Előfordulások
κλίτος, -εος
Kiv 25,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάσεις ¹
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη,
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
ἓν
καὶ
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον.
és kovácsolni fogsz neki négyet gyűrűket aranyakat és ráhelyezed majd -ra/-re a/az négy oldalak kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az egyik és kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az másik |
Kiv 25,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάσεις ¹
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη,
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
ἓν
καὶ
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον.
és kovácsolni fogsz neki négyet gyűrűket aranyakat és ráhelyezed majd -ra/-re a/az négy oldalak kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az egyik és kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az másik |
Kiv 25,12:
szentiras.hu
καὶ
ἐλάσεις ¹
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη,
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
ἓν
καὶ
δύο
δακτυλίους
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον.
és kovácsolni fogsz neki négyet gyűrűket aranyakat és ráhelyezed majd -ra/-re a/az négy oldalak kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az egyik és kettőt gyűrűket -ra/-re a/az oldal a/az másik |
Kiv 25,14:
szentiras.hu
καὶ
εἰσάξεις ¹
τοὺς
ἀναφορεῖς
εἰς
τοὺς
δακτυλίους
τοὺς
ἐν
τοῖς
κλίτεσι
τῆς
κιβωτοῦ
αἴρειν
τὴν
κιβωτὸν
ἐν
αὐτοῖς·
és bevezeted majd a/az emelőrudakat -ba/-be a/az gyűrűk a/az -ban/-ben a/az oldalak a/az ládáé felemelni a/az ládát -val, -vel azok |
Kiv 25,18:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
δύο
χερουβιμ
χρυσᾶ
τορευτὰ
καὶ
ἐπιθήσεις ¹
αὐτὰ
ἐξ
ἀμφοτέρων
τῶν
κλιτῶν
τοῦ
ἱλαστηρίου·
és csinálsz majd kettőt kerubokat aranyakat vésetteket és ráhelyezed majd azokat kívül mindkettő a/az oldalak a/az engesztelés helyéé |
Kiv 25,19:
szentiras.hu
ποιηθήσονται
χερουβ
εἷς
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τούτου
καὶ
χερουβ
εἷς
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δευτέρου
τοῦ
ἱλαστηρίου·
καὶ
ποιήσεις ¹
τοὺς
δύο
χερουβιμ
ἐπὶ
τὰ
δύο
κλίτη.
készíttessenek kerubok egy kívül a/az oldal ez és kerub egy kívül a/az oldal a/az másik a/az engesztelés helyéé és fogsz tenni a/az kettőt kerubokat -ra/-re a/az kettőt oldalak |
Kiv 25,19:
szentiras.hu
ποιηθήσονται
χερουβ
εἷς
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τούτου
καὶ
χερουβ
εἷς
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δευτέρου
τοῦ
ἱλαστηρίου·
καὶ
ποιήσεις ¹
τοὺς
δύο
χερουβιμ
ἐπὶ
τὰ
δύο
κλίτη.
készíttessenek kerubok egy kívül a/az oldal ez és kerub egy kívül a/az oldal a/az másik a/az engesztelés helyéé és fogsz tenni a/az kettőt kerubokat -ra/-re a/az kettőt oldalak |
Kiv 25,19:
szentiras.hu
ποιηθήσονται
χερουβ
εἷς
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τούτου
καὶ
χερουβ
εἷς
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δευτέρου
τοῦ
ἱλαστηρίου·
καὶ
ποιήσεις ¹
τοὺς
δύο
χερουβιμ
ἐπὶ
τὰ
δύο
κλίτη.
készíttessenek kerubok egy kívül a/az oldal ez és kerub egy kívül a/az oldal a/az másik a/az engesztelés helyéé és fogsz tenni a/az kettőt kerubokat -ra/-re a/az kettőt oldalak |
Kiv 25,32:
szentiras.hu
ἓξ
δὲ
καλαμίσκοι
ἐκπορευόμενοι
ἐκ
πλαγίων,
τρεῖς
καλαμίσκοι
τῆς
λυχνίας
ἐκ
τοῦ
κλίτους
αὐτῆς
τοῦ
ἑνὸς
καὶ
τρεῖς
καλαμίσκοι
τῆς
λυχνίας
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δευτέρου.
