ ἐπολέμησεν πρὸς τοὺς ἀλλοφύλους καὶ κατέσπασεν τὰ τείχη Γεθ καὶ τὰ τείχη Ιαβνη καὶ τὰ τείχη Ἀζώτου καὶ ᾠκοδόμησεν πόλεις Ἀζώτου καὶ ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις.
és kiment és harcolt -hoz/-hez/-höz a/az idegen és lerombolta a/az falak Gát és a/az falak és a/az falak Azótoszé (Asdódé) és épített városokat Azótosz (Asdód) mellett (itt) és -ban/-ben a/az idegenek
2Krón 30,14: szentiras.hu καὶ ἀνέστησαν καὶ καθεῖλαν τὰ θυσιαστήρια τὰ ἐν Ιερουσαλημ· καὶ πάντα, ἐν οἷς ˹ἐθυμιῶσαν˺ τοῖς ψευδέσιν, κατέσπασαν καὶ ἔρριψαν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεδρων.
és fölálltak és lerontották a/az oltárokat a/az -ban/-ben Jeruzsálem és mindent -ban/-ben akik elfüstölögtették a/az hazugnak és ledobták -ba/-be a/az patakot Kedrón
2Krón 31,1: szentiras.hu ὡς συνετελέσθη πάντα ταῦτα, ἐξῆλθεν πᾶς Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ συνέτριψαν τὰς στήλας καὶ ἐξέκοψαν τὰ ἄλση καὶ κατέσπασαν τὰ ὑψηλὰ καὶ τοὺς βωμοὺς ἀπὸ πάσης τῆς Ιουδαίας καὶ Βενιαμιν καὶ ἐξ Εφραιμ καὶ ἀπὸ Μανασση ἕως εἰς τέλος, καὶ ἐπέστρεψαν πᾶς Ισραηλ ἕκαστος εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ καὶ εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν.
mint bevégeztette mindeneket ezeket kiment mindenki Izrael a/az találtatva -ban/-ben városokban Júdáé és összetörték a/az kőoszlopokat és kivágták a/az ligeteket és a/az fölfuvalkodottakat és a/az oltárokat -tól/-től minden a/az Júdeáé és Benjaminban és -ból/-ből Efraim és -tól/-től Manassze amíg -ba/-be beteljesedés és visszatértek mindenki Izrael mindegyik -ba/-be a/az örökség övé és -ba/-be a/az városok övék
2Krón 32,18: szentiras.hu καὶ ἐβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Ιουδαϊστὶ ἐπὶ λαὸν Ιερουσαλημ τὸν ἐπὶ τοῦ τείχους τοῦ φοβῆσαι αὐτοὺς καὶ κατασπάσαι, ὅπως προκαταλάβωνται τὴν πόλιν.
és fölkiáltott hang nagy héberül -ra/-re nép Jeruzsálem a/az -on/-en/-ön a/az fal a/az megfélemlíteni őket és úgy, hogy a/az város
2Krón 33,3: szentiras.hu καὶ ἐπέστρεψεν καὶ ᾠκοδόμησεν τὰ ὑψηλά, ἃ κατέσπασεν Εζεκιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ ἔστησεν στήλας ταῖς Βααλιμ καὶ ἐποίησεν ἄλση καὶ προσεκύνησεν πάσῃ τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐδούλευσεν αὐτοῖς.
és visszatért és épített a/az fölfuvalkodottakat amiket lerombolta Ezekiás (Hiszkijja) a/az atya övé és állította kőoszlopokat a/az Baáloké és tett ligeteket és leborult minden a/az sereg a/az ég és szolgált nekik
2Krón 34,4: szentiras.hu καὶ κατέσπασεν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ τὰ θυσιαστήρια τῶν Βααλιμ καὶ τὰ ὑψηλὰ τὰ ἐπ᾽ αὐτῶν καὶ ἔκοψεν τὰ ἄλση καὶ τὰ γλυπτὰ καὶ τὰ χωνευτὰ συνέτριψεν καὶ ἐλέπτυνεν καὶ ἔρριψεν ἐπὶ πρόσωπον τῶν μνημάτων τῶν θυσιαζόντων αὐτοῖς
és lerombolta szerint arc övé a/az oltárokat a/az Baáloké és a/az fölfuvalkodottakat a/az -on/-en/-ön övék és kivágta a/az ligeteket és a/az faragott képeket és a/az öntötteket összetörte és felőrölte és ledobta -ra/-re arc a/az sírboltok a/az áldozva nekik
2Krón 34,7: szentiras.hu καὶ κατέσπασεν τὰ ἄλση καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ εἴδωλα κατέκοψεν λεπτὰ καὶ πάντα τὰ ὑψηλὰ ἔκοψεν ἀπὸ πάσης τῆς γῆς Ισραηλ καὶ ἀπέστρεψεν εἰς Ιερουσαλημ.