hat pedig csövecske kimenve -ból/-ből oldalt elhelyezettek három csövecske a/az mécstartóké -ból/-ből a/az oldal övé a/az egy és három csövecske a/az mécstartóké -ból/-ből a/az oldal a/az második |
Kiv 25,32:
szentiras.hu
ἓξ
δὲ
καλαμίσκοι
ἐκπορευόμενοι
ἐκ
πλαγίων,
τρεῖς
καλαμίσκοι
τῆς
λυχνίας
ἐκ
τοῦ
κλίτους
αὐτῆς
τοῦ
ἑνὸς
καὶ
τρεῖς
καλαμίσκοι
τῆς
λυχνίας
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δευτέρου.
hat pedig csövecske kimenve -ból/-ből oldalt elhelyezettek három csövecske a/az mécstartóké -ból/-ből a/az oldal övé a/az egy és három csövecske a/az mécstartóké -ból/-ből a/az oldal a/az második |
Kiv 26,18:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
στύλους
τῇ
σκηνῇ,
εἴκοσι
στύλους
ἐκ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
πρὸς
βορρᾶν.
és készítesz majd oszlopokat a/az sátornak húszat oszlopokat -tól/-től a/az oldal a/az felé észak |
Kiv 26,20:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον
τὸ
πρὸς
νότον
εἴκοσι
στύλους·
és a/az oldalt a/az másikon a/az felé dél húszat oszlopokat |
Kiv 26,27:
szentiras.hu
καὶ
πέντε
μοχλοὺς
τῷ
στύλῳ
τῷ
κλίτει
τῆς
σκηνῆς
τῷ
δευτέρῳ
καὶ
πέντε
μοχλοὺς
τῷ
στύλῳ
τῷ
ὀπισθίῳ
τῷ
κλίτει
τῆς
σκηνῆς
τῷ
πρὸς
θάλασσαν·
és ötöt rudakat a/az oszlopnak a/az oldalnak a/az sátoré a/az másodiknak és ötöt rudakat a/az oszlopnak a/az hátsónak a/az oldalnak a/az sátoré a/az -hoz/-hez/-höz tenger |
Kiv 26,27:
szentiras.hu
καὶ
πέντε
μοχλοὺς
τῷ
στύλῳ
τῷ
κλίτει
τῆς
σκηνῆς
τῷ
δευτέρῳ
καὶ
πέντε
μοχλοὺς
τῷ
στύλῳ
τῷ
ὀπισθίῳ
τῷ
κλίτει
τῆς
σκηνῆς
τῷ
πρὸς
θάλασσαν·
és ötöt rudakat a/az oszlopnak a/az oldalnak a/az sátoré a/az másodiknak és ötöt rudakat a/az oszlopnak a/az hátsónak a/az oldalnak a/az sátoré a/az -hoz/-hez/-höz tenger |
Kiv 26,28:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
μοχλὸς
ὁ
μέσος
ἀνὰ
μέσον
τῶν
στύλων
διικνείσθω
ἀπὸ
τοῦ
ἑνὸς
κλίτους
εἰς
τὸ
ἕτερον
κλίτος.
és a/az reteszrúd a/az középen (kif.) között (kif.) a/az oszlopok hatoljon át -ból/-ből a/az egyik oldal -ba/-be a/az másik oldal |
Kiv 26,28:
szentiras.hu
καὶ
ὁ
μοχλὸς
ὁ
μέσος
ἀνὰ
μέσον
τῶν
στύλων
διικνείσθω
ἀπὸ
τοῦ
ἑνὸς
κλίτους
εἰς
τὸ
ἕτερον
κλίτος.