és lerombolta a/az ligeteket és a/az oltárokat és a/az bálványokat megverte fillért és mindeneket a/az fölfuvalkodottakat kivágta -tól/-től minden a/az föld Izrael és visszafordult -ba/-be Jeruzsálem
Péld 15,25: szentiras.hu οἴκους ὑβριστῶν κατασπᾷ κύριος, ἐστήρισεν δὲ ὅριον χήρας.
házakat erőszakoskodóké/gőgösöké ledönti Úr megerősítette pedig határt özvegyasszonyoké
Mik 1,6: szentiras.hu καὶ θήσομαι Σαμάρειαν εἰς ὀπωροφυλάκιον ἀγροῦ καὶ εἰς φυτείαν ἀμπελῶνος καὶ κατασπάσω εἰς χάος τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ τὰ θεμέλια αὐτῆς ἀποκαλύψω·
és teszem majd Szamáriát -vá/-vé csőszkunyhó mezőé és -vá/-ve ültetvény szőlőé és erővel lerántom majd -ba/-be tátongó szakadék/káosz a/az köveket övé és a/az alapköveket övé feltárom majd
Szof 3,6: szentiras.hu ἐν διαφθορᾷ κατέσπασα ὑπερηφάνους, ἠφανίσθησαν γωνίαι αὐτῶν· ἐξερημώσω τὰς ὁδοὺς αὐτῶν τὸ παράπαν τοῦ μὴ διοδεύειν· ἐξέλιπον αἱ πόλεις αὐτῶν παρὰ τὸ μηδένα ὑπάρχειν μηδὲ κατοικεῖν.
-ban/-ben romlás lerántotta kevélyeket megsemmisíttettek szegletkövek övék kipusztítja majd a/az utakat övék a/az teljesen a/az ne átszelni elfogytak a/az városok övék mellé a/az semmi lenni se pedig lakni
Zak 11,2: szentiras.hu ὀλολυξάτω πίτυς, διότι πέπτωκεν κέδρος, ὅτι μεγάλως μεγιστᾶνες ἐταλαιπώρησαν· ὀλολύξατε, δρύες τῆς Βασανίτιδος, ὅτι κατεσπάσθη ὁ δρυμὸς ὁ σύμφυτος.
keseregjen fenyőfa mivel ledőlt cédrus(fa) mert nagyon fejedelmek szenvedtek jajgassatok tölgyesek a/az Básáné mert kivágatott a/az erdő/bozót a/az sűrűn erdővel borított
SalZsolt 2,19: szentiras.hu Ὠνείδισαν γὰρ ἔθνη Ιερουσαλημ ἐν καταπατήσει, κατεσπάσθη τὸ κάλλος αὐτῆς ἀπὸ θρόνου δόξης.
gyalázták ugyanis nemzeteket Jeruzsálemet -ban/-ben eltaposás lerántatott a/az szépség övé -ból/-ből trón dicsőségé
Tób 13,14: szentiras.hu ἐπικατάρατοι πάντες οἳ ἐροῦσιν λόγον σκληρόν ἐπικατάρατοι ἔσονται πάντες οἱ καθαιροῦντές σε καὶ κατασπῶντες τὰ τείχη σου καὶ πάντες οἱ ἀνατρέποντες τοὺς πύργους σου καὶ ἐμπυρίζοντες τὰς οἰκήσεις σου καὶ εὐλογητοὶ ἔσονται πάντες εἰς τὸν αἰῶνα οἱ φοβούμενοί σε
átkozottak mindnyájan akik mondani fogják igét kemény átkozottak lesznek mindnyájan a/az lerontva téged és a/az falak tiéd és mindnyájan a/az földúlva a/az tornyokat tiéd és a/az laksz majd tiéd és áldottak lesznek mindnyájan -ba/-be a/az örökidők a/az félve téged
BelTh 1,28: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ Βαβυλώνιοι, ἠγανάκτησαν λίαν καὶ συνεστράφησαν ἐπὶ τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν Ιουδαῖος γέγονεν ὁ βασιλεύς· τὸν Βηλ κατέσπασεν καὶ τὸν δράκοντα ἀπέκτεινεν καὶ τοὺς ἱερεῖς κατέσφαξεν.
és lett mint meghallották a/az babiloniak méltatlankodtak nagyon és odagyűltek ellen a/az király és mondták zsidó lett a/az király a/az Bélt lerombolta és a/az sárkányt megölte és a/az papokat lemészárolta