és a/az reteszrúd a/az középen (kif.) között (kif.) a/az oszlopok hatoljon át -ból/-ből a/az egyik oldal -ba/-be a/az másik oldal |
Kiv 27,4:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
αὐτῷ
ἐσχάραν
ἔργῳ
δικτυωτῷ
χαλκῆν·
καὶ
ποιήσεις ¹
τῇ
ἐσχάρᾳ
τέσσαρας
δακτυλίους
χαλκοῦς
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη.
és készítesz majd neki tűzhelyet munkával hálószerűvel rézből levőt és készítesz majd a/az tűzhelynek négyet gyűrűket rézből levőket -ra/-re a/az négy oldalak |
Kiv 27,9:
szentiras.hu
Καὶ
ποιήσεις ¹
αὐλὴν
τῇ
σκηνῇ·
εἰς
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
λίβα
ἱστία
τῆς
αὐλῆς
ἐκ
βύσσου
κεκλωσμένης,
μῆκος
ἑκατὸν
πηχῶν
τῷ
ἑνὶ
κλίτει·
és fogsz készíteni udvart a/az sátornak -ba/-be a/az oldal a/az felé délnyugat kárpitokat a/az udvaré -ból/-ből bisszus fonva hosszúság száz könyök a/az egyiknek oldalnak |
Kiv 27,9:
szentiras.hu
Καὶ
ποιήσεις ¹
αὐλὴν
τῇ
σκηνῇ·
εἰς
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
λίβα
ἱστία
τῆς
αὐλῆς
ἐκ
βύσσου
κεκλωσμένης,
μῆκος
ἑκατὸν
πηχῶν
τῷ
ἑνὶ
κλίτει·
és fogsz készíteni udvart a/az sátornak -ba/-be a/az oldal a/az felé délnyugat kárpitokat a/az udvaré -ból/-ből bisszus fonva hosszúság száz könyök a/az egyiknek oldalnak |
Kiv 27,11:
szentiras.hu
οὕτως
τῷ
κλίτει
τῷ
πρὸς
ἀπηλιώτην
ἱστία,
ἑκατὸν
πηχῶν
μῆκος·
καὶ
οἱ
στῦλοι
αὐτῶν
εἴκοσι,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
εἴκοσι
χαλκαῖ,
καὶ
οἱ
κρίκοι
καὶ
αἱ
ψαλίδες
τῶν
στύλων
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
περιηργυρωμέναι
ἀργύρῳ.
így a/az oldal a/az -hoz/-hez/-höz keleti szél kárpitok száz könyök hosszúság és a/az oszlopok övék húsz és a/az lábak övék húsz rézből levők és a/az gyűrűk és a/az oszlopkarikák a/az oszlopoké és a/az lábak övék ezüsttel bevonva ezüsttel |
Kiv 27,14:
szentiras.hu
καὶ
πεντεκαίδεκα
πήχεων
τὸ
ὕψος
τῶν
ἱστίων
τῷ
κλίτει
τῷ
ἑνί·
στῦλοι
αὐτῶν
τρεῖς,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τρεῖς.
és tizenöt könyöknyi a/az magasság a/az kárpitoké a/az oldalnak a/az egyiknek oszlopok övék három és a/az lábak övék három |
Kiv 27,15:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον,
δέκα
πέντε
πηχῶν
τῶν
ἱστίων
τὸ
ὕψος·
στῦλοι
αὐτῶν
τρεῖς,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
τρεῖς.
és a/az oldal a/az másik tíz öt könyök a/az kárpitoké a/az magasság oszlopok övék három és a/az lábak övék három |
Kiv 28,29:
szentiras.hu
καὶ
λήμψεται ¹
Ααρων
τὰ
ὀνόματα
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
ἐπὶ
τοῦ
λογείου
τῆς
κρίσεως
ἐπὶ
τοῦ
στήθους,
εἰσιόντι
εἰς
τὸ
ἅγιον
μνημόσυνον
ἔναντι
τοῦ
θεοῦ.
καὶ
θήσεις ¹
ἐπὶ
τὸ
λογεῖον
τῆς
κρίσεως
τοὺς
κροσσούς·
τὰ
ἁλυσιδωτὰ
ἐπ᾽
ἀμφοτέρων
τῶν
κλιτῶν
τοῦ
λογείου
ἐπιθήσεις ¹
καὶ
τὰς
δύο
ἀσπιδίσκας
ἐπιθήσεις ¹
ἐπ᾽
ἀμφοτέρους
τοὺς
ὤμους
τῆς
ἐπωμίδος
κατὰ
πρόσωπον.
és hordozza majd Áron a/az neveket a/az fiaké Izraelé -on/-en/-ön a/az jövendölő a/az ítéleté -on/-en/-ön a/az mell belépve -ba/-be a/az szent emlékezet előtt a/az Isten és teszed majd -ra/-re a/az jövendölő a/az ítéleté a/az rojtokat a/az láncosokat -on/-en/-ön mindkettő a/az oldalak a/az jövendölő ráhelyezed majd és a/az kettőt pajzsokat ráhelyezed majd -on/-en/-ön mindkettő a/az vállak a/az vállpánt előtt szín |
Kiv 30,4:
szentiras.hu
καὶ
δύο
δακτυλίους
χρυσοῦς
καθαροὺς
ποιήσεις ¹
ὑπὸ
τὴν
στρεπτὴν
στεφάνην
αὐτοῦ,
εἰς
τὰ
δύο
κλίτη
ποιήσεις ¹
ἐν
τοῖς
δυσὶ
πλευροῖς·
καὶ
ἔσονται ¹
ψαλίδες
ταῖς
σκυτάλαις
ὥστε
αἴρειν
αὐτὸ
ἐν
αὐταῖς.
és kettőt gyűrűket aranyakat tisztákat készítesz majd alatt a/az fonott szegély övé -ra/-re a/az kettőt oldalak készítesz majd -val, -vel a/az kettő gerendák és lesznek oszlopkarikák a/az botokkal úgyhogy felemelni azt -ban/-ben ők |
Kiv 37,9:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
βορρᾶν
ἑκατὸν
ἐφ᾽
ἑκατόν,
καὶ
οἱ
στῦλοι
αὐτῶν
εἴκοσι,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
εἴκοσι·
és a/az oldal a/az -ra/-re észak száz -ra/-re száz és a/az oszlopok övék húsz és a/az lábak övék húsz |
Kiv 37,10:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
θάλασσαν
αὐλαῖαι
πεντήκοντα
πήχεων,
στῦλοι
αὐτῶν
δέκα,
καὶ
αἱ
βάσεις
αὐτῶν
δέκα·
és a/az oldal a/az -ra/-re tenger függönyök ötven könyöknyié oszlopok övék tíz és a/az lábak övék tíz |
Kiv 37,11:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
ἀνατολὰς
πεντήκοντα
πήχεων,
és a/az oldal a/az -ra/-re kelet ötven könyöknyié |
Kiv 38,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐχώνευσεν
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς,
δύο
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
ἓν
καὶ
δύο
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον,
és bevonta vele négyet gyűrűket aranyból kettőt -ra/-re a/az oldal a/az egy és kettőt -ra/-re a/az oldal a/az másik |
Kiv 38,3:
szentiras.hu
καὶ
ἐχώνευσεν
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους
χρυσοῦς,
δύο
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
ἓν
καὶ
δύο
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
δεύτερον,
és bevonta vele négyet gyűrűket aranyból kettőt -ra/-re a/az oldal a/az egy és kettőt -ra/-re a/az oldal a/az másik |
Kiv 38,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐχώνευσεν
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους,
δύο
ἐπὶ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
ἑνὸς
καὶ
δύο
ἐπὶ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δευτέρου,
εὐρεῖς
ὥστε
αἴρειν
τοῖς
διωστῆρσιν
ἐν
αὐτοῖς.
és bevonta vele négyet gyűrűket kettőt -on/-en/-ön a/az oldal a/az egyiké és kettőt -on/-en/-ön a/az oldal a/az másiké széleseket úgyhogy felemelni a/az rudakkal -val, -vel ők |
Kiv 38,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐχώνευσεν
αὐτῇ
τέσσαρας
δακτυλίους,
δύο
ἐπὶ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
ἑνὸς
καὶ
δύο
ἐπὶ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δευτέρου,
εὐρεῖς
ὥστε
αἴρειν
τοῖς
διωστῆρσιν
ἐν
αὐτοῖς.
és bevonta vele négyet gyűrűket kettőt -on/-en/-ön a/az oldal a/az egyiké és kettőt -on/-en/-ön a/az oldal a/az másiké széleseket úgyhogy felemelni a/az rudakkal -val, -vel ők |
Kiv 40,22:
szentiras.hu
καὶ
ἔθηκεν
τὴν
τράπεζαν
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
ἐπὶ
τὸ
κλίτος
τῆς
σκηνῆς
τοῦ
μαρτυρίου
τὸ
πρὸς
βορρᾶν
ἔξωθεν
τοῦ
καταπετάσματος
τῆς
σκηνῆς
és helyezte a/az asztalt -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé -ra/-re a/az oldal a/az sátoré a/az tanúbizonyságé a/az -hoz/-hez/-höz észak kívül a/az függönyön a/az sátoré |
Kiv 40,24:
szentiras.hu
καὶ
ἔθηκεν
τὴν
λυχνίαν
εἰς
τὴν
σκηνὴν
τοῦ
μαρτυρίου
εἰς
τὸ
κλίτος
τῆς
σκηνῆς
τὸ
πρὸς
νότον
és helyezte a/az mécstartót -ba/-be a/az sátor a/az tanúbizonyságé -ra/-re a/az oldal a/az sátoré a/az felé dél |
Szám 34,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ὑμῖν
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
λίβα
ἀπὸ
ἐρήμου
Σιν
ἕως
ἐχόμενον
Εδωμ,
καὶ
ἔσται
ὑμῖν
τὰ
ὅρια
πρὸς
λίβα
ἀπὸ
μέρους
τῆς
θαλάσσης
τῆς
ἁλυκῆς
ἀπὸ
ἀνατολῶν·
és lesz nektek a/az lejtő a/az felé délnyugat -tól/-től pusztaság Színé -ig birtokoló Edom (által) és lesz nektek a/az határok felé délnyugat -tól/-től rész a/az tengeré a/az sósé -tól/-től napkelet |
Szám 35,5:
szentiras.hu
καὶ
μετρήσεις
ἔξω
τῆς
πόλεως
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
ἀνατολὰς
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
λίβα
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
θάλασσαν
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
βορρᾶν
δισχιλίους
πήχεις,
καὶ
ἡ
πόλις
μέσον
τούτου
ἔσται
ὑμῖν
καὶ
τὰ
ὅμορα
τῶν
πόλεων.
és megméred majd kívül a/az város a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz kelet kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz délnyugat kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz tenger kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz észak kétezer könyöknyit és a/az város közép ezé lesz nektek és a/az határosokat a/az városoké |
Szám 35,5:
szentiras.hu
καὶ
μετρήσεις
ἔξω
τῆς
πόλεως
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
ἀνατολὰς
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
λίβα
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
θάλασσαν
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
βορρᾶν
δισχιλίους
πήχεις,
καὶ
ἡ
πόλις
μέσον
τούτου
ἔσται
ὑμῖν
καὶ
τὰ
ὅμορα
τῶν
πόλεων.
és megméred majd kívül a/az város a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz kelet kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz délnyugat kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz tenger kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz észak kétezer könyöknyit és a/az város közép ezé lesz nektek és a/az határosokat a/az városoké |
Szám 35,5:
szentiras.hu
καὶ
μετρήσεις
ἔξω
τῆς
πόλεως
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
ἀνατολὰς
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
λίβα
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
θάλασσαν
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
βορρᾶν
δισχιλίους
πήχεις,
καὶ
ἡ
πόλις
μέσον
τούτου
ἔσται
ὑμῖν
καὶ
τὰ
ὅμορα
τῶν
πόλεων.
és megméred majd kívül a/az város a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz kelet kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz délnyugat kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz tenger kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz észak kétezer könyöknyit és a/az város közép ezé lesz nektek és a/az határosokat a/az városoké |
Szám 35,5:
szentiras.hu
καὶ
μετρήσεις
ἔξω
τῆς
πόλεως
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
ἀνατολὰς
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
λίβα
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
θάλασσαν
δισχιλίους
πήχεις
καὶ
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
βορρᾶν
δισχιλίους
πήχεις,
καὶ
ἡ
πόλις
μέσον
τούτου
ἔσται
ὑμῖν
καὶ
τὰ
ὅμορα
τῶν
πόλεων.
és megméred majd kívül a/az város a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz kelet kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz délnyugat kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz tenger kétezer könyöknyit és a/az oldalt a/az -hoz/-hez/-höz észak kétezer könyöknyit és a/az város közép ezé lesz nektek és a/az határosokat a/az városoké |
1Kir 7,25:
szentiras.hu
καὶ
ἔθετο
τὰς
δέκα
μεχωνωθ,
πέντε
ἀπὸ
τῆς
ὠμίας
τοῦ
οἴκου
ἐκ
δεξιῶν
καὶ
πέντε
ἀπὸ
τῆς
ὠμίας
τοῦ
οἴκου
ἐξ
ἀριστερῶν·
καὶ
ἡ
θάλασσα
ἀπὸ
τῆς
ὠμίας
τοῦ
οἴκου
ἐκ
δεξιῶν
κατ᾽
ἀνατολὰς
ἀπὸ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
νότου.
és helyezett (rendelt) a/az tíz ötöt -tól/-től a/az a/az ház -ból/-ből jobb és ötöt -tól/-től a/az a/az ház -ból/-ből balról valók és a/az tenger -tól/-től a/az a/az ház -ból/-ből jobb szerint kelet -tól/-től a/az oldal a/az Délé |
2Krón 29,4:
szentiras.hu
καὶ
εἰσήγαγεν
τοὺς
ἱερεῖς
καὶ
τοὺς
Λευίτας
καὶ
κατέστησεν
αὐτοὺς
εἰς
τὸ
κλίτος
τὸ
πρὸς
ἀνατολὰς
és bevezette a/az papokat és a/az lévitákat és állított őket -ba/-be a/az oldal a/az -hoz/-hez/-höz kelet |
Zsolt 90,7:
szentiras.hu
πεσεῖται
ἐκ
τοῦ
κλίτους
σου
χιλιὰς
καὶ
μυριὰς
ἐκ
δεξιῶν
σου,
πρὸς
σὲ
δὲ
οὐκ
ἐγγιεῖ·
leesnek majd -tól/-től a/az oldal tiéd ezeré és tízezer -tól/-től jobb tiéd -hoz/-hez/-höz te pedig nem közelít majd |
Zsolt 127,3:
szentiras.hu
ἡ
γυνή
σου
ὡς
ἄμπελος
εὐθηνοῦσα
ἐν
τοῖς
κλίτεσι
τῆς
οἰκίας
σου·
οἱ
υἱοί
σου
ὡς
νεόφυτα
ἐλαιῶν
κύκλῳ
τῆς
τραπέζης
σου.
a/az asszony tiéd mint szőlőtő gyarapodva -ban/-ben a/az oldalak a/az házé tiéd a/az fiak tiéd mint újonnan ültetettek olajfáké körül a/az asztal tiéd |
Ez 46,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήγαγέν
με
εἰς
τὴν
αὐλὴν
τὴν
ἐξωτέραν
καὶ
περιήγαγέν
με
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
μέρη
τῆς
αὐλῆς,
καὶ
ἰδοὺ
αὐλὴ
κατὰ
τὸ
κλίτος
τῆς
αὐλῆς
αὐλὴ
κατὰ
τὸ
κλίτος
τῆς
αὐλῆς·
és Kivezette engem -ba/-be a/az (palota)udvar a/az külsőt és körüljárta engem -ra/-re a/az négyet részek a/az (palota)udvar és íme (palota)udvar szerint a/az oldal a/az (palota)udvar (palota)udvar szerint a/az oldal a/az (palota)udvar |
Ez 46,21:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήγαγέν
με
εἰς
τὴν
αὐλὴν
τὴν
ἐξωτέραν
καὶ
περιήγαγέν
με
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
μέρη
τῆς
αὐλῆς,
καὶ
ἰδοὺ
αὐλὴ
κατὰ
τὸ
κλίτος
τῆς
αὐλῆς
αὐλὴ
κατὰ
τὸ
κλίτος
τῆς
αὐλῆς·
és Kivezette engem -ba/-be a/az (palota)udvar a/az külsőt és körüljárta engem -ra/-re a/az négyet részek a/az (palota)udvar és íme (palota)udvar szerint a/az oldal a/az (palota)udvar (palota)udvar szerint a/az oldal a/az (palota)udvar |
Ez 46,22:
szentiras.hu
ἐπὶ
τὰ
τέσσαρα
κλίτη
τῆς
αὐλῆς
αὐλὴ
μικρά,
μῆκος
πηχῶν
τεσσαράκοντα
καὶ
εὖρος
πηχῶν
τριάκοντα,
μέτρον
ἓν
ταῖς
τέσσαρσιν.
-ra/-re a/az négyet oldalak a/az (palota)udvar (palota)udvar kevés hosszúság könyök negyven és szélességet könyök harminc mérték egyet a/az négy |
Ez 47,1:
szentiras.hu
εἰσήγαγέν
με
ἐπὶ
τὰ
πρόθυρα
τοῦ
οἴκου,
καὶ
ἰδοὺ
ὕδωρ
ἐξεπορεύετο
ὑποκάτωθεν
τοῦ
αἰθρίου
κατ᾽
ἀνατολάς,
ὅτι
τὸ
πρόσωπον
τοῦ
οἴκου
ἔβλεπεν
κατ᾽
ἀνατολάς,
καὶ
τὸ
ὕδωρ
κατέβαινεν
ἀπὸ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δεξιοῦ
ἀπὸ
νότου
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον.
bevezette engem -ra/-re a/az előtereket a/az ház és íme víz kiment hátulról a/az szerint kelet hogy a/az arc a/az ház látott szerint kelet és a/az víz lement -tól/-től a/az oldal a/az jobbé -tól/-től Dél -ra/-re a/az oltárt |
Ez 47,2:
szentiras.hu
καὶ
ἐξήγαγέν
με
κατὰ
τὴν
ὁδὸν
τῆς
πύλης
τῆς
πρὸς
βορρᾶν
καὶ
περιήγαγέν
με
τὴν
ὁδὸν
ἔξωθεν
πρὸς
τὴν
πύλην
τῆς
αὐλῆς
τῆς
βλεπούσης
κατ᾽
ἀνατολάς,
καὶ
ἰδοὺ
τὸ
ὕδωρ
κατεφέρετο
ἀπὸ
τοῦ
κλίτους
τοῦ
δεξιοῦ.
és Kivezette engem szerint a/az út a/az kapu(n) a/az -hoz/-hez/-höz észak és körüljárta engem a/az út kívül -hoz/-hez/-höz a/az kapu a/az (palota)udvar a/az nézve szerint kelet és íme a/az víz feljött -tól/-től a/az oldal a/az jobb